Сказочное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
Через дикий край, черный лес, за туманные горы. Туда и обратно.
По сказочной повести Джона Толкина "Хоббит".
Жил-был, в своей норе под землей, хоббит.
Не в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет!
Нора была хоббичья, следовательно благоустроенная.
Ничего волшебного в хоббитах нет.
Они одеваются ярко. Башмаков не носят, потому что от природы у них на ногах теплый пушистый мех.
У них очень симпатичные лица. Часто смеются. Особенно после обеда. А обедают они дважды в день.
Если получится.
Наш хоббит - Бильбо Беггинс - был убежден, что с ним никогда ничего не приключится,
и что он не позволит себе ничего неожиданного.
Но я вам расскажу историю как его втянули-таки в приключения, и, к своему удивлению,
стал он совершать самые неожиданные поступки.
Однажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума,
и много больше зелени, Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку.
- Доброе утро.
- Что вы хотите этим сказать? Просто желаете мне доброго утра,
или утверждаете, что утро сегодня доброе, и неважно что я об этом думаю?
Или имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми?
- И то, и другое, и третье.
И еще, что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом.
Давайте подышим вместе. Присаживайтесь!
Торопиться нам некуда - у нас, как говорится, целый день впереди. Прошу вас.
- Прелестно. Но мне сегодня некогда.
Я ищу участника приключения, которое я нынче устраиваю. Но не так-то легко его найти.
- Хохохохо. Это в наших-то краях? Хаха. Мы - хоббиты. Мы - простой, тихий, мирный народ.
Мы приключения не любим. От этих приключений одни неприятности. Одно беспокойство.
Если вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом.
- Доброе утро.
- Для чего только вам ни служит "доброе утро".
Ай-яй-яй-яй-яй... Теперь оно означает что мне пора убираться?
- Ну что вы. Милейший, я... я, к сожалению, не имею чести знать вашего имени.
- Имеете-имеете, милейший сэр. А я знаю ваше.
Мистер Бильбо Беггинс. А вы - мое. Хотя и не помните, что это - я.
Я - Гендальф! А Гендальф - это я.
- Как?.. Вы - Гендальф?
- Представьте себе.
- Неужели же вы тот самый Гендальф?
- Хахаха...
- Странствующий волшебник, по милости которого столько юношей и девушек
пропали невесть куда, пустившись на поиски приключений?
Нет, ну я прошу прощения, но я не предполагал что вы еще трудитесь.
- А что же мне еще делать?
- Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
- Ну-у... Все-таки приятно, что вы кое-что обо мне помните. Это значит что вы не совсем безнадежны.
И ради вашей матушки я подарю вам то, что вы у меня просите.
- Я прошу прощения, сэр, но я у вас ничего не просил.
- Нет. Сейчас уже второй раз попросили моего прощения. Я даю вам его.
- А... благодарю.
- И пойду дальше - я пошлю вас участвовать в моем приключении.
Меня это развлечет, а для вас будет полезным. Ха. Хахаха...
- Благодарю вас, мистер Гендальф, но мне что-то не хочется.
- Да.
- Извините, но как-нибудь в другой раз.
- В другой.. Хахаха...
- Нет, вы, конечно, заходите ко мне, когда захотите. В любое время. Ну, скажем, завтра.
Выпьем чашечку чая. А сегодня, как говорится, извините.
Бильбо юркнул в свою нору - согласитесь, после такого волнующего разговора следовало
подкрепиться немедленно парочкой кексов и выпить глоток чего-нибудь эдакого.
На другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю,
кто-то с силой дернул дверной колокольчик.
- Двалин, к вашим услугам. Здрасьте.
- Аа... здрасьте... Бильбо Беггинс, к вашим.
А я, собственно, собирался выпить чаю. Не угодно ли присоединиться?
Прошу.
- Я вижу наши собираются! Балин, к вашим услугам.
- Бильбо Беггинс, к вашим. Не угодно ли чайку?
- Меня больше бы устроил стаканчик кваса. Если он у вас найдется.
Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.
- Ничуть.
- Фили, к вашим услугам.
- И Кили тоже.
- Бильбо Беггинс, к вашим.
- Я вижу Балин, Двалин уже здесь.
- Да. Прошу.
- Присоединимся к честной компании?
- Прошу
- Очень рад.
- О.. Еще кто-то...
- Еще много кто, судя по звонку.
- Дори.
- Бильбо Беггинс.
- Нори.
- Б-Бильбо Беггинс.
- Ори.
- Бильбо Беггинс.
- Оин.
- Бильбо Беггинс.
- Глоин.
- Бильбо Беггинс.
- Прошу, располагайтесь...
- Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а?
Позвольте мне представить - Бифур
- Бильбо Беггинс.
- Бофур.
- Бильбо Беггинс.
- Бомбур.
- Бильбо Беггинс.
- И, обратите особое внимание - Торин.
- Бильбо Беггинс.
- Прошу. Вот сюда.
- Ну, вот мы все и в сборе. Ммм.. надеюсь опоздавшим тоже найдется что-нибудь поесть?
- Разумеется!
- Что это?
- Это чай.
- Чай???
- Да.
- Благодарю покорно. Нет, мне, пожалуй, кружку эля.
- И хорошо бы еще крыжовенного варенья и яблочного пирога!
- Пирожков с мясом!
- Пирога с капустой.
- Побольше кексов.
- И пудинг.
- Чашечку кофе, пожалуйста.
- Два кофе!
- И, пожалуйста, захватите холодную курицу.
- Маринованных огурчиков!
- Всем...
- Чтоб им объесться и обпиться, этим гномам... Сейчас все будет!
Не прошло и получаса, как в доме у мистера Бильбо были уничтожены все запасы.
И превеселое общество в двадцать шесть рук помогало хоббиту мыть посуду.
Бейте тарелки!
Бейте тарелки!
Бейте розетки!
Бейте розетки!
Вилки тупите!
Вилки тупите!
Гните ножи!
Об пол бутылки!
Об пол бутылки!
В печку салфетки!
В печку салфетки!
Будет порядок
Только скажи!
Рвите на части!
Рвите на части
Скатерти, гости!
Скатерти, гости!
Лейте на стулья!
Лейте на стулья
Жир от котлет!
Корки и кости!
Корки и кости!
Под ноги бросьте!
Под ноги бросьте!
Мажьте горчицей
Ценный паркет!
Чашки и рюмки!
Чашки и рюмки!
В чан с кипятком!
В чан с кипятком!
Ломом железным!
Ломом железным
Поворошите!
Выньте, откиньте!
Выньте, откиньте!
И обсушите!
И обсушите!
И на помойку
Все целиком!
Кто там без дела сидит до сих пор?
Ну-ка беритесь за хрупкий фарфор!
А тем временем опустился вечер: на черном небе, поверх деревьев, рассыпались звезды.
Они устроились у камина и курили свои трубки.
- Гендальф. Гномы. Мистер Беггинс.
Мы сошлись в доме нашего друга и собрата по заговору - превосходного
и дерзновенного хоббита с тем, чтобы обсудить наши планы.
Наша цель, я полагаю, известна всем. Но, возможно, мистеру Беггинсу,
да не выпадет никогда шерсть на его ногах, и некоторым младшим гномам...
я не ошибусь, если я скажу, что я имею в виду Фили и Кили... ситуация может представляться требующей некоторых разъяснений.
Итак, разъясняю: очень скоро, еще до рассвета мы отправимся в долгий путь.
В опасное путешествие из которого многие из нас, а, возможно, и все,
кроме, разумеется, нашего друга и советчика - хитроумного чародея Генальфа,
повторяю: может быть ВСЕ из этого путешествия не вернутся назад.
- Легко возбудимый субъект! Подвержен необъяснимым приступам. Но один из лучших!
Свиреп, как дракон, которому прищемили хвост дверью.
- Думаете, он подойдет?
- Легко говорить Гендальфу, что он свирепый.
- Да это он упал в обморок со страху!
- Право, если бы я не видел на дверях волшебного знака, я подумал бы, что мы попали не туда.
- А я сразу понял: тут что-то неладное. Он больше похож на бакалейщика, чем на взломщика!
- Тихо!
- На бакалейщика?
- На бакалейщика.
- На бакалейщика?! Ну хорошо, я вам докажу! Я вам докажу на что я способен! На бакалейщика!!
Как только я увидел ваши, извините, несимпатичные физиономии...
мне показалось, что вы попали не туда. Но считайте, что вы попали туда!
На бакалейщика!
Скажите! Скажите что надо делать, и я сделаю все.
Я сделаю все, на что я способен, с кем бы мне ни пришлось сражаться. Вот так.
Не буду! Не буду делать вид, будто я понимаю о чем идет речь. Не буду.
Особенно мне непонятно последнее заявление о взломщиках.
- Ну вот что. Я выбрал мистера Беггинса и будьте довольны. И если я сказал, что он - взломщик,
значит он - взломщик. Или станет взломщиком... когда понадобится.
Учтите, что в потайной ход горы без взлома не проникнуть!
Мистер Беггинс далеко не так прост, как вы думаете. Да-да-да! И совсем не так прост, как думает он сам.
Настанет время, и вы еще все будете благодарить меня за него!
Если, конечно, выживете.
Возьмите себя в руки, Беггинс. Пора обсудить путешествие.
Это карта старого Трора - вашего деда, Торин.
- Он был Королем-под-Горой.
В те времена гномы владели всеми сокровищами горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города.
Но страшный жестокий дракон по имени Смог выжег все вокруг!
Он похитил сокровища гномов и живет там с тех пор, сея страх и собирая жестокую дань с жителей Озерного Города.
Но мы, гномы, все это время помнили о похищенных у нас сокровищах.
И, особенно, об алмазе "Аркенстоун" - сердце Горы!
И мы все еще полны решимости вернуть себе эти сокровища!
- Вернуть их!
- И отомстить дракону Смогу, если удастся.
В путь!
- В путь! В путь! В путь!
И они запели таинственную песню гномов, которая сопровождала их во время всего путешествия. А хоббит, ему захотелось увидеть огромные горы,
слушать шум водопадов, сосен, разведывать пещеры, носить меч вместо трости.
И вместе с тем он сам себя уговаривал: "Не будь дураком, Бильбо, в твои ли годы мечтать о всякой сказочной чепухе и драконах?"
Но страсть к приключениям неотвратимо завладела бедным хоббитом, мистером Бильбо Беггинсом.
За синие горы, за белый туман
В пещеры и норы уйдет караван;
За быстрые воды уйдем до восхода
За кладом старинным из сказочных стран.
Волшебники-гномы! В минувшие дни
Искусно металлы ковали они;
Сапфиры, алмазы, рубины, топазы
Хранили они и гранили они.
И вдруг колокольный послышался звон,
Разверзлась земля, почернел небосклон.
Где было жилище — теперь пепелище:
Не ведал пощады свирепый дракон.
И гномы, боясь наказанья с небес,
Уже не надеясь на силу чудес,
Укрылись в богатых подземных палатах -
И след их сокровищ навеки исчез.
За синие горы, где мрак и снега,
Куда не ступала людская нога,
За быстрые воды уйдем до восхода,
Чтоб золото наше отнять у врага.
Много дней и много миль осталось позади. Тропы, по которым они шли были трудными, путь - опасный и бесконечный.
Однажды ночью они оказались высоко в горах, на узкой площадке, на краю головокружительного обрыва, отвесно уходившего вниз.
Началась гроза. Вы знаете, как страшно бушуют молния и гром в горах, ночью, когда две грозы идут войной друг на друга?
- Здесь... здесь находиться очень опасно! Если нас не сдует ветром и не смоет дождем,
то любого может схватить великан и поддать ногой как футбольный мяч!
- Ежели вы знаете местечко получше, то возьмите и отведите нас туда.
- Надо кого-нибудь послать найти убежище поудобней!
- Я устал и валюсь с ног.
- А я очень боюсь, я боюсь сорваться в пропасть.
- Надо послать самых молодых!
- Вот это справедливо!
- Ну конечно, всегда мы.
- Ага! А зачем хоббита брали? Зачем? Это его обязанность, пусть он и идет на разведку!
- А я в горах новичок.
- Ну все, хватит препирательств!
Фили, Кили, отправляйтесь, пока нас не поразило молнией!
Когда ищешь, то обязательно найдешь! Вперед!
Спору нет: когда ищешь, то всегда что-нибудь найдешь, но совсем не обязательно то, что искал.
Так и получилось на этот раз. В том и состоит коварство пещер:
никогда не знаешь что там подстерегает тебя внутри.
Ну а пока, вся компания, радуясь теплу, быстро заснула...
Только Бильбо ворочался с боку на бок. Ему снились отвратительные сны:
и стая волков, от которой они едва спаслись;
и косматые тролли, к которым чудом не попали на ужин, и у которых раздобыли волшебный меч;
и как высоко в небе несли их, спасая, орлы.
А потом ему приснилось будто пещера дала трещину, из этой трещины посыпались уродливые гоблины.
Бильбо закричал, проснулся и тотчас понял, что это был совсем не сон...
Хлоп! Стоп! Вот тебе в лоб!
Глядь! Хвать! Как тебя звать?
Живут гоблины тут,
Эй, смелей, сюда!
Стук! Звон! Топот и стон!
Раз-два - молоток! Три - свисток!
Вперед в подземный ход,
Эй, шевелись быстрей!
Треск! Свист! Кнут, хлыст!
Бей и стучи! Рычи и мычи!
Врешь, врешь! От нас не уйдешь!
Гоблины пьют, хохочут, поют -
А ты все вперед, в подземный ход,
Живей! Живей! Живей! Живей!
- Кто эти жалкие отродья?!
- Гномы и вот этот вот! Они прятались в нашей передней галерее!
- С какой стати? Поручусь, они затевали какую-нибудь пакость! Шпионили за моим народом!
Нисколько не удивлюсь, если они воры, или больше того - убийцы и друзья эльфов! Ну! Что скажете?
- Гном Торин. Мы совершенно не виноваты в тех поступках, которые вы нам приписываете.
Мы прятались в удобной и пустой, как нам казалось, пещере.
Прятались от грозы, и в наши планы ни коим образом не входило беспокоить гоблинов!
- Что вам вообще понадобилось в горах?! Кто вы такие, куда направляетесь?!
- Мы...
- Я хотел бы знать о вас все! Мне и так уже многое
известно о ваших планах, так что выкладывайте все начистоту!
- Мы - гномы...
- А я... а я... а я - хоббит.
- Мы хотели навестить наших родственников, которые живут к востоку от этих гор.
- Он лжет!
- О, величайший из великих, пусть лучше скажет откуда у него меч из логовища троллей!
- Убийцы гоблинов!!! И друзья эльфов!!! Хлещите их! Рубите их! Кусайте их! Грызите их!
Бросить их в ямы со змеями! Чтобы не видели они больше дневного света!
- Скорей! Скорей! Сейчас опять зажгут факелы! Скорей!
- Что случилось? Что ты прыгаешь?
- Нога. Что-что. Ударил.
- Торин! Все здесь? Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь,
девять, десять, одиннадцать... где же Фили и Кили?
- Фили, Кили!
- Вот они.
Двенадцать, тринадцать и Бильбо Бэггинс четырнадцатый...
Ну что ж, совсем неплохо, могло быть и хуже...
- Могло быть и получше.
- Но и в самом деле, ну и страху натерпелись!
- И никакой надежды на еду.
- Хотя бы маленький кекс с изюмом...
- Кусок ветчины и глоток эля...
- И зачем только я покинул свою уютную норку...
- Зачем? Зачем мы брали с собой в поход этого недотепу?!
- А еще называется взломщик, взломщик.
- Хвастун! Как все хоббиты!
- Где мы - неизвестно.
- И по пятам гонятся за нами разгневанные гоблины!
Мистер Бильбо Беггинс стукнулся головой о камень и потерял сознание. Представьте себе, как он перепугался, когда пришел в себя.
Кругом ни души, непроницаемая тьма... Мне лично не хотелось бы оказаться на месте мистера Бильбо Беггинса.
Ни в коем случае.
- Ой... Ой... Где же это я? Куда ж теперь идти-то, а?
Назад - бессмысленно, вбок - глупо, вперед... придется идти вперед. Ой... ой... что это?
Кольцо... интересно. Что это оно тут лежит? Пусть лежит лучше у меня в кармане.
Что это? Вода? Холодная! Ну-ка... течения нет.
Значит не река. А что?.. Значит это пруд, или лужа...
Вот мне матушка Белладонна сколько раз говорила, что в таких пещерах
бывают пруды, где живут страшные рыбы. С большими глазами.
Потому что они все время пытались смотреть в темноте и от этого у них глаза выпучивались, выпучивались...
Но даже матушка Белладонна не знала, что там есть твари и пострашнее, чем рыбы.
Они поселились в пещерах раньше гоблинов, и теперь скрываются по темным закоулкам, шныряют, подсматривают, разнюхивают...
И вот как раз там, где присел сейчас у озера наш хоббит, жил у самой воды старый Голлум.
Большая скользкая тварь. Не знаю откуда он взялся, и кто он, или что он был такое - Голлум и все.
Правда сам себя он называл "Моя прелесть".
- Блеск и плеск, моя прелесть! Угощение на славу! Мой сладкий кусочек для нас, голлллм...
- Ой. А ты кто такой?
- А ТЫ кто такой?
- Я... Я - Бильбо Беггинс. Я потерял гномов и не знаю где я.
Да и знать не хочу, мне главное отсюда выбраться.
- А не присесть ли нам, не побеседовать ли нам немножко, моя прелесть?
- Тебе?
- Да. Как ему нравятся загадки? Может быть, нравятся?
- Ему?.. То есть мне? Нравятся. Но! Ты первый загадывай загадку.
- Не увидать ее корней,
вершина - толще тополей.
Все вверх и вверх она идет,
Но не растет.
- Это гора.
- Ты знал, ты знал! Ишь, как просто догадался.
Но пусть будет у нас состязание.
- Ну, пусть будет.
- Если моя прелесть спросит, а он не отгадает, то моя прелесть его съест.
- Ну, это понятно.
- А если он спросит, а моя прелесть не отгадает, то тогда...
- Нет, я есть не буду!
- Ну конечно! Тогда мы сделаем то, что он просит - мы покажем ему дорогу.
- Вот это другой разговор.
- И...
- Моя очередь загадывать загадку. Так...
На красных холмах тридцать белых коней,
друг другу навстречу помчатся скорей,
ряды их сойдутся, потом разойдутся,
и мирными станут до новых затей.
- Старье! Зубы, моя прелесть, зубы, хехехе. У нас их шесть, вот: раз, два, три, четыре, пять, шесть.
Вот, теперь опять наша очередь.
- Ну давай.
- Без голоса кричит,
без зубов кусает,
без крыльев летит,
без горла завывает!
- Это проще простого. Это ветер.
- Ты знал опять!
- Теперь моя очередь.
- Ну, говори...
- Сейчас ты у меня помучаешься:
Две ноги, на трех ногах,
а четвертая в зубах;
вдруг четыре прибежали
и с одною убежали.
- Уууу... хихихихи... Это... Это гоблин: сидит на трехногой табуретке, и держит в зубах куриную ножку.
Прибежала собака на четырех ногах и куриную ножку украла и убежала. Вот такой смысл.
- Ну хорошо, ну твоя очередь, твоя очередь, давай.
- Ее не видать,
и в руки не взять.
Царит над всем,
не пахнет ничем.
Встает во весь рост -
достанет до звезд.
Все начинает и все кончает.
- Темнота.
- Кто?
- Я говорю: отгадка - темнота. Хахаха, все, моя очередь:
Без замков, без засовов дом,
слиток золота спрятан в нем.
Судя по звукам, которые ты издаешь, отгадка - кипящий чайник, да?
- Нуу, дай пораскинуть мозгами, дай пораскинуть...
- Пораскинь, если есть чем...
- Ну, ты знаешь...
- Извини.
- Яйцо.
- Правильно. Твоя очередь.
- Моя очередь... моя очередь...
Без воздуха живет она,
и как могила холодна.
Не пьет, хотя в воде сидит,
в броне, хотя и не звенит.
- Ничего нет проще. Это...
- Это... Хахаха.
Дело было худо. Вы-то знаете ответ, или догадываетесь,
но вы-то ведь сидите дома, с комфортом, вас никто не собирается съесть. А Бильбо...
Бильбо откашлялся разок-другой, но ответ не являлся...
- Интересно... Сочный ли он?.. Можно ли его схрупать?..
- Дай подумать пол минутки, пол минутки. Я тебе дал пораскинуть, вот и ты мне дай пораскинуть.
- Подождем... подождем...
- Ой, рыба... Это рыба.
- Пусть спросит еще раз.
- Хорошо. Так. Слушай внимательно... Слушай: что у меня в кармане?
- Ну... Это нечестно!
- Почему?
- Нечестно спрашивать у меня что у этого мерзкого Беггинса в кармане.
- Нет, ты отвечай: что у меня в кармане?
- Ну, тогда с трех раз.
- Почему это с трех?
- С трех. Ну вот так...
- Ну хорошо. Давай с трех.
- Рука!
- Да вот они ручки-то.
- Нож?!
- Нет, не угадал.
- Бечевка или пусто!
- Ни то, и ни другое. Время твое истекло, состязание окончено, ты проиграл. Показывай дорогу.
Состязание окончено. Давай показывай дорогу. Всё.
- Мы обещали вывести этого мерзкого Беггинса на дорогу. Возможно. Но интересно, что у него в кармане. Что у него в кармане?
- А тебя это не касается. Обещания надо выполнять.
- Да... Но ничего, ничего... Мое волшебное кольцо поможет мне его съесть...
- Вот... Вот оно у меня, тут оно у меня... Где? Оно исчезло... Исчезло. Пропало. Это же подарок на мой день рождения.
- Украли... Украли... Горемычные мы, несчастные...
- У тебя что-то случилось? Что ты потерял?
- Ничего не потерял.
- А я так почему спрашиваю? Потому что я тоже потерялся и хочу найтись. Ты, между прочим, проиграл - показывай дорогу.
- Загадка была нечестная.
- А что ты потерял?
- А что у тебя в кармане?
- А что у меня в кармане? А в самом деле, что у меня в кармане? А сейчас и посмотрим.
- Куда он подевался? Мы догадываемся, это он нашел наше волшебное кольцо.
Нашел и украл его! Наш подарок! Наш подарок на день рождения! Месть! Месть!
Мы найдем. Надо найти и догнать этого хоббита, отобрать это кольцо и съесть этого мерзкого хоббита.
Скорей к выходу, там... там, чтобы не выпустить его, есть дорога к задней двери.
- Эй. Моя прелесть? Спасибо. Теперь я знаю где дорога к задней двери.
- Месть! Месть! Вор! Вор! Бесчестный вор! Украл, украл мое кольцо! Ненавистный, навсегда ненавистный!
- Эй! Моя прелесть! Прощай! И пораскинь мозгами.
- Бедный я несчастный, горемычный.
Он бежал и бежал. Но все время его терзала крайне неприятная мысль: а не должен ли он вернуться назад и разыскать друзей?
И только он пришел к решению что это его долг, и почувствовал себя вконец несчастным, как, вдруг, услышал голоса.
- В конце концов, он мой друг, и не так уж плох! Я за него отвечаю. Безобразие, что вы его потеряли!
- Вообще не надо было брать его с собой!
- Пока от него больше хлопот, чем пользы.
- Плевать я на него хотел!
- Да, надо было брать кого-нибудь посообразительнее!
- Ну вот что - помогите мне его искать, или я ухожу!
- Дори шел последним, и он бросил его.
- Да он сам - растяпа! Да вы бы тоже все бросили, если б вас в темноте хватали за ноги!
- Так что же ты не подобрал его потом?
- Да!
- Да? А если бы я промедлил хотя бы минуточку, гоблины бы мне голову оторвали!
- Нам некогда было друг друга пересчитывать.
- Вечно он пропадает, чтоб ему пусто было!
- Хоббит есть хоббит.
- Это верно.
- Ну я же вас предупреждал.
- Тоже мне, "взломщик"!
- А взломщик тут как тут!
Что так все перепугались? Это же я, Бильбо Беггинс.
Нори, Дори, Кили, Фили, да куда вы все подевались?
- Кто кричал?
- Так кто бы не кричал, завтрак у нас есть.
- Жаркая была схватка, но дело того стоило!
Шкура у них жесткая, зато внутри они наверняка сочные!
- Пусть еще повисят немножко, вкуснее станут!
- Не передержать бы, чтоб не засохли!
- Но что-то худоватые...
- Надо их убить сейчас, а потом пусть повисят дохлые, а?
- Да они и так уже дохлые.
- Ничего не дохлые! Сейчас один крутился.
- Видно, очухался. Идем, проверим...
- А ты прав. Завтрак жив-здоров... и лягается.
- Сейчас перестанет!
- Эй, вы! Полегче!
Эй! О-хо-хо!
Жирный паук взгромоздился на сук,
И не видит меня среди белого дня.
Эй, старый дурак, я подам тебе знак:
Паутину бросай и меня догоняй!
- Бильбо!
- Давайте быстро выпутывайтесь и бегите!
- А я? А мне?
- Бегите, что есть силы! Давайте, давайте.
- Спасибо, Бильбо!
- Давайте быстро-быстро-быстро-быстро! А я их задержу здесь.
- Пауки-дураки!
Паутины вьется нить, мне готовят сети.
Но меня вам не скрутить ни за что на свете!
Вот я, вот! Вам везет. Слушайте, глядите.
Пауки-дураки, ну-ка, догоните!
Вы спросите, что было дальше: слушайте. У Одинокой Горы, вокруг озера стоял
наполовину сожженный драконом город, в котором люди жили под страхом набегов,
и разорения безжалостного дракона.
Изредка они собирались, чтобы вспомнить былые времена,
когда край их был плодородным, изобильным, и они жили в дружбе и согласии с гномами, прежними владельцами Одинокой Горы.
И тихо, чтобы не услышал дракон, они пели песни о том прекрасном дне,
когда вернутся гномы.
- Я Торин, сын Трейна, Король-под-Горой.
Я вернулся!
- Гномы вернулись!
- Значит, кончилось время дракона! Пришел час расплаты.
- Пришел час расплаты!
За волю гор окрестных,
Пещер, ручьев и скал,
Должны мы наконец-то
Подняться в старый [???]
На чистом небосклоне
Все звезды заблестят,
Куплеты старых песен
Повсюду зазвучат!
Зашелестят деревья,
И травы запоют,
И голубые реки
В долины побегут!
Терять время было нельзя. После короткой передышки, отдохнувшие гномы двинулись к логову дракона.
Это была самая опасная часть их путешествия.
Люди города с самыми добрыми напутствиями
провожали Торина. Встреча с драконом — не шутка! Кто мог знать, чем все это кончится?
- Ну вот,
Ну вот настало время для того, чтобы уважаемый мистер Беггинс,
который за время нашего долгого путешествия проявил себя как хоббит, исполненый дерзости и отваги,
да! Я бы даже сказал, наделенный... запасом удачливости,
вот, так повторяю: настало время для того, чтобы мистер Беггинс оказал нам, наконец, услугу,
ради которой мы взяли его в это долгое и опасное путешествие, и за которую ему обещано вознаграждение.
- Если от меня ждут, чтобы я первым вошел в потайной ход, о Торин, сын Трейна...
- Внук Трора!
...да удлинится бесконечно твоя борода...
- Благодарю вас.
- ...то так и сказал бы сразу.
Я, конечно, мог бы отказаться, потому что я не раз оказывал вам услуги,
и заслужил кое-какое вознаграждение.
Но я не хочу, чтобы вы думали, что имеете дело с бакалейщиком!
- Да что вы, мистер Беггинс!
- Да! И вот чтобы вам доказать, что я не бакалейщик, я согласен.
Я согласен войти в потайной ход.
- Так, а кто составит мне компанию, а?
Ну, что я могу сказать в оправдание гномов? Что правда, то правда, гномы - не герои,
а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящий сокровища.
Попадаются гномы хитрые, и коварные,
и вообще дрянные; но есть и порядочные, вроде Торина и остальных двенадцати.
Только не надо ждать от них слишком многого.
- Ой! Это же Аркенстон! Сердце Горы!
- Пожаловал вор?.. Я тебя чую!
Я слышу твое дыхание.
Милости прошу...
Бери тут все золото, не стесняйся!
- Спасибо... о, Смог Ужасный, но только я пришел, как говорится, не за подарками.
Я пришел посмотреть, так ли ты страшен и огромен на самом деле, как говорится в сказках.
Дело в том, что я не очень доверяю сказкам.
- И как ты меня находишь?
- О, поистине, сказки далеки от действительности.
- Мои зубы — мечи!
Когти — копья!
Удар хвоста подобен удару молнии.
Крылья несут с быстротой урагана.
Мое дыхание — смерть!
- Я слышал, что, вообще говоря, драконы мягче снизу.
Но у особы, столь основательно защищенной, должно быть, все продумано?
Не так ли?
- Твои сведения устарели, вор-во-тьме.
Сверху и снизу я покрыт крепкой броней. Я стар и могуч.
- Я, конечно, должен был бы и сам догадаться. Поистине, кто найдется еще, кто владел бы
таким замечательным жилетом?
- Хмм, да, это большая редкость.
- Да!
- Смотри! Что скажешь?
- Потрясающе! Восхитительно! Просто уму не постижимо.
(Старый дурак. Болван. У тебя снизу в панцире дырка, и оттуда торчит голое тело, как улитка из раковины.)
- Я не смею долее задерживать своим присутствием ваше великолепие,
только мне бы хотелось на прощание вам сказать, что гномы, они не так легко ловятся.
да-да-да, и взломщики тоже!
Неразумно смеяться над живым драконом, - сказал он себе, и эта фраза
впоследствии стала его любимой поговоркой,
а потом и известной пословицей.
- Приключение еще далеко не кончено, - добавил он. Это тоже была чистая правда.
- Готовьте стрелы, рубите мосты! К оружию!
- Не теряйте времени, Бэрд, и помните, слева на груди у него в панцире дырка.
Я видел это собственными глазами.
- Стрела моя, лети, и бей метко!
- Нет больше дракона!
- Нет больше дракона! Нет больше дракона!
- Сокровища, сокровища горы снова наши!
- Наши!
- Я бы хотел напомнить вам об обещанном вознаграждении, а также
о том, что неплохо бы было помочь людям города построить новые дома, вместо сгоревших.
- Никто не имеет права на сокровища горы, они мои! Смог украл их у моего деда!
- Смог разрушил город, а я убил дракона и освободил твое богатство.
Разве тебя это не касается?
- Нам не о чем говорить!
- Так, но вы забыли, Торин, что вы в свое время сказали, что я могу взять все, что я захочу
в счет вознаграждения. Так вот я — при всех — я отказываюсь от своей доли,
и этот камень передаю людям города.
- Аркенстон! Сердце горы! Он мой!
Он... он принадлежал моему отцу! Он мой!
- У тебя доброе сердце, хоббит.
- Жалкий хоббит! Паршивый взломщик!
Будь проклят Гендальф, который навязал тебя, да отсохнет его борода.
- Остановись, твое желание исполнилось, Гендальф тут.
И не трогайте хоббита!
- Вы тут все в заговоре!
- Нет-нет-нет, Торин! Вот когда вы говорили, что я могу взять свою четырнадцатую часть
в счет вознаграждения, может быть, я понял вас буквально. Может быть.
Просто мне казалось, что я кое-какую пользу вам принес.
- Для Короля-под-Горой вы ведете себя не слишком-то красиво.
- Это мой камень!
Мой камень!
- Стойте! Сюда приближается войско гоблинов!
- Все по местам, пока есть время! Готовьтесь к бою!
Страшная то была битва. Летели стрелы, сверкали мечи и копья,
мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Кто-то из гоблинов стукнул палицей хоббита, он упал, и не слышал, как стихла битва и отступили враги.
- Ой. Ох. Ой. Ха-ха-ха-ха!
Ну что ж, к числу павших героев меня пока еще не отнесешь.
Правда, не все потеряно. А?
- Вот так сюрприз! Все-таки жив! Ну и рад же я!
- И я!
- Идем! Тебя ждут!
- А... сейчас.
- Прощай, хоббит. Прощай, добрый вор.
Я ухожу в Чертог Ожидания, к своим праотцам.
Ухожу до тех пор, пока мир не станет лучше. И я хочу проститься с тобой по-хорошему,
и забрать обратно свои слова.
- Прощай, Король-под-Горой.
Никакие горы золота не возместят нам этой утраты. Но я все-таки рад, рад, что разделял с тобой опасности.
Потому что не каждому хоббиту доставалась честь участвовать в таких приключениях.
- Ты неправ. Ты неправ. Ты гораздо лучше, чем тебе кажется. Доля отваги, доля мудрости,
сочетающихся в меру. Если бы наш брат гном побольше бы ценил застолье и песни,
и поменьше — золото, мир был бы гораздо веселее. Прощай!
- Ты отказался от права на свою долю. Хотя тебя я как раз бы наградил гораздо щедрее чем других.
- Спасибо, Балин. Только мне сдается, что от кучи золота всегда куча неприятностей.
- Тогда прими наш подарок.
- Ой, спасибо! Спасибо, друзья.
Прощай, Дори!
- Прощай и ты, Бильбо Беггинс.
- Прощай, Нори! Прощай, Ори!
- Прощай, Оин! Прощай, Глойн! Прощай, Бофур. Бомбур, прощай. Двалин, прощай.
Кили и Фили, прощайте.
- Ну что ж, в счастливый путь, Бильбо.
Куда бы он ни лежал.
Если надумаешь нас навестить, какой пир мы тебе устроим!
- Спасибо, друзья, спасибо. Да, если будете в моих краях, милости прошу.
Чай подается ровно в 4. А вас прошу заходить в любое время! Счастливо, друзья!
- Счастливо!
Дорога вдаль и вдаль ведет,
Под солнцем или под луной,
Но голос сердца позовет —
И возвращаешься домой.
Молчишь, глядишь, глядишь кругом,
И на лугу увидишь ты
Знакомый с детства отчий дом,
Холмы, деревья и цветы.
Холмы, деревья и цветы.
Поскольку все на свете имеет конец (и даже наша повесть), то настал день, когда
мистер Бильбо Беггинс завидел местность, где он родился и вырос.
Он вернулся в свой дом, и чайник на его плите свистел еще музыкальнее, чем в прежние времена,
до эры нежданных гостей. Он пристрастился писать стихи и ходить в гости к эльфам,
с которыми он вспоминал свои приключения. До конца жизни он чувствовал себя счастливым.
А жил он на редкость долго.
На редкость долго.