1 00:00:00,720 --> 00:00:02,276 Jen la mondo grandas. 2 00:00:02,276 --> 00:00:05,341 Miliardoj da homoj provante vivi, ami, prosperi, 3 00:00:05,341 --> 00:00:08,684 kaj kompreni, dum nia tempeto ĉi-planede. 4 00:00:08,684 --> 00:00:10,960 Ekde la homara naskiĝo, 5 00:00:10,960 --> 00:00:13,375 ni interkomunikas 6 00:00:13,375 --> 00:00:15,047 tra komuna lingvo. 7 00:00:15,047 --> 00:00:17,276 Bedaŭrinde, oni ne povas komuniki kun aliaj 8 00:00:17,276 --> 00:00:19,760 sen unue scipovi taŭgan lingvon. 9 00:00:19,760 --> 00:00:23,127 Simila problemo troviĝas en la interreto, 10 00:00:23,127 --> 00:00:25,728 kie tekstoj povas esti verkitaj babele, 11 00:00:25,728 --> 00:00:29,420 kaj sekve necesas alilingva flueco. 12 00:00:29,420 --> 00:00:31,626 Ni evoluis elegantan solvaĵon por ambaŭ problemoj: 13 00:00:31,626 --> 00:00:33,971 metodo lerni alian lingvon senpage 14 00:00:33,971 --> 00:00:36,362 dum samtempe helpi traduki 15 00:00:36,362 --> 00:00:38,801 tekstojn de la interreto, tiel ebligante 16 00:00:38,801 --> 00:00:41,796 aliron por la tuta homaro 17 00:00:41,796 --> 00:00:44,675 al informoj bunte multlingvaj. Nomiĝas Duolingo. 18 00:00:44,675 --> 00:00:48,019 Jen kiel ĝi funkcias. Se ekzemple vi estas denaska 19 00:00:48,019 --> 00:00:50,503 anglalingvano, kiu volas lerni la hispanan, 20 00:00:50,503 --> 00:00:52,640 ni unue donas al vi frazon el iu hispana retejo 21 00:00:52,640 --> 00:00:54,822 kaj petas vin traduku ĝin. 22 00:00:54,822 --> 00:00:56,471 Momenton, repensu… 23 00:00:56,471 --> 00:00:59,025 … kiel traduki en lingvon nescipovatan? 24 00:00:59,025 --> 00:01:02,508 Unue, Duolingo donas al vi nur frazojn taŭgajn 25 00:01:02,508 --> 00:01:05,457 al via propra lingva nivelo. 26 00:01:05,457 --> 00:01:08,383 Por komencantoj, facilegajn frazojn, 27 00:01:08,383 --> 00:01:09,939 por progresintoj, kompleksajn frazojn. 28 00:01:09,939 --> 00:01:13,282 Tiel, ĉiu iĝas valora tradukanto. 29 00:01:13,282 --> 00:01:15,999 Kaj due, se vi blokiĝas, ekzistas helpilo 30 00:01:15,999 --> 00:01:18,855 kiu montras eblajn vortajn tradukaĵojn. 31 00:01:18,855 --> 00:01:22,338 Poste, Duolingo helpas vin kompreni 32 00:01:22,338 --> 00:01:24,544 kaj parkerigi vortojn ŝvebmusatajn 33 00:01:24,544 --> 00:01:26,355 per instruaj ekzemploj. 34 00:01:26,355 --> 00:01:28,793 Aldone, vi povas voĉdoni pri la kvalito 35 00:01:28,793 --> 00:01:31,463 de tradukaĵoj de aliaj lernantoj; kaj povas vidi la 36 00:01:31,463 --> 00:01:33,948 tradukaĵojn de aliaj, tiel helpante vian lernadon. 37 00:01:33,948 --> 00:01:36,920 Kaj ĉar vi kreas valorajn tradukaĵojn dum lernado, 38 00:01:36,920 --> 00:01:40,032 ni ofertas uzon de Duolingo 39 00:01:40,032 --> 00:01:44,141 senpage, senreklame, senabone. 40 00:01:44,141 --> 00:01:46,905 Jes tute senpage. 41 00:01:46,905 --> 00:01:50,573 Por perspektivigi la gajnojn, konsideru: 42 00:01:50,573 --> 00:01:53,104 se unu miliono da homoj uzus sistemon Duolingo, 43 00:01:53,104 --> 00:01:56,030 tiam la tuta anglalingva Wikipedia 44 00:01:56,030 --> 00:01:59,258 povus esti tradukita hispanen 45 00:01:59,258 --> 00:02:01,487 en nur 80 horoj. 46 00:02:01,487 --> 99:59:59,999 Duolingo: lerni lingvon tradukante la interreton.