0:00:03.050,0:00:10.050 제작: 카메론 매킨토시 0:00:16.050,0:00:18.550 대본: 부빌, 숀베르그 0:00:20.050,0:00:26.050 레미제라블 25주년 기념 공연[br]런던 O2 아레나[br](2010년 10월 3일) 0:00:30.050,0:00:33.550 원작: 빅토르 위고 0:00:34.550,0:00:37.550 작곡: 클로드 미셸 숀버그 0:00:38.050,0:00:41.050 작사: 허버트 크래츠머 0:00:41.550,0:00:44.550 자막 제작: Dr. Fui 0:00:46.550,0:00:49.050 1815년 투롱 0:00:53.050,0:00:56.050 # Overture (Look Down) 0:01:27.570,0:01:32.883 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]눈을 맞추지 말아요 0:01:32.970,0:01:38.249 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]살아선 못 나가요 0:01:38.330,0:01:43.643 태양은 불타는 듯하고[br]지옥과 같이 더워요 0:01:43.730,0:01:49.043 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]20년이나 남았어요 0:01:49.130,0:01:54.568 난 잘못한 게 없어요[br]예수님, 제 기도를 들으소서 0:01:54.650,0:01:59.929 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]예수님은 신경 안 써요 0:02:00.010,0:02:05.323 그녀는 기다릴 거야[br]진심으로 기다릴 걸 난 알아 0:02:05.410,0:02:11.007 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]세상은 당신을 잊었어요 0:02:11.090,0:02:13.763 난 석방되면[br]쏜살같이 나갈 거요 0:02:13.850,0:02:16.239 먼지처럼! 0:02:16.330,0:02:21.768 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]눈을 맞추지 말아요 0:02:21.850,0:02:27.288 주님이시여[br]얼마 동안이나 이렇게 살아야하나요? 0:02:27.370,0:02:32.603 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]평생 노예로 살 거요 0:02:32.690,0:02:38.447 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]여기가 당신 무덤이오 0:02:38.530,0:02:41.090 죄수 24601번을 데려 오라 0:02:41.170,0:02:43.730 형량을 다 채웠으니[br]가석방을 허가한다 0:02:43.810,0:02:45.163 그게 무슨 뜻인지 알겠지? 0:02:45.250,0:02:48.083 예! 난 이제 자유란 뜻이죠! 0:02:48.170,0:02:52.049 아니야! [br]단지 가석방일 뿐이야 0:02:52.130,0:02:54.439 -넌 도둑이야[br]-빵 한 덩이 훔쳤소 0:02:54.650,0:02:58.040 -강도 짓을 했잖아[br]-창문 한 장 깼소 0:03:00.250,0:03:04.038 내 조카가 죽어가고 있었소[br]우린 굶어 죽을 지경이었소 0:03:04.130,0:03:07.918 또 굶주리게 되겠지[br]법의 의미를 배우지 않는 한 0:03:08.490,0:03:12.005 지난 19년간 잘 배웠소 0:03:12.090,0:03:14.524 노예의 법을 말이오 0:03:16.770,0:03:21.446 5년간은 자네의 죄값이고[br]나머지는 탈옥 미수 때문이지 0:03:21.650,0:03:23.049 24601번 알겠나? 0:03:23.130,0:03:26.327 내 이름은 장발장이오! 0:03:26.410,0:03:31.438 난 자베르다![br]내 이름을 기억해라 0:03:32.370,0:03:37.125 날 잊지 말아라, 24601번 0:03:38.130,0:03:43.488 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]평생 노예로 살거요 0:03:43.570,0:03:48.883 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]여기가 당신 무덤이오 0:04:00.050,0:04:03.050 # On Parole-The Bishop 0:04:04.730,0:04:06.288 자유를 찾았다 0:04:07.290,0:04:09.167 세상은 그대로고 0:04:09.890,0:04:11.528 바람은 상쾌하고 0:04:12.730,0:04:14.561 난 다시 숨을 쉬네 0:04:15.330,0:04:17.241 하늘은 맑고 0:04:19.810,0:04:21.960 만물이 소생하네 0:04:24.650,0:04:28.768 웅덩이의 물맛은[br]정말 상쾌하도다! 0:04:30.250,0:04:32.923 낭비한 세월도 잊을 수 없고, 0:04:35.490,0:04:38.687 그들이 한 짓도 용서할 수 없어 0:04:40.050,0:04:43.406 죄인은 그들이다! 0:04:45.850,0:04:49.005 새 날이 시작했으니[br]어디 한번 보자 0:04:49.090,0:04:55.086 새 세상이[br]내게 뭘 해 줄지! 0:05:08.250,0:05:10.605 그동안의 품삯을 줄 테니[br]당장 떠나시오! 0:05:10.690,0:05:13.284 당신 물건을 챙겨서[br]당장 떠나시오 0:05:14.250,0:05:16.366 다른 사람의[br]반밖에 안 되잖소 0:05:16.810,0:05:18.926 내 노동은 이 푼돈보다[br]더 가치가 있소! 0:05:19.530,0:05:22.886 당신은 법을 어겼고[br]우린 그렇지 않은데 0:05:22.970,0:05:27.043 어째서 나처럼 정직한[br]사람과 같은 대우를 원하지? 0:05:29.810,0:05:32.608 비록 자유의 몸이나[br]전과자란 멍에는 벗을 수가 없구나! 0:05:32.690,0:05:34.328 그것이 법이로다! 0:05:34.730,0:05:37.449 내 손에 있는 이 종이가[br]내 인생의 저주로다 0:05:37.530,0:05:38.963 그것이 법이로다! 0:05:39.050,0:05:43.566 들개와 같이[br]떠도는 신세로다 0:05:43.650,0:05:47.120 온통 만신창이가 된 채 0:05:53.490,0:05:57.244 들어와서 지친 몸을 쉬게 하오 0:05:58.650,0:06:03.644 밤의 바깥 날씨는 아주 춥소 0:06:03.730,0:06:07.439 내 사는 형편은 넉넉지 않으나 0:06:07.530,0:06:13.719 내 가진 것을 나누어주리다 0:06:14.130,0:06:19.204 포도주를 마시면 생기가 나고 0:06:19.290,0:06:24.318 빵을 먹으면 힘이 날거요 0:06:24.410,0:06:28.164 아침까지 잘 침대가 있으니 0:06:28.290,0:06:34.001 근심걱정 버리고 쉬시오 0:06:35.490,0:06:38.880 자신보다 내게 더 많은[br]음식을 주셨는데 0:06:38.970,0:06:42.246 내 손의 은은 내가 번 돈보다[br]두 배나 가치가 있지 0:06:42.330,0:06:45.959 19년 동안의[br]절망의 세월! 0:06:46.330,0:06:49.879 하지만 날 신뢰했는데 0:06:49.970,0:06:53.087 바보 같은 늙은이[br]나 같은 자를 믿다니 0:06:53.530,0:06:57.079 나 나름대로[br]감사의 뜻은 표했으니 0:06:57.450,0:07:00.647 모두 다 잠 든 뒤[br]한 밤중에 일어나 0:07:02.170,0:07:04.559 은식기를 가지고 0:07:04.650,0:07:06.766 도망을 0:07:06.850,0:07:13.483 가겠어! 0:07:20.610,0:07:24.523 -고귀한 분께 네 죄를 고하라[br]-어떤 반응을 보이실까 0:07:24.610,0:07:28.523 이자가 어젯밤 여기 묵었죠[br]주교 님의 손님이었지 0:07:28.610,0:07:32.569 기독교도의 친절로[br]네 처지를 들으신 후에 0:07:32.650,0:07:35.926 은식기를 선물로[br]주셨다고 했지 0:07:36.010,0:07:37.762 그렇소! 0:07:37.850,0:07:43.925 그런데 왜 그리 일찍 떠났소?[br]뭐 잊고 간게 있었소? 0:07:44.010,0:07:50.848 이것도 가져가라 했거늘[br]제일 좋은 것을 두고 갔잖소 0:07:52.010,0:07:55.923 이제 그 분을 풀어 주시오 0:07:56.010,0:07:58.729 그의 말은 사실이오 0:07:58.810,0:08:02.485 당신에게 임무를 내리겠으니 0:08:02.610,0:08:07.206 신의 축복이 함께 할 것이오 0:08:10.250,0:08:15.370 형제여 이걸 기억하오 0:08:15.450,0:08:20.046 당신에겐 더 큰 임무가 있으니 0:08:20.410,0:08:24.039 이 귀중한 은을 사용하여 0:08:24.130,0:08:30.285 정직한 사람이 되오 0:08:30.370,0:08:35.239 순교자의 이름과 0:08:35.330,0:08:40.199 그들의 열정과 흘린 피로 0:08:40.290,0:08:44.568 하나님이 그대를 어둠에서 구하셨고 0:08:44.650,0:08:48.689 내가 하나님을 대신해 0:08:48.770,0:08:55.562 당신의 영혼을 샀소! 0:09:05.050,0:09:08.050 # Valjean's Sililoquy 0:09:18.250,0:09:20.047 내가 무슨 짓을 한 건가?[br]예수님, 내가 무슨 짓을 했죠? 0:09:20.170,0:09:22.365 밤엔 도둑이 되고[br]낮엔 개처럼 도망 다니고 0:09:22.450,0:09:24.964 너무나 타락했고[br]이젠 너무 늦었어 0:09:25.050,0:09:27.200 내겐 증오의 눈물만[br]남아 있어 0:09:27.290,0:09:29.679 아무도 없는 어둠 속에서[br]울부짖고 있다네! 0:09:29.770,0:09:32.842 이제 새 인생이[br]시작되려 한다 0:09:34.450,0:09:38.762 20년 전에 내 인생은[br]길을 잘못 들었고 0:09:38.890,0:09:41.085 결코 이길 수 없는 전쟁이었지 0:09:41.170,0:09:43.286 장발장이란 이름은 없고[br]번호만이 있다네 0:09:43.370,0:09:48.205 나에게 족쇄를 채웠을때 난 이미 죽은 목숨[br]그저 빵 한 조각을 훔쳤을 뿐인데 0:10:01.090,0:10:04.685 그런데 어째서 이사람은 0:10:04.770,0:10:07.238 내 영혼을 어루만지고[br]내게 사랑을 가르치는가? 0:10:09.090,0:10:12.321 날 보통 사람으로 대했지 0:10:12.410,0:10:16.801 나를 신뢰하고[br]날 형제라 불렀지 0:10:16.890,0:10:19.643 하나님 앞에서 날 축복하다니 0:10:21.170,0:10:23.161 그게 말이 되는가? 0:10:24.610,0:10:27.170 내가 세상을 증오하고 0:10:28.850,0:10:31.842 세상도 나를 증오했는데! 0:10:33.730,0:10:36.403 눈에는 눈으로 대하고! 0:10:36.930,0:10:40.047 심장은 돌같이 굳었네! 0:10:40.810,0:10:43.882 난 그렇게 살아왔는데! 0:10:44.530,0:10:51.402 아는 것은 그것뿐! 0:10:54.450,0:10:57.647 저분 한마디 말에 난 다시 돌아가 0:10:57.730,0:11:01.086 채찍을 맞고 고문을 당했겠지 0:11:01.170,0:11:04.242 그 대신 내게 자유를 줬다네! 0:11:04.330,0:11:07.402 죄책감이 칼같이 내 심장을 도리고 있네 0:11:08.330,0:11:11.242 내게도 영혼이 있다고? 0:11:12.450,0:11:14.566 그럴리가? 0:11:15.650,0:11:18.483 내 인생을 바꾸러 온 천사일까? 0:11:20.170,0:11:24.880 어느 길로 가야하나? 0:11:27.010,0:11:31.447 찾으려 하지만 찾을 수가 없고 0:11:32.410,0:11:36.164 밤이 찾아오고 있네 0:11:36.250,0:11:39.799 허공을 바라보니 0:11:39.890,0:11:43.565 내 죄가 소용돌이 치고 0:11:43.650,0:11:47.006 나 이제 장발장의 0:11:47.090,0:11:49.843 세계를 탈출하려네 0:11:50.250,0:11:53.287 이제 장발장은 사라지고! 0:11:53.570,0:12:00.487 새로운 인생이 시작되네! 0:12:32.050,0:12:35.050 1823년 여름 몽트레이유 0:12:37.050,0:12:40.050 # At the End of the Day 0:12:46.690,0:12:50.285 하루가 지나면[br]하루만큼 더 늙어있다네 0:12:50.370,0:12:53.521 가난한 자의 인생은[br]그런 거라네 0:12:53.610,0:12:55.328 싸움이고[br]전쟁이지 0:12:55.410,0:12:57.241 아무도 베푸는 사람은 없고 0:12:57.330,0:13:00.481 하루를 더 산들[br]무슨 소용인가? 0:13:01.450,0:13:03.486 하루라도 빨리 죽고 싶을 뿐! 0:13:04.290,0:13:07.646 해가 기울면[br]추위가 기승을 부리고 0:13:07.730,0:13:10.767 걸친 옷으론[br]추위를 이길 수가 없고 0:13:10.850,0:13:14.559 고귀한 자들은 바삐 지나가며[br]어린것들의 울음소리를 외면하네 0:13:14.650,0:13:17.403 겨울은 죽일 듯한 기세로[br]우리 곁에 오고 있네 0:13:18.810,0:13:20.766 하루하루 죽음에 다가가네! 0:13:21.610,0:13:25.046 하루가 끝나면[br]어김없이 새 날이 밝아오네 0:13:25.130,0:13:27.803 아침해는 떠오르길[br]기다리지 0:13:28.330,0:13:32.005 모래에 부딪히는 파도처럼[br]금방 불어닥칠 폭풍처럼 0:13:32.090,0:13:35.605 모두들 굶주리지[br]심판의 날은 오리니 0:13:35.690,0:13:39.968 그땐 죄 값을 치르겠지![br]하루가 끝나면! 0:13:41.570,0:13:44.767 하루가 끝나고[br]일을 안 하면 대가도 없지! 0:13:45.010,0:13:48.286 집에 앉아만 있으면[br]빵은 거저 생기나! 0:13:48.370,0:13:51.885 -집에서 기다리는 아이들[br]-배를 채워줘야 하는데 0:13:51.970,0:13:54.609 -일이라도 있으니 다행이지[br]-침대라도 있으니! 0:13:56.090,0:13:58.479 축복이라고 여겨야지! 0:14:00.770,0:14:03.682 오늘 공장장[br]화내는 것 봤지 0:14:04.450,0:14:07.601 입 냄새 풍기며[br]손을 휘저으면서 0:14:08.170,0:14:10.081 판틴이 자기 말을[br]안 들으니까 그래 0:14:10.170,0:14:13.367 화가 나서[br]어쩔 줄 모르더군! 0:14:13.450,0:14:17.125 시장은 그걸 몰라[br]공장장이 보통이 아니라는걸 0:14:17.210,0:14:21.488 만약 판틴이 눈감아주지 않으면[br]아마 그녀는 큰일날꺼야 0:14:21.570,0:14:23.686 거리로 쫒겨 날꺼야! 0:14:24.210,0:14:27.964 하루가 끝나면 겨우 하루가 지났을 뿐 0:14:28.050,0:14:31.042 손에는 겨우[br]1주일 치 생활비 0:14:31.130,0:14:34.725 집세 내고 양식을 사네[br]할 수 있을 때까지 중노동을 하네 0:14:34.810,0:14:38.280 쓰러질 때까지 중노돋을 하네[br]아니면 남한테 구걸을 해야하지 0:14:38.370,0:14:42.761 먹고 살려면 일을 해야지[br]하루가 끝나면! 0:14:46.330,0:14:50.118 그게 뭐지[br]새침데기 판틴? 0:14:50.210,0:14:53.964 판틴, 우리도 좀 보자고! 0:14:54.050,0:14:55.768 판틴에게, 돈을 더 보내야겠어 0:14:55.850,0:14:58.683 네 딸은 의사가 필요해[br]시간이 없어 0:14:58.770,0:15:01.967 그 편지 이리 줘요[br]상관하지 말아요 0:15:02.610,0:15:06.080 남편도 있고[br]애인도 있으면서! 0:15:06.170,0:15:08.479 하나님 앞에서 맹세할 자[br]과연 있을까 0:15:08.570,0:15:11.721 두려울 게 없고[br]숨길 것도 없다고 0:15:18.410,0:15:21.800 왜들 싸우는 거요?[br]두 사람 좀 떼어 놔요? 0:15:21.930,0:15:24.967 여긴 공장이지, 서커스 장이 아니오 0:15:25.050,0:15:27.439 숙녀 분들, 진정들 해요! 0:15:28.410,0:15:31.925 내 사업은 평판이 좋고[br]난 이 마을 시장이오 0:15:32.730,0:15:36.086 둘이서 문제를 해결하시오[br]둘 다 참아요 0:15:36.210,0:15:39.088 어떻게 된 일인지 얘기해 봐요! 0:15:39.810,0:15:42.324 일이 끝나고[br]저 여자가 시비를 걸었어요! 0:15:43.530,0:15:45.839 저 여잔 어느 마을에[br]숨겨둔 애가 있대요 0:15:46.850,0:15:50.604 어떤 식으로 돈을 버는지[br]안 봐도 뻔하죠 0:15:50.690,0:15:54.808 틀림 없이 저 여자는[br]창녀 짓을 한다구요! 0:15:54.890,0:15:56.926 사장님이 좋아하지 않을 걸요! 0:15:57.810,0:16:01.519 그래요, 난 애가 있고[br]그 앤 내딸이오 0:16:01.810,0:16:04.643 애 아버지가 우릴 버렸고[br]우린 무일푼이죠 0:16:05.730,0:16:07.607 지금 딸애는[br]여인숙 주인이 돌보고 있어요 0:16:07.690,0:16:11.205 그래서 돈이 필요해요[br]그게 잘못인가요? 0:16:11.290,0:16:14.839 하루가 끝날때[br]저 여자는 결국 말썽만 일으킬 거예요 0:16:14.930,0:16:18.002 한 사람이 말썽피우면[br]모두 곤란해져요! 0:16:18.090,0:16:21.685 우리가 힘들게 일하는 동안[br]저 여자는 손쉽게 돈을 벌죠 0:16:21.770,0:16:25.285 저 헤픈 여자를 그대로 두면[br]우린 가난을 못 벗어나요 0:16:25.370,0:16:29.522 손해보는 건 우리죠[br]하루가 끝나면! 0:16:29.610,0:16:33.239 저 계집이 물 수도 있지![br]고양이도 발톱이 있듯이! 0:16:33.330,0:16:35.924 네 비밀을 알았어야 했는데! 0:16:36.370,0:16:41.888 고상한 판틴이여![br]스스로 순수하고 깨끗한 척하더니 0:16:41.970,0:16:46.043 그대가 바로[br]모든 문제의 근원이로다 0:16:46.130,0:16:49.600 낮에는 처녀인척 하고[br]밤에는 욕망에 몸을 맡기겠지! 0:16:49.690,0:16:51.442 혼자 재미 보면서[br]당신을 비웃고 있었어요! 0:16:51.530,0:16:53.202 저 여자는 반복해서[br]말썽만 일으킬 뿐이죠! 0:16:53.290,0:16:57.329 -저 여잘 쫓아내요![br]-당장 쫓아내요! 0:16:57.890,0:16:59.448 좋다, 여자여 0:17:00.290,0:17:01.848 당장 나가! 0:17:20.050,0:17:23.050 # I Dreamed a Dream 0:17:31.530,0:17:35.489 한때는 남자들도 다정했지 0:17:35.570,0:17:38.926 목소리는 부드럽고 0:17:39.010,0:17:42.241 초대의 말을 했었지 0:17:42.330,0:17:46.289 사랑에 눈이 멀었을 땐 0:17:46.370,0:17:49.407 세상은 노래와 같고 0:17:49.490,0:17:52.880 그 노래는 감미로웠네! 0:17:52.970,0:17:55.325 그럴 때가 있었지만 0:17:57.690,0:18:03.287 이젠 모든 게 잘못 됐네 0:18:19.210,0:18:26.048 한 때는 꿈이 있었네 0:18:26.850,0:18:32.243 희망이 있고 살아갈 가치가 있었지 0:18:34.250,0:18:41.088 사랑은 영원할 거라 믿었고 0:18:42.010,0:18:46.959 하나님은 용서하실 거라 믿었지 0:18:49.490,0:18:55.759 그 땐 어리고 두려움을 몰랐지 0:18:56.050,0:19:01.886 그러나 꿈은 이미[br]사라져 버렸다네 0:19:03.090,0:19:09.928 인생의 즐거움도 가고 0:19:10.010,0:19:15.289 노래도 끝나고, 와인도 다 마시고 0:19:17.090,0:19:22.767 밤에 찾아온 호랑이들은 0:19:23.290,0:19:29.684 천둥 같은 소리를 내며 0:19:29.770,0:19:35.800 희망을 갈가리 찢어버리고 0:19:36.850,0:19:39.239 꿈을 수치심으로 0:19:39.330,0:19:46.042 바꿔 버린다네 0:19:50.090,0:19:55.881 여름밤을 같이 보내고 0:19:55.970,0:20:01.920 내 생을 기쁨으로 채우고 0:20:02.010,0:20:08.483 내 젊은 시절을 앗아가 놓고 0:20:08.570,0:20:14.725 가을이 오자 떠나 버렸네 0:20:17.970,0:20:24.045 난 아직도 그가 돌아와서! 0:20:24.130,0:20:29.807 수년 동안 같이 살기를 꿈꾸네 0:20:30.290,0:20:36.399 그러나 이루어질 수 없는 꿈이라네 0:20:36.490,0:20:42.520 이겨낼 수 없는 폭풍우라네 0:20:46.050,0:20:51.078 난 꿈꾸었네 0:20:52.250,0:20:56.323 내 인생은 지금 처한 지옥과 다르리라고 0:20:56.410,0:21:03.248 지금과는 다를 거라고! 0:21:05.970,0:21:12.079 이제 삶이 내 꿈을 죽였네 0:21:14.010,0:21:20.882 내 꿈을... 0:22:00.050,0:22:02.850 # Lovely Ladies 0:22:03.730,0:22:06.688 여자 냄새가 나[br]공기에 여자 냄새가 배어있어 0:22:06.770,0:22:09.568 저기 있는 저 항구에[br]닻을 내려야겠어! 0:22:09.650,0:22:12.483 아름다운 여인의 향기가[br]연기 사이로 느껴지네! 0:22:12.570,0:22:15.528 배 위에서 7일을 보내니[br]욕정이 꿈틀거리네 0:22:15.610,0:22:18.443 난로에도 연료가 필요한 법! 0:22:18.530,0:22:21.442 이 봐, 아가씨들, 손님을 낚아야지! 0:22:21.530,0:22:24.442 손님을 기다려[br]밤에만 오는 손님 0:22:24.530,0:22:27.442 아름다운 아가씨들, 부름에 대비해야지 0:22:27.530,0:22:30.522 서서 하건 누워서 하건 맘대로 라네 0:22:30.610,0:22:33.682 벽에 기대어 서서 가격을 흥정해봐요! 0:22:34.530,0:22:38.443 이리와바, 아가씨[br]목걸이 내게 줘봐 0:22:39.210,0:22:41.087 형편 없군 0:22:41.170,0:22:43.365 부인, 당신에게 이걸 팔께요! 0:22:43.970,0:22:47.804 -4프랑 어때?[br]-그건 줄 값도 안돼요 0:22:47.890,0:22:52.406 정말 팔고 싶은가보네, 그럼 5프랑 주겠어[br]이제 당신한테 달렸어 0:22:52.490,0:22:54.606 -저한텐 이것 뿐이에요![br]-그게 내 잘못은 아니잖아 0:22:54.690,0:22:57.250 -10프랑 줘요![br]-5프랑 이상은 안돼 0:22:57.370,0:23:01.079 나도 살아야지! 0:23:02.530,0:23:05.363 아름다운 아가씨들이 어둠속에서 기다려요 0:23:05.450,0:23:08.328 공원에서 진하게[br]또는 가볍게 만날 준비가 되어있어 0:23:08.410,0:23:11.447 긴 밤, 짧은 밤, 모두 좋아! 0:23:11.530,0:23:14.363 1년 내내 원한다면[br]추가금만 좀 내시면 된답니다 0:23:14.450,0:23:17.601 빠르고 저렴한건 부두 아래 있어요! 0:23:18.530,0:23:22.887 아름다운 머리![br]정말 아름다운 머리를 가졌군 0:23:23.530,0:23:27.443 아가씬 운이 좋았어[br]1상팀 가치는 되겠어! 0:23:28.130,0:23:32.009 -내가 사도록 하지![br]-날 건들지 말아요! 날 내버려 둬요! 0:23:32.090,0:23:35.685 흥정을 하지[br]10프랑을 주겠네 0:23:35.770,0:23:37.965 -생각해봐![br]-그거면 빚을 갚겠어 0:23:38.050,0:23:42.009 -생각해봐[br]-어떡하지? 빚을 갚을 수 있는데 0:23:42.090,0:23:46.447 10프랑이면 내 불쌍한 코젯을 구할 수 있어 0:23:49.410,0:23:52.163 누구냐, 오늘밤 신입생은? 0:23:52.250,0:23:55.048 좀전에 자신의[br]머리카락을 팔았던 젊은 여자 0:23:55.130,0:23:57.963 숨겨놓은 애때문에[br]몸을 팔아 0:23:58.050,0:24:00.610 모든게 그놈의 남자 때문이지 0:24:00.690,0:24:03.409 아가씨, 이리와서 우리랑 합류하지! 0:24:03.490,0:24:05.685 사랑스런 아가씨! 0:24:08.650,0:24:11.562 야단법석 떨 것 없어 0:24:12.090,0:24:15.287 너도 우리랑 똑같은 처지 0:24:15.570,0:24:19.449 순식간에[br]밑바닥 인생 0:24:19.530,0:24:23.489 당신의 동료들이랑 합류하시게[br]잠만자면 돈이 생기지! 0:24:23.570,0:24:27.165 좋아, 귀염둥이[br]그에게 많은 것을 해줘 0:24:28.530,0:24:30.885 좋아, 당연히 그래야지 0:24:30.970,0:24:35.566 니가 가진 것을 다 보여줘 0:24:38.730,0:24:41.528 노인, 젊은 사람, 아무나 오세요! 0:24:41.610,0:24:44.522 쥐새끼나, 고양이나[br]모든 종류의 인간쓰레기도 0:24:44.610,0:24:47.522 가난한자, 부자, 귀하신 몸도 0:24:47.610,0:24:50.522 바지만 벗으면[br]신분이 무슨 소용! 0:24:50.610,0:24:53.807 필요한 것은 오직 돈 뿐! 0:24:55.570,0:25:01.406 아름다운 숙녀들 노래를 불러요 0:25:01.490,0:25:07.281 찾는 이는 많지만[br]오래 머무르진 않는다네 0:25:07.490,0:25:11.961 어서 와요 선장님, 신발 안 벗어도 되요 0:25:12.050,0:25:16.202 거부할 수 없는 여자를[br]손에 넣어요 0:25:16.810,0:25:20.769 침대 위에 누워[br]쉽게 버는 돈 0:25:21.370,0:25:25.921 내 머리 속에 있는 증오는[br]아무도 눈치 못 채지! 0:25:26.010,0:25:29.366 이미 죽은 사람과 0:25:29.450,0:25:35.047 사랑을 나누는 줄도 모르겠지 0:25:36.050,0:25:37.450 # Fantine's Arrest 0:25:37.570,0:25:39.322 못 보던 얼굴이 있는데 0:25:40.730,0:25:42.766 한번 볼까 0:25:44.050,0:25:45.881 가까이 오라! 0:25:46.570,0:25:48.640 얼굴을 봐야겠으니.. 0:25:49.770,0:25:51.567 내가 파이 한 조각 정도의 0:25:52.050,0:25:56.248 적당한 값을 지불하지 0:25:57.810,0:26:01.803 안돼요, 나으리[br]절 놔주세요 0:26:01.890,0:26:03.721 그래 봐야 돈을 더 주진 않을 거야! 0:26:03.810,0:26:05.038 그런게 아니에요 0:26:05.130,0:26:07.246 건방지구나, 창녀 주제에! 0:26:07.330,0:26:09.366 이 건방진 계집! 0:26:10.650,0:26:13.767 창녀나 식료품 가게 주인이나[br]다 마찬가지지 0:26:14.490,0:26:16.640 물건을 사기전에 맛을 보는 법 0:26:18.170,0:26:20.001 창녀가 "좋아요", "싫어요"할[br]문제가 아니지 0:26:20.090,0:26:21.887 매춘부에게는 선택의[br]여지가 없어 0:26:21.970,0:26:23.085 아니면 나와 춤을 추던지 0:26:24.530,0:26:27.442 죽여버릴 거야, 나쁜 놈! 0:26:28.530,0:26:32.967 아무리 천한 창녀라도[br]댁 같은 자와 안 자! 0:26:34.010,0:26:37.161 이년봐, 나를 피나게 했어![br]니가 무사할 것 같아? 0:26:37.250,0:26:40.048 넌 고통을 받게될껄 내가 보장하지! 0:26:40.130,0:26:43.088 평화를 깨뜨린 죄 0:26:43.170,0:26:45.764 인생과 재물을 모욕한 죄! 0:26:46.170,0:26:49.287 사죄할테니 날 고발하지 마세요[br]당신이 원하는건 모든지 해드리겠습니다 0:26:49.370,0:26:52.646 경찰을 부르겠다! 0:26:59.610,0:27:03.523 무슨 일인지 말해 보라[br]누가 무엇을 봤고, 왜, 어디서? 0:27:03.610,0:27:07.444 낱낱이 설명을 하라[br]자베르에게 대답하라 0:27:07.530,0:27:11.318 이 창녀와 독사의 소굴에서[br]아는 자는 대답하라 0:27:11.410,0:27:15.608 누가 여기 이 선량한 자를 유혹했는가?[br]이 소동의 실체는 뭔가? 0:27:15.810,0:27:19.849 자베르, 믿어 주시오[br]공원을 가로지르는데 0:27:19.930,0:27:24.242 이 창녀가 날 공격했소[br]여기 할퀸 자국 보이죠! 0:27:24.690,0:27:28.763 당신이 진술서를 쓰면[br]저 여자가 대답을 할거요 0:27:28.850,0:27:33.128 이제 마음 놓으시오[br]저 여자는 법정으로 갈 것이오 0:27:33.210,0:27:38.159 나를 필요로 하는 아이가 있소[br]아이가 많이 아파요 0:27:38.250,0:27:45.088 신이시여 자비를 베푸소서[br]내가 감옥에 가면 그 아인 죽어요! 0:27:45.170,0:27:49.960 그런 말은 20년 동안[br]매일 들어왔다 0:27:50.050,0:27:54.805 더 이상은 필요 없으니[br]말을 아끼고 눈물을 아껴라 0:27:54.890,0:28:00.726 정직함이 보상을 받느니[br]그게 신을 기쁘게 하는 길 0:28:04.690,0:28:07.682 잠깐만, 자베르[br]난 여자의 얘기를 믿네 0:28:07.770,0:28:09.840 그렇지만 시장님 0:28:09.930,0:28:12.808 자네 임무는 끝났네. 그녀에게 필요한건[br]감옥이 아니라 의사라네 0:28:12.890,0:28:16.246 -그렇지만, 시장님[br]-세상에? 0:28:16.330,0:28:22.519 이 아이는 어찌 되겠나[br]친구도 없는데 0:28:25.770,0:28:29.683 당신을 본 적이 있소 0:28:32.010,0:28:35.685 내가 도와주겠소 0:28:37.970,0:28:41.645 나도 슬픔을 겪었고 0:28:41.730,0:28:45.723 이런 상황에 처해봤소 0:28:48.090,0:28:52.447 날 놀리지 마세요, 부탁드립니다 0:28:53.450,0:28:58.160 안 그래도 힘들어요, 자존심도 버렸어요 0:28:59.050,0:29:05.603 공장장을 시켜 날 해고했죠 0:29:06.130,0:29:12.444 당신이 거기 있었고, 날 외면했죠 0:29:15.570,0:29:18.562 난 아무 잘못 없었어요 0:29:18.650,0:29:20.925 내가 정말 그랬단 말이오... 0:29:21.010,0:29:24.366 내딸이 죽어가요 0:29:24.450,0:29:26.839 ... 무고한 사람에게? 0:29:26.930,0:29:31.606 -만약 하나님이 계신다면...[br]-진작에 알았더라면 0:29:31.690,0:29:38.243 ...날 대신 데려가소서 0:29:38.330,0:29:42.482 하나님의 이름으로 내 임무가 시작되었고 0:29:43.170,0:29:44.922 끝까지 해 내리라 0:29:45.010,0:29:45.999 그러나, 시장님! 0:29:46.090,0:29:47.682 그녀를 병원으로 데려가라! 0:29:47.770,0:29:49.203 그렇지만, 시장님! 0:29:49.290,0:29:52.290 끝까지 해 내리라! 0:29:57.050,0:29:59.050 '갑자기 수레가[br]길에서 부서지고...' 0:30:00.050,0:30:02.050 '시장이 밑에 깔린[br]사람을 구해낸다' 0:30:05.050,0:30:08.050 # Runaway Cart 0:30:19.410,0:30:21.287 이게 사실인가? 0:30:21.370,0:30:23.759 내 눈을 믿을 수 없군! 0:30:24.370,0:30:27.965 당신 나이에[br]이렇게 힘이 센 사람이 0:30:28.570,0:30:30.561 기억이 나오 0:30:30.650,0:30:33.118 어떤 사람이 기억이 나오 0:30:34.410,0:30:36.002 아주 오래전에 알던 0:30:36.090,0:30:38.445 가석방 기간 중에 0:30:38.530,0:30:40.043 그는 사라졌지요 0:30:41.610,0:30:43.248 용서하세요![br]제가 감히 0:30:43.970,0:30:46.564 할 말 있으면[br]숨기지 말고 하게 0:30:48.810,0:30:53.361 시장님이 한 일을 할 수 있는[br]유일한 사람을 압니다 0:30:53.450,0:30:57.921 그는 죄수였으며[br]10년 째 도망 다니고 있었죠 0:30:58.010,0:31:02.561 그러나 영원히 숨진 못해요[br]은신처를 찾아냈거든요 0:31:02.650,0:31:07.405 방금 체포가 되어[br]오늘 법정에 섭니다 0:31:07.490,0:31:11.961 물론 본인은 부인하지만[br]죄인들은 다 그러죠 0:31:12.050,0:31:18.649 장발장이라도 영원히[br]도망 다닐 순 없는 법 0:31:20.090,0:31:21.443 그 사람이 자기 죄를 부인한다고 했지 0:31:21.530,0:31:25.045 이해시키려고 [br]회개하려고 하지도 않고 0:31:25.130,0:31:26.483 그자가 심판을 받게 될 것이라 하였나 0:31:26.570,0:31:29.721 그리고 형기를 채우기 위해[br]분명히 수용소로 돌아가게 될 거라고 0:31:29.810,0:31:34.565 그렇게 되는구나, 내가 아니라는 것을 0:31:34.650,0:31:37.801 그는 확신하는 건가? 0:31:39.050,0:31:43.885 나는 그 도독의 연령대를 알고 있습니다[br]체형을 통해 그를 추적해왔습니다 0:31:43.970,0:31:48.805 그의 몸뚱아리엔[br]죄수 번호가 새겨죠 있죠 0:31:48.890,0:31:51.484 그는 굽히게 될것이고[br]그는 파멸될껍니다 0:31:51.570,0:31:54.801 두번다시 실수란 없습니다! 0:32:00.050,0:32:03.050 # Who Am I? 0:32:13.690,0:32:17.126 그 남자가 난 줄 아는군[br]한 눈에 알아봤다고 했어 0:32:18.290,0:32:21.839 나 대신 잡힌 사람은[br]내겐 기회일지도 몰라 0:32:23.010,0:32:26.923 왜 그 사람을 구해야 하지?[br]왜 내가 죄 값을 치러야 하지? 0:32:27.610,0:32:31.649 그렇게 오랜 세월을[br]힘들게 살아 왔는데 0:32:35.290,0:32:40.648 사실대로 말하면, 비난을 받고 0:32:42.530,0:32:45.044 침묵을 지키면 0:32:45.690,0:32:49.000 저주를 받을텐데! 0:32:49.090,0:32:53.163 나를 믿고 있는[br]수백 명의 일꾼들이 있는데 0:32:54.650,0:32:55.765 그들을 저버려야하나? 0:32:55.850,0:32:58.887 나 없이는[br]살기 힘들텐데 0:33:02.290,0:33:07.284 사실대로 말하면, 비난을 받고 0:33:09.410,0:33:16.327 침묵을 지키면, 저주를 받을텐데 0:33:24.330,0:33:26.207 난 누구인가? 0:33:27.290,0:33:29.724 이 사람을 노예로 만들 것인가? 0:33:30.970,0:33:33.609 그의 고통을 모른체하며 0:33:35.370,0:33:38.919 날 닮은 죄 없는 사람이[br]나 대신 재판을 받을텐데 0:33:39.010,0:33:40.363 나는 누구인가? 0:33:40.890,0:33:43.324 영원히 내 정체를 숨길 것인가? 0:33:43.730,0:33:46.767 예전의 내가 아닌 체하며 0:33:48.170,0:33:51.685 내가 자백을 하면[br]이 사람을 살릴 수 있는데 0:33:51.770,0:33:55.809 거짓말을 해야하나?[br]어떻게 사람들 얼굴을 보지? 0:33:56.210,0:33:59.247 어떻게 내 자신을 보지? 0:34:00.850,0:34:05.048 오래전에 맹세했듯이[br]내 영혼은 하나님의 것 0:34:05.130,0:34:08.839 희망이 사라졌을때 나에게 희망을 주셨고 0:34:08.930,0:34:14.129 살아갈 힘을 주셨지 0:34:15.050,0:34:17.041 나는 누구인가? 0:34:20.410,0:34:21.729 나는 누구인가? 0:34:21.810,0:34:25.598 나는 장발장이다! 0:34:27.970,0:34:30.359 자베르, 내 말은 사실이오 0:34:31.010,0:34:35.049 그 자는 자네만큼 결백하오 0:34:36.530,0:34:38.919 나는 누구인가? 0:34:40.050,0:34:46.888 24601번! 0:35:11.050,0:35:14.050 # Fantine's Death 0:35:20.690,0:35:25.445 코젯, 날씨가 추워졌어 0:35:27.570,0:35:32.598 코젯, 잠잘 시간이 지났어 0:35:34.370,0:35:38.249 오늘 하루종일 놀았고 0:35:38.890,0:35:45.762 이제 곧 밤이 올 거야 0:35:48.010,0:35:51.366 이리오렴 0:35:51.450,0:35:56.763 코젯, 날이 어두워 지는구나 0:35:56.850,0:36:03.688 매서운 겨울바람 소리가 들리지 않니? 0:36:04.970,0:36:11.648 어둠은[br]경고 없이 다가오고 0:36:12.050,0:36:17.682 엄마가 자장가를 불러주고[br]아침에 깨워줄게 0:36:18.450,0:36:23.285 판틴, 시간이 없어요 0:36:25.090,0:36:29.527 그러나, 판틴, 이것만은 맹세하오 0:36:30.450,0:36:37.128 시장님, 저 노는 아이들을 보세요! 0:36:37.210,0:36:39.041 평화롭게 하소서! 0:36:40.170,0:36:42.923 부디 평화롭게 하소서 0:36:43.010,0:36:47.845 -나의 코젯...[br]-내가 보호해 주겠소 0:36:49.170,0:36:54.244 -아이를 데려와요![br]-부족함이 없게 해주겠소 0:36:55.530,0:37:01.048 시장님은 하나님이[br]천국에서 보낸 분이군요 0:37:01.130,0:37:06.045 내가 살아있는 한[br]아무도 코젯을 해치지 못하오 0:37:08.290,0:37:11.282 내 손을 잡아줘요 0:37:12.170,0:37:16.561 밤이 점점 추워지네요 0:37:16.650,0:37:18.049 내가 따뜻하게 해주겠소 0:37:18.130,0:37:20.246 내 딸을 돌봐줘요 0:37:21.090,0:37:24.446 당신 손에 그 애를 맡깁니다 0:37:24.530,0:37:27.442 폭풍에서 피할 안식처가 되어주리다 0:37:27.530,0:37:33.924 제발 내가 잠들 때까지[br]머물러줘요 0:37:34.930,0:37:38.127 코젯에게 사랑한다고 전해줘요 0:37:38.210,0:37:45.048 그리고 내가 일어나면 보겠다고... 0:37:58.050,0:38:01.050 # The Confrontation 0:38:05.770,0:38:10.844 장발장[br]드디어 다시 만났군! 0:38:10.930,0:38:16.562 시장 나으리[br]이제 족쇄를 채워주지! 0:38:16.650,0:38:21.280 자베르, 말을 하기전에[br]나에게 노예처럼 족쇄를 채우기 전에 0:38:21.370,0:38:24.601 내가 꼭 해야 할 일이 있소 0:38:26.770,0:38:28.920 이 여인에게 병든 딸이 있는데 0:38:29.010,0:38:31.604 나 외엔 돌볼 사람이 없소 0:38:31.690,0:38:35.126 자비를 베풀어 3일만 주시오 0:38:36.890,0:38:40.405 내 돌아오리다[br]맹세하건대 0:38:40.490,0:38:44.722 날 미쳤다고 생각하겠지![br]난 당신을 수년 동안 쫓았어 0:38:44.810,0:38:51.648 당신 같은 자는[br]변하지 않아 0:38:52.090,0:38:54.684 -내 말을 믿어요[br]-나같은 사람이 변하지 않듯 0:38:54.770,0:38:57.603 -꼭 해야할 일이 있소[br]-당신 같은 자도 안 변해 0:38:57.690,0:39:00.363 -당신은 내 인생을 몰라요[br]-죄수 번호 24601번! 0:39:00.450,0:39:03.010 -빵을 훔친 것뿐인데[br]-내 의무는 법을 지키는 것 0:39:03.090,0:39:05.046 -당신은 세상을 몰라요[br]-당신에겐 권리가 없어! 0:39:05.130,0:39:07.485 -난 곧 죽을 목숨이오[br]-같이 가자, 24601번! 0:39:07.570,0:39:10.323 -정의를 실현하기 전엔 안되오[br]-이제 상황이 달라졌어 0:39:10.410,0:39:12.480 장발장은 아무 것도 아냐 0:39:12.570,0:39:15.004 -경고하겠소, 자베르[br]-당신이 감히 나에게 죄악을 논해? 0:39:15.090,0:39:17.445 -난 훨씬 강해졌소[br]-죄 값은 치러야하는 법 0:39:17.530,0:39:19.680 -아직 내겐 힘이 있소[br]-모든 사람은 죄인 0:39:19.770,0:39:22.489 -경기는 안 끝났소[br]-스스로 길을 선택하는 것 0:39:22.570,0:39:25.004 -경고하겠소, 자베르[br]-당신은 날 몰라 0:39:25.090,0:39:27.479 -난 겁나는 게 없소[br]-난 감옥에서 태어났지 0:39:27.570,0:39:29.720 -당신을 죽여야 한다면[br]-당신같은 인간 쓰레기 옆에서 태어났다고! 0:39:29.810,0:39:33.246 -반드시 그렇게 할 것이야[br]-나 역시 시궁창 출신이란 말이다 0:39:48.530,0:39:51.363 오늘밤 당신 앞에 맹세하건대 0:39:51.450,0:39:54.362 당신이 숨을 곳은 없어 0:39:54.450,0:39:57.522 그 아이를 돌봐야해 0:39:57.610,0:40:00.602 어디에 숨어 있던 0:40:00.690,0:40:05.445 밝게 키워낼 거야 0:40:05.530,0:40:09.967 맹세하건대 0:40:10.050,0:40:16.967 내가 거기 있을 거요 0:40:40.050,0:40:43.050 # Castle On A Cloud 0:41:01.250,0:41:05.926 구름 위에 성이 있다네 0:41:06.130,0:41:10.009 꿈속에서 그 곳에 가고 싶어 0:41:10.770,0:41:15.207 마루를 닦지 않아도 되지 0:41:15.290,0:41:19.727 구름 위의 성에서는 0:41:20.170,0:41:23.719 흰 옷을 입은 여인이 0:41:23.810,0:41:27.246 날 안고 자장가를 불러주네 0:41:27.330,0:41:31.323 아름다운 얼굴에[br]부드러운 감촉 0:41:31.410,0:41:37.201 그녀는 내게 말하죠[br]"코젯, 사랑한다"라고 0:41:38.170,0:41:42.641 길 잃은 사람도 없고 0:41:42.730,0:41:47.167 우는 사람도 없어요 0:41:47.250,0:41:51.721 울면 절대 안되죠 0:41:51.810,0:41:57.680 구름 위의 내 성에서는 0:42:10.810,0:42:12.607 지금 이게 누구야! 0:42:12.730,0:42:15.449 작은 아씨 아니신가 0:42:15.570,0:42:18.846 아주 열심히 일하는[br]척하는구나! 0:42:19.330,0:42:23.482 게으름 피다 들키면 알지[br]내 눈에 안 걸리는게 좋을걸 0:42:23.570,0:42:27.529 너의 엄마가 보내는 10프랑으로[br]물을 살 수 있겠어? 0:42:28.050,0:42:31.486 꼬마 아가씨[br]그 양동이를 드시지 0:42:31.570,0:42:34.801 샘에 가서 물을 길어오라고 0:42:35.770,0:42:38.045 처음부터[br]널 맡는 게 아니었어 0:42:38.130,0:42:39.768 우리가 정말 멍청했지 0:42:39.850,0:42:44.207 엄마나 딸이나[br]거리의 부랑자 같아! 0:42:44.290,0:42:46.440 아직 거기 있니, 코젯? 0:42:47.170,0:42:49.445 울어봤자 소용없다 0:42:49.530,0:42:53.728 숲 속에 있는 샘에 가서[br]물 좀 길어 오랬지 0:42:54.090,0:42:58.288 거기에 혼자 보내지 마세요 0:42:58.370,0:43:01.487 어두운데 혼자 보내지 마세요 0:43:01.570,0:43:03.925 그만해 0:43:04.010,0:43:06.808 참는데도 한계가 있어! 0:43:08.330,0:43:12.448 내가 뭘 시키면[br]두 번 말하게 하지 마 0:43:23.730,0:43:26.730 # Master of the House 0:43:32.250,0:43:36.129 술 취한 무리들[br]무절제의 소굴이야 0:43:36.210,0:43:39.520 야한 농담들[br]고주망태 화만 내네 0:43:39.650,0:43:44.246 매춘부의 자식들도[br]내 여관에서 살지 0:43:45.410,0:43:48.447 멍청이 비둘기들이여, 돌아오라 0:43:48.530,0:43:53.160 나의 문을 통해 날아드네 0:43:53.970,0:43:57.485 그들의 돈이면 충분하다 0:43:59.890,0:44:03.200 어서 오세요![br]앉으세요 0:44:03.290,0:44:06.680 이 마을 최고의 여인숙 주인이죠 0:44:08.130,0:44:11.327 다른 사람들은[br]전부 사기꾼이죠 0:44:11.410,0:44:14.766 손님들을 등쳐먹고[br]장부를 조작하죠 0:44:16.650,0:44:18.959 좀처럼 만나기 힘들죠 0:44:19.810,0:44:22.370 나 같이 정직한 사람은! 0:44:22.450,0:44:25.010 모두들 좋아하는 0:44:25.130,0:44:28.327 마음씨 좋은 신사 0:44:28.770,0:44:31.568 이 집의 주인[br]아낌없이 베푸는 사람 0:44:31.650,0:44:34.448 마음을 활짝 열고[br]악수를 하죠 0:44:34.530,0:44:37.363 허풍 좀 떨고[br]정신 좀 빼 놓으면 0:44:37.450,0:44:40.089 손님들 다루는 건 누워 떡 먹기 0:44:40.210,0:44:43.008 친절을 베푸는 건 기쁜 일! 0:44:43.090,0:44:45.729 그런다고 돈 드는 것도 아니지 0:44:45.810,0:44:50.600 그러나 공짜는 없는 법[br]뭐든 대가를 치러야하지! 0:44:51.610,0:44:54.408 이 집의 주인[br]동물원 지기 0:44:54.490,0:44:57.368 약간의 돈만 지불하면[br]편안히 모시죠 0:44:57.450,0:45:00.203 와인에 물을 타고[br]무게를 속이고 0:45:00.290,0:45:03.088 한눈 팔고 있을 때[br]물건을 슬쩍 0:45:03.170,0:45:08.563 모두 나를 사랑하죠[br]모두의 진정한 친구죠 0:45:08.650,0:45:12.040 난 최선을 다한다네[br]한푼도 안 남기고 울궈먹지 0:45:13.210,0:45:15.929 이 집의 주인[br]눈치가 빠르죠 0:45:16.010,0:45:18.683 손님들은[br]빠져나갈 수가 없지 0:45:18.770,0:45:21.409 가난한 자의 하인[br]고귀한 자의 집사 0:45:21.490,0:45:24.323 위로하는 자, 철학자[br]평생을 함께 할 친구 0:45:24.450,0:45:30.002 모든 이의 친절한 친구[br]모두의 보호자 0:45:30.130,0:45:34.043 그렇지만 가방을 잠그시오[br]뼈만 남기고 다 벗겨먹을 테니 0:45:38.530,0:45:41.727 어서 오세요[br]짐을 내려놓으시죠 0:45:41.810,0:45:44.802 신발 끈을 푸시고[br]지친 몸을 쉬세요 0:45:46.450,0:45:49.840 굉장히 무겁군요[br]여행이란 힘든 것 0:45:49.930,0:45:53.605 그렇지만 우리가[br]당신의 지갑을 가볍게 해 드리죠 0:45:55.090,0:45:58.321 오리요리입니다 0:45:58.410,0:46:00.924 지방을 튀겼죠 0:46:01.010,0:46:06.448 내가 만족할 때까지 벗겨 먹어야지 0:46:06.850,0:46:10.001 비교할 수 없는 음식[br]믿을 수 없는 음식 0:46:10.090,0:46:12.524 이것저것 섞어서 쇠고기처럼 보이게 하죠 0:46:12.970,0:46:15.689 말의 신장과[br]고양의의 간 0:46:15.770,0:46:18.238 이것저것 섞어서 소시지를 만들죠 0:46:18.530,0:46:21.328 누구든지 환영이죠 0:46:21.410,0:46:24.049 스위트룸은 찼어요 0:46:24.170,0:46:28.686 돈만 내면[br]다른 서비스도 있지요 0:46:28.890,0:46:29.879 자 간다 0:46:29.970,0:46:32.768 이 값도 받고[br]쥐 값도 받아야지 0:46:32.850,0:46:35.648 거울을 두 번 보면[br]2% 요금 추가 0:46:35.730,0:46:38.483 여기서 조금[br]저기서 약간 0:46:38.570,0:46:41.368 창문 열어놓고 잠자면[br]3% 더 추가 0:46:41.450,0:46:46.570 돈을 버는 일이라면[br]수단 방법 안 가리죠 0:46:47.210,0:46:50.043 이것저것 전부다[br]요금에 포함을 시키죠 0:46:50.170,0:46:52.968 그럼 순식간에[br]액수가 불어나지 0:46:53.050,0:46:55.848 이 집의 주인[br]눈치가 빠르죠 0:46:55.930,0:46:58.683 손님들은[br]빠져나갈 수가 없지 0:46:58.770,0:47:01.489 가난한 자의 하인[br]고귀한 자의 집사 0:47:01.570,0:47:04.403 위로하는 자, 철학자[br]평생을 함께 할 친구 0:47:04.490,0:47:10.201 모든 이의 친절한 친구[br]자기가 가진 모든 걸 주죠 0:47:10.290,0:47:14.044 더러운 작자들뿐이니[br]내 팔자야 0:47:20.210,0:47:24.601 난 왕자님을 만날 거란[br]꿈을 꿨었죠 0:47:24.730,0:47:28.803 그렇지만 신이시여[br]어찌 된 지 아십니까? 0:47:31.530,0:47:35.603 이 집의 주인이라고?[br]헛소리 말라고 해요 0:47:35.810,0:47:39.928 위로하는 자, 철학자 평생 동안의 웬수 0:47:40.050,0:47:44.123 야비하게 머리나 굴리는[br]그렇고 그런 인간 0:47:44.210,0:47:48.362 남자 구실 꽤 하는 줄 아는데[br]별 것도 아니라오 0:47:48.450,0:47:54.844 잔인한 운명의 장난인가[br]이런 얼간이와 엮이다니 0:47:54.930,0:47:59.208 이 집에서 이 인간과[br]어떻게 살아 왔는지 0:47:59.290,0:48:02.123 -이 집의 주인![br]-꼴 난 주인이지! 0:48:02.250,0:48:05.048 -위로하는 자, 철학자![br]-웃기지 말라고 해! 0:48:05.130,0:48:07.724 가난한 자의 하인[br]고귀한 자의 집사 0:48:07.810,0:48:10.688 위선자에[br]술주정뱅이 0:48:10.770,0:48:16.208 여러분 집주인과[br]그 아내를 축복합시다 0:48:16.570,0:48:18.322 모두들 잔을 들고 0:48:19.530,0:48:21.202 엉덩이나 들라지 0:48:22.410,0:48:26.085 집주인을 위해[br]모두 잔을 들어요 0:49:00.550,0:49:03.550 # The Bargain (Waltz of Treachery) 0:49:04.170,0:49:05.444 이 어린 아이가 0:49:05.530,0:49:06.565 숲 속을 헤매는 걸 찾았소 0:49:06.650,0:49:09.403 어둠속에서 떨고 있는걸 찾아왔소 0:49:09.490,0:49:10.889 난 코젯을 찾으러 왔는데 0:49:11.010,0:49:13.843 갚아야 할 빚이 있다면[br]내가 갚겠소 0:49:13.930,0:49:18.765 돈을 지불하고 0:49:18.850,0:49:22.923 코젯을 데려가겠소 0:49:28.050,0:49:32.089 어쩌나?[br]어쩌면 좋아? 0:49:32.170,0:49:35.719 우리 보물을 데려 가신다고요? 0:49:35.810,0:49:39.883 보석과 같고[br]진주와 같은 0:49:39.970,0:49:43.360 루비보다 귀한 우리 아이 0:49:43.450,0:49:47.489 빚 따위를 어떻게 말하겠어요? 0:49:47.570,0:49:51.165 코젯을 두고 흥정하지 맙시다! 0:49:51.250,0:49:53.445 -코젯![br]-코젯! 0:49:53.530,0:49:57.648 불쌍한 판틴, 저 세상으로 갔군요 0:49:57.730,0:50:01.325 당신의 아이를 위해[br]최선을 다했다오 0:50:01.410,0:50:05.403 빵을 나눠주고[br]뼈를 발라 줬지 0:50:05.490,0:50:12.123 친자식처럼 돌봤는데[br]정말입니다, 나으리! 0:50:14.610,0:50:19.604 댁의 기분은 이해하오[br]이별의 고통을 덜어 드리죠 0:50:19.690,0:50:23.239 값이니, 돈이니 하는 것은[br]거론하지 맙시다 0:50:23.370,0:50:27.249 그럼 동의한 건가요? 0:50:27.330,0:50:31.687 그럼요, 그렇게 해야죠 0:50:31.810,0:50:35.598 코젯이 그렇게 자주 아프지만 않았던들 0:50:35.690,0:50:39.205 어린것한테 돈이 무척 들었다오 0:50:39.290,0:50:43.249 약값이 좀 비싸야죠, 나으리 0:50:43.330,0:50:47.084 그렇다고 한 푼이라도 더 달란 것은 아니죠 0:50:47.170,0:50:52.164 기독교인으로서 할 일을 했으니까요 0:50:53.970,0:50:58.043 그런데 한 가지[br]걱정되는 게 있네요! 0:50:58.130,0:51:01.645 세상엔 믿지 못할 사람이 많죠 0:51:02.330,0:51:05.481 기분 나쁘게 듣지 말고[br]생각해 보세요 0:51:05.890,0:51:11.123 나으리를 저희가 어떻게 믿죠? 0:51:13.130,0:51:16.566 더 이상 말하지 마오[br]이 돈을 받으시오 0:51:16.650,0:51:20.086 희생의 대가로 1,500 프랑이오 0:51:20.530,0:51:23.681 가자 코젯, 작별인사를 해라 0:51:24.170,0:51:27.606 좀 더 나은 곳으로 가자꾸나 0:51:28.090,0:51:31.605 코젯을 돌봐줘서 고맙소 0:51:31.690,0:51:36.559 그렇게 그리워할 것 같진 않지만 0:51:52.050,0:51:55.050 "파리"[br]"10년 후" 0:51:55.100,0:51:58.648 # Look Down 0:51:58.770,0:52:03.890 굽어살피소서, 발치에 거지들이 있어요! 0:52:03.970,0:52:09.249 굽어살피소서[br]자비를 베풀어주소서 0:52:09.330,0:52:14.563 굽어살피소서[br]거리의 부랑아들 0:52:14.650,0:52:20.168 굽어살피소서[br]당신의 이웃입니다 0:52:20.250,0:52:22.718 안녕하세요[br]전 가브로쉬예요 0:52:22.810,0:52:25.370 이들은 내 사람들이고[br]여긴 내 구역이죠 0:52:25.450,0:52:27.884 별로 볼 것도 없고[br]화려하지 않죠 0:52:27.970,0:52:30.723 값비싼 물건 하나 없지만 0:52:30.810,0:52:33.404 여기는 나의 학교, 나의 사교장! 0:52:33.490,0:52:36.084 이곳 생 미셸의 슬럼가에선 0:52:36.170,0:52:38.809 고귀한 자의 자비로 살아가지요 0:52:38.890,0:52:41.450 이를 갈았건만, 이런 젠장! 0:52:41.530,0:52:44.203 가난한 자여[br]자유로운 자여 0:52:44.290,0:52:46.440 나를 따르라! 나를 따르라! 0:52:46.530,0:52:51.843 굽어살피소서[br]자비를 베풀어주소서 0:52:51.930,0:52:57.527 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]당신의 이웃을 0:52:57.610,0:53:00.170 도대체 누군데[br]남의 구역을 기웃거려 0:53:00.250,0:53:02.764 여기 처음 왔으면[br]내가 한 수 가르치지 0:53:02.850,0:53:05.364 이봐요[br]미친 늙은이 같으니 0:53:05.450,0:53:07.964 최소한 난 손님에게[br]기쁨이라도 주지 0:53:08.050,0:53:10.564 네가 뭘 주는 지 알지[br]바로 매독이지 0:53:10.650,0:53:13.210 병균을 사방에 퍼뜨리고[br]무덤까지 가게하지 0:53:13.290,0:53:15.929 청승맞은 늙은인 그냥 두고[br]어서 가자, 마들렌느 0:53:16.010,0:53:18.649 저 할멈도[br]미치기 전엔 괜찮았어 0:53:18.730,0:53:21.324 언제가 끝이 나나[br]어떻게 살아야 하나 0:53:21.410,0:53:23.640 이제 뭔가를 해야해[br]무슨 일이든 생겨야 해 0:53:23.730,0:53:27.803 그렇게 될 거야, 그렇게 될 거야[br]그렇게 될 거야, 그렇게 될 거야 0:53:27.890,0:53:33.203 이 땅의 주인은 어디 있나?[br]우리를 지휘하는 사람은 누구인가? 0:53:33.290,0:53:38.444 오직 한 사람 라마르크[br]이들의 대변자요 0:53:38.530,0:53:41.124 아이들을 먹을 것을 주고[br]저희를 도와주세요 0:53:41.210,0:53:43.405 빵 조각이라도 주세요[br]예수님의 이름으로 0:53:43.490,0:53:46.482 주님의 거룩한 이름으로[br]그의 이름으로, 그의 이름으로 0:53:46.570,0:53:51.803 라마르크는 지금 몹시 아파서[br]사람들 말이 이 주를 못 넘긴다지 0:53:51.930,0:53:56.924 이 땅에 팽배한 분노[br]심판의 날은 언제 올 것인가? 0:53:57.010,0:54:01.800 탐욕스런 자를 처단하고 0:54:02.290,0:54:09.128 바리케이드를 세워야 해 0:54:11.050,0:54:16.078 늙은 떼나르디에를 조심해![br]식구가 모두 강도라지만 0:54:16.170,0:54:21.369 나한테 일단 걸려보라지[br]콧등을 물어줄거야 0:54:21.450,0:54:24.010 그는 갱단도 있어요[br]피흘리는 부랑자들 0:54:24.090,0:54:26.558 그녀의 딸조차 분담하게 하지 0:54:26.650,0:54:29.350 이름은 에포닌, 자기 방식이 있어요[br]아직 어리지만 겁도 없답니다! 0:54:31.930,0:54:34.524 우리가 신경쓰냐고요?[br]전혀요! 0:54:34.610,0:54:36.965 오랫동안 우리를 살리소서![br]오랫동안 우리를 살리소서! 0:54:37.050,0:54:42.204 굽어살피소서[br]자비를 베푸시오 0:54:42.290,0:54:47.523 굽어살피소서, 굽어살피소서[br]당신의 이웃을 0:54:49.290,0:54:54.364 저기 영감탱이 하나 오네![br]다들 집중하고 경찰오나 조심해! 0:54:54.450,0:54:56.839 -여길 떠나세요![br]-왜그렇지, 에포닌... 0:54:56.970,0:55:01.600 여기는 당신이 있을 곳이 아니에요![br]확실히 당신이 관여할 일이 아니에요! 0:55:02.570,0:55:05.164 -저 사람은 누구지?[br]-날 놔두고 떠나세요! 0:55:05.250,0:55:07.445 그가 왜 여기 있지?[br]헤이, 에포닌! 0:55:13.210,0:55:16.600 당신을 보지 못했습니다, 용서하세요 0:55:23.930,0:55:28.242 이리로 오세요, 나으리 0:55:28.330,0:55:32.289 오늘 한끼도 못 먹었죠 0:55:32.370,0:55:36.204 제삶을 구하소서[br]가진것좀 나눠주세요! 0:55:36.290,0:55:39.805 당신이 행하시는대로 주님은 보답할껍니다 0:55:40.450,0:55:43.886 잠시만![br]이 얼굴 어디서 본 것 같은데! 0:55:44.570,0:55:48.006 여기 와본 곳 아닌가요? 0:55:48.090,0:55:52.003 맞았어, 저자야! 0:55:52.090,0:55:55.446 코젯을 데려간 자식! 0:55:55.530,0:55:58.522 왜 그러시오?[br]당신 미쳤오? 0:55:58.610,0:56:00.760 대체 무슨 말을 하는 거요! 0:56:00.850,0:56:03.762 당신 날 몰라!, 난 당신을 알아[br]이 죄수야.. 0:56:03.850,0:56:06.364 경찰이 와요![br]빨리 도망치세요! 0:56:06.450,0:56:12.207 그는 자베르! 0:56:15.050,0:56:17.723 광장에 또다른 싸움![br]공기중에 또다른 악취! 0:56:17.810,0:56:20.278 도대체 무슨 일이 일어난거야?[br]상황을 정확히 나에게 이야기해봐! 0:56:20.370,0:56:22.838 나으리, 이 거리는 안전하지 않습니다[br]저런 해충들을 조심하세요 0:56:22.930,0:56:24.682 우리는 정의가 행해지는 것을 보게 될 것입니다! 0:56:25.450,0:56:30.399 정의의 심판대는[br]너희같은 놈들을 심판하리라 0:56:30.490,0:56:36.645 이런 구더기와 벌레떼들은[br]뼈로 정리하게 할 것이다! 0:56:36.730,0:56:39.403 나는 여기있는 사람들의[br]신분과 이름을 알 고 있다 0:56:39.490,0:56:42.402 나으리, 당신의 증언대로[br]저 자들은 처벌을 받게 될 것입니다 0:56:43.170,0:56:46.924 근데 신사분은 어디 계시나?[br]왜 사라지셨나? 0:56:47.290,0:56:52.045 저자를 잡아야 할 일이 또 생기셨군요![br]저자는 경감님이 벌써 잡았어야 할 놈! 0:56:52.450,0:56:58.480 가슴팍에 낙인만 확인하시면[br]놈이 일반 시민이 아니라는 걸 아실겁니다 0:56:58.570,0:57:03.724 그는 조수가 씻겨나가듯이[br]탈옥했던 상습범인가? 0:57:03.810,0:57:08.930 내 이름을 듣고 도망같던 그자가[br]죄수 번호를 새겨넣었던 그자인가 0:57:09.010,0:57:14.164 옆에 있던 계집애는 과연 누구였을까[br]내가 물어보려 하자 왜 급히 가 버렸지? 0:57:14.250,0:57:19.608 설마 그놈이 내가 잡아 넣었던 그놈?[br]그 놈이 바로 장발장? 0:57:20.890,0:57:22.289 (목소리를 가다듬고) 0:57:22.370,0:57:27.046 저는 원죄가 없으니 0:57:27.210,0:57:30.008 저는 가도 되겠죠, 나으리? 0:57:30.850,0:57:34.240 그놈을 잡게되면 잊지 마세요 0:57:34.330,0:57:39.882 당신에게 이야기를 해준 사람이 저란 걸! 0:57:40.770,0:57:45.366 그래, 늙은이여 계속 도망가거라 0:57:45.450,0:57:51.559 네가 가는 길을 끝까지 쫓으리라! 0:57:52.610,0:57:57.001 너희들은 상관말고[br]가서 일들이나 해!! 0:57:58.930,0:58:01.930 # Stars 0:58:17.530,0:58:22.206 저기 어둠 속에서 0:58:23.210,0:58:26.122 도망자가 달려간다 0:58:26.930,0:58:29.842 하나님의 자비를 0:58:30.570,0:58:33.289 받지 못하는 자 0:58:34.130,0:58:37.247 주여, 내 증인이 되소서! 0:58:37.330,0:58:43.087 얼굴을 맞댈 때까지[br]절대 포기하지 않을 거요 0:58:44.290,0:58:46.884 얼굴을 맞댈 때까지 0:58:47.930,0:58:51.002 그의 길은 어둠의 길 0:58:51.090,0:58:54.639 나의 길은 주님의 길 0:58:54.730,0:58:58.245 정의로운 자의 길을[br]따르는 자는 0:58:58.330,0:59:02.323 상을 받으리로다 0:59:02.410,0:59:06.323 루시퍼가 쫓겨났듯[br]너도 그렇게 되리라 0:59:06.410,0:59:12.246 화염과 칼날 0:59:13.050,0:59:17.919 하늘의 무수한 별들은 0:59:18.210,0:59:21.885 셀 수도 없지만 0:59:21.970,0:59:25.121 어둠을 질서와 빛으로 0:59:25.210,0:59:29.123 채우고 있네 0:59:29.210,0:59:31.599 별들은 파수병 0:59:32.450,0:59:35.567 조용하고 충실하네 0:59:35.650,0:59:41.361 밤을 지키는 파수꾼[br]밤을 지키는 파수꾼 0:59:42.930,0:59:48.687 하늘의 제 위치에 있으며[br]경로와 목적지를 안다네! 0:59:48.770,0:59:52.843 계절을 따라[br]돌고 돈다네 0:59:52.930,0:59:56.684 항상 같은 길로 0:59:56.770,1:00:00.729 루시퍼가 쫓겨났듯[br]너도 그렇게 되리라 1:00:00.810,1:00:05.361 화염 속으로 떨어지리라! 1:00:05.450,1:00:10.524 책에 쓰여진 대로[br]그렇게 되리라 1:00:10.610,1:00:13.807 천국의 문턱에서 1:00:13.890,1:00:17.678 머뭇거리는 자 지옥에 떨어져 1:00:17.770,1:00:22.639 죄 값을 반드시 치르리라! 1:00:29.690,1:00:33.205 주여, 그를 찾게 해 주소서 1:00:33.650,1:00:40.567 그 자를 찾아 감옥에 가두기 전 까지! 1:00:41.290,1:00:48.162 결코 쉬지 않으리라! 1:00:48.810,1:00:51.768 맹세코! 1:00:51.850,1:00:58.688 별에 대고 맹세하리라! 1:01:29.130,1:01:31.849 그누가 잘난척 해도 1:01:31.930,1:01:34.490 이 마을의 주인은 나! 1:01:34.570,1:01:39.803 나의 극장은 결코 끝나지 않아[br]커튼은 결코 내려가지 않아! 1:01:39.890,1:01:45.965 믿어라 가브로쉬! 두려워하지 말아라![br]내가 항상 여기 있을테니! 1:01:53.550,1:01:56.550 # ABC Cafe/Red & Black 1:01:59.210,1:02:01.963 앙졸라![br]노틀담에도 민중들이 집결했고! 1:02:02.050,1:02:04.006 바크 거리에도 싸울 준비가 끝났어! 1:02:04.090,1:02:07.480 학생, 노동자, 모두들[br]강물처럼 쏟아져 나와 1:02:07.570,1:02:11.449 파도와 같은 기세로[br]파리는 우리 수중에 들어온다네! 1:02:11.530,1:02:14.886 때가 왔도다 1:02:14.970,1:02:18.645 피가 끓고 있네 1:02:18.890,1:02:20.482 아직은 조심하라! 1:02:22.370,1:02:27.398 너무 자신만만하지 마라 1:02:27.490,1:02:30.527 우리가 싸울 군대는 위험한 무리다 1:02:30.610,1:02:33.807 우리가 만져보지도 못한[br]무기로 무장을 했도다 1:02:33.890,1:02:36.962 생각처럼 쉽지는 않을 거야 1:02:37.050,1:02:40.247 근위대는[br]이기기 힘든 상대다 1:02:40.330,1:02:43.879 우린 민중을 선도할 계시가 필요해 1:02:44.010,1:02:50.358 민중을 무장시키고[br]명령을 내릴 자 1:02:51.050,1:02:53.689 -마리우스, 늦었군[br]-뭔가 잘못된 건가? 1:02:53.850,1:02:55.841 헛것이라도 본 건가! 1:02:55.930,1:02:59.843 와인 한잔하고 말해 보게! 1:03:00.410,1:03:06.167 자네 말대로 헛것인지도 몰라[br]그 여잔 내눈에 헛것처럼 보였네! 1:03:06.450,1:03:09.920 거기 있다가, 갑자기 사라졌지! 1:03:12.330,1:03:15.367 내가 너무 놀라서![br]할 말이 없군! 1:03:15.450,1:03:18.248 마리우스가 사랑에 빠진건가? 1:03:18.330,1:03:23.802 저 친구 저러는 거 처음 봐 1:03:24.210,1:03:29.842 항상 전쟁에서 이긴다는 애기나 했지[br]갑자기 돈주앙이 됐군 1:03:29.930,1:03:35.527 오페라보다 재미있군[br]감사합니다! 1:03:46.610,1:03:50.842 이젠 우리가 누구인지[br]결정을 해야할 시간 1:03:52.050,1:03:55.725 정의를 위해 싸울 것인가?[br]낭만을 생각할 때가 아니지 1:03:57.490,1:04:01.688 어떤 대가를 치르게 될 지[br]스스로에게 물어 보았는가? 1:04:02.850,1:04:06.320 부잣집 청년들이[br]하는 단순한 게임인가? 1:04:06.410,1:04:12.963 세상의 색깔은[br]날마다 바뀌고 있네 1:04:13.050,1:04:16.838 빨강은 성난 이들의 피! 1:04:16.930,1:04:20.559 검정은 어두운 과거! 1:04:20.650,1:04:24.529 빨강은 밝아오는 새벽! 1:04:24.610,1:04:30.719 검정은, 끝나야할 밤! 1:04:30.930,1:04:35.082 오늘 밤 그 곳에 있었다면[br]그 것을 느꼈으리라 1:04:36.090,1:04:39.969 한 순간 숨을 쉴 수가[br]없는 환희를 느꼈지 1:04:41.130,1:04:45.123 오늘 밤 그 곳에 있었다면[br]그 것을 알았으리라 1:04:46.330,1:04:49.561 한 번의 불꽃으로[br]세상이 달리 보여 1:04:49.650,1:04:55.998 옳다고 믿었던 것은 틀리고[br]틀리다고 믿었던 것은 옳도다 1:04:56.410,1:05:00.005 -빨강![br]-내 영혼이 불탄다! 1:05:00.130,1:05:04.009 -검정![br]-그녀가 없는 내 세상은! 1:05:04.090,1:05:07.924 -빨강![br]-욕망의 색! 1:05:08.050,1:05:13.647 -검정![br]-절망의 색! 1:05:13.730,1:05:15.527 마리우스, 자넨 더 이상 어린애가 아닐세 1:05:15.610,1:05:17.601 그 마음이 진심인 걸 아네 1:05:17.690,1:05:21.603 그러나 지금은 더 큰 일을 할때! 1:05:21.690,1:05:23.601 자네의 외로운 영혼엔 관심이 없네 1:05:23.690,1:05:26.329 더 큰 목표를 향해서 싸우고 있는 지금 1:05:26.410,1:05:30.608 우리 개인의 인생은 중요하지 않다네! 1:05:30.690,1:05:34.399 빨강, 성난 이들의 피! 1:05:34.490,1:05:38.449 검정, 어두운 과거! 1:05:38.530,1:05:42.159 빨강, 밝아오는 새벽! 1:05:42.250,1:05:49.042 검정, 끝나야 할 밤! 1:06:04.050,1:06:07.050 # Do You Hear the People Sing? 1:06:08.250,1:06:10.241 쿠르페이락[br]우리에게 총이 있나? 1:06:10.330,1:06:12.366 포이, 콤베페르[br]시간이 없네! 1:06:12.450,1:06:15.806 그랑테르, 술병을 내려놓게![br]필요한 총은 다 마련했나? 1:06:15.890,1:06:19.326 내게 브랜디를 줘[br]죽을 때까지 마시리라! 1:06:19.410,1:06:21.287 모두 들어라! 1:06:23.650,1:06:25.641 라마르크 장군이 죽었다! 1:06:30.450,1:06:33.760 라마르크 장군이 죽었어 1:06:35.650,1:06:40.166 라마르크, 그의 죽음은 우리에겐 운명의 시간 1:06:40.570,1:06:42.083 민중의 아버지 1:06:43.610,1:06:49.606 그의 죽음은 우리가 기다려 온 신호! 1:06:49.690,1:06:52.443 그의 장례식 날[br]민중들은 그의 이름을 기리리라 1:06:52.530,1:06:55.363 저항의 빛으로[br]그들의 눈은 불타 오르고 1:06:55.450,1:06:58.248 애도의 촛불로[br]우리는 불을 밝히리라 1:06:58.330,1:07:01.288 라마르크의 무덤에서[br]우리의 바리케이트를 세우자! 1:07:01.370,1:07:03.008 때가 왔으니 1:07:03.170,1:07:06.162 용기와 환호로[br]기쁘게 맞아들이세! 1:07:06.250,1:07:09.048 우리 마음에 어떤 의심도 없이[br]거리로 나가세 1:07:09.130,1:07:10.802 환호의 목소리를 다같이 울리세! 1:07:10.890,1:07:13.165 민중들도 동참할 거야! 1:07:13.610,1:07:20.482 그들은 우리가 부를때 반드시 올꺼야! 1:07:27.850,1:07:33.561 성난 민중의 노래가[br]들리느냐? 1:07:33.650,1:07:39.327 다시는 노예가 되지 않을[br]민중들의 음악이다! 1:07:39.410,1:07:45.042 가슴의 심장 소리는[br]북 소리의 울림이며 1:07:45.130,1:07:50.602 내일이 오면[br]새 삶이 시작되리라! 1:07:50.690,1:07:56.401 굳은 의지로 우리와 함께[br]전쟁에 참여하겠는가? 1:07:56.490,1:08:01.803 저 바리케이드 너머는[br]우리가 꿈꾸던 세상 1:08:01.890,1:08:06.759 우리에게 자유를 줄[br]싸움에 참여하라! 1:08:06.850,1:08:12.163 성난 민중의 노래가[br]들리느냐?? 1:08:12.250,1:08:17.563 다시는 노예가 되지 않을[br]민중들의 음악이다! 1:08:17.650,1:08:22.849 가슴의 심장 소리는[br]북소리의 울림이며! 1:08:22.930,1:08:28.209 내일이 오면[br]새 삶이 시작되리라! 1:08:28.290,1:08:33.603 민중의 군대를 위해[br]희생할 수 있는가? 1:08:33.690,1:08:38.605 죽는 자도 있고, 사는 자도 있지[br]각오는 되어 있는가? 1:08:39.010,1:08:43.686 순교자의 피가[br]프랑스의 목초를 덮으리라! 1:08:43.770,1:08:49.003 성난 민중의 노래가[br]들리느냐? 1:08:49.090,1:08:54.244 다시는 노예가 되지 않을[br]민중들의 음악이다 1:08:54.330,1:08:59.484 가슴의 심장 소리는[br]북 소리의 울림이며 1:08:59.570,1:09:05.440 내일이 오면[br]새 삶이 시작되리라 1:09:24.050,1:09:27.050 # In My Life 1:09:34.850,1:09:39.765 이 이상한 감정은 뭘까?[br]새로 태어난 것 같아 1:09:40.330,1:09:46.360 사람이 이렇게[br]사랑에 빨리 빠질 수 있는지 1:09:48.370,1:09:51.362 왜 그러는 거야, 코젯? 1:09:51.450,1:09:54.203 너무 오래 혼자 지내서인가? 1:09:54.290,1:10:01.207 불확실한 것도 많고[br]모르는 것도 많은데 1:10:03.330,1:10:06.083 내 인생에 1:10:06.170,1:10:12.245 너무나 많은 질문과[br]대답이 틀린 것 같네 1:10:12.330,1:10:13.809 내 인생이 1:10:13.890,1:10:19.567 침묵 속에 잠겨 있는데[br]멀리서 노랫 소리가 들려오네 1:10:19.650,1:10:24.280 내가 바라던 세상의 노래 1:10:24.370,1:10:30.889 가까이 있지만[br]닿을 수 없는 세상! 1:10:30.970,1:10:35.282 내가 살아있다는 걸 알까?[br]실제 존재하는 사람일까? 1:10:35.370,1:10:40.842 내가 보는 걸 그도 볼까?[br]내가 느끼는 걸 그도 느낄까? 1:10:40.930,1:10:43.603 내 인생에서 1:10:43.690,1:10:49.925 난 더 이상 혼자가 아니네[br]내 사랑이 가까이 있네 1:10:50.010,1:10:51.966 날 찾아요! 1:10:52.050,1:10:56.202 나 여기 있어요! 1:10:59.770,1:11:03.524 사랑하는 코젯[br]오늘 외로와 보이는 구나 1:11:03.610,1:11:07.728 내가 보기엔[br]얼마나 슬픈 생각에 잠겨있는지 1:11:07.810,1:11:14.443 나를 믿어라, 내가 힘이 있는한[br]지나간 과거를 채워주리다 1:11:14.530,1:11:18.808 그게 우리 가족을 위한 1:11:18.890,1:11:22.963 나의 유일한 바램이다 1:11:24.250,1:11:26.718 오래전 저의 어릴때 일들을 1:11:26.810,1:11:30.689 저는 전혀 알지 못합니다 1:11:30.810,1:11:33.722 아빠가 알고 있는 모든 것들을[br]저에게 이야기해줘요 1:11:33.810,1:11:37.166 왜 혼자서만 간직하고[br]외롭게 살아가나요? 1:11:37.250,1:11:40.799 늘 캄캄하고 깊은 1:11:40.890,1:11:45.327 아빠가 간직한 비밀 1:11:45.690,1:11:48.284 내 인생에서 1:11:48.370,1:11:54.445 난 더이상 어린애가 아니에요[br]난 아빠가 알고 있는 예전의 진실을 1:11:54.530,1:12:00.002 알고 싶어요! 1:12:00.090,1:12:02.206 너는 알게 될 것이다! 1:12:02.290,1:12:08.809 우리의 인생, 우리의 전환점에서[br]진실은 신이 내려주시는 것! 1:12:18.490,1:12:20.765 내 인생에 1:12:20.850,1:12:26.527 그녀는 천사의 노래처럼 찾아왔지[br]태양의 빛처럼 찾아 왔지! 1:12:26.610,1:12:30.398 내 인생은 멈춘 것 같아[br]뭔가가 끝났지만 1:12:30.490,1:12:33.402 아직 다른 것이 시작하지 않은 듯! 1:12:33.490,1:12:37.369 에포닌[br]네가 날 데리고 왔지 1:12:37.450,1:12:42.843 네 덕분에[br]난 천국에 가까이 왔다네! 1:12:43.490,1:12:47.483 난 새롭고 자유로운[br]세상을 본다네! 1:12:47.570,1:12:52.086 그가 하는 말은 단검처럼[br]날 찌르네! 1:12:52.410,1:12:55.288 내 인생에 1:12:55.370,1:12:58.521 그와 같은 사람은 없었네 1:12:58.610,1:13:02.967 그가 어디에 있든 1:13:03.050,1:13:09.205 그가 원하면 그의 사람이 되고싶네! 1:13:09.290,1:13:12.043 내 인생에 1:13:12.130,1:13:15.884 내 인생에 감동을 주는 사람 1:13:15.970,1:13:18.564 가까이서 기다리리! 1:13:19.890,1:13:24.122 여기서 기다리리! 1:13:26.150,1:13:29.150 # Heart Full of Love 1:13:31.370,1:13:36.603 사랑으로 가득한 가슴! 1:13:37.730,1:13:41.200 노래로 가득한 가슴! 1:13:41.290,1:13:44.362 뭐 하나 제대로 하는 게 없군요! 1:13:44.450,1:13:46.645 부끄럽게도 1:13:46.730,1:13:50.086 당신의 이름을 몰라요 1:13:50.170,1:13:53.321 아름다운 아가씨 1:13:53.410,1:13:58.200 부디 말해주세요?[br]말해주실 거죠? 1:13:58.330,1:14:03.450 사랑으로 가득한 가슴! 1:14:03.570,1:14:07.609 두려움도 없고, 후회도 없네! 1:14:07.690,1:14:11.046 내 이름은 마리우스 퐁메르시 1:14:11.130,1:14:13.360 내 이름은 코젯 1:14:13.450,1:14:16.328 코젯, 무슨 말을 해야할지 1:14:17.050,1:14:20.486 아무 말 마세요 1:14:20.570,1:14:23.687 어찌할 바를 모르겠소! 1:14:23.770,1:14:25.362 이제야 알겠어요! 1:14:25.450,1:14:30.319 빛으로 가득한 가슴! 1:14:30.410,1:14:34.528 밤도 낮처럼 밝네요! 1:14:34.610,1:14:37.568 절대 떠나지 말아요 1:14:37.650,1:14:40.005 코젯, 코젯! 1:14:40.090,1:14:44.606 이 사슬은 절대 끊어지지 않아요 1:14:47.410,1:14:49.640 이게 꿈인가? 1:14:51.050,1:14:56.363 -난 깨어있어요[br]-사랑으로 가득한 가슴! 1:14:56.490,1:15:02.326 -그는 한 번도 내 사람인 적이 없었지[br]-당신으로 가득한 가슴! 1:15:02.410,1:15:06.289 -그런데 후회는 왜[br]-첫 눈에 알았소 1:15:06.370,1:15:13.003 -나도 그래요![br]-나에겐 하지 않을 말들 1:15:14.650,1:15:17.801 -나에게는 아니죠[br]-오늘부터... 1:15:17.890,1:15:21.166 나에게는 아니죠, 날 위한게 아니죠! 1:15:21.250,1:15:22.683 매일 그의 가슴은 1:15:22.770,1:15:29.209 -이건 꿈이 아니에요[br]-사랑으로 가득한 가슴 1:15:29.930,1:15:34.845 -이건 꿈이 아니에요[br]-그는 결코 1:15:34.930,1:15:41.847 -결국에는![br]-이런 마음 모르겠죠 1:15:58.050,1:16:01.050 # Attack on Rue Plumet 1:16:02.530,1:16:04.725 여기가 그 자의 집이다[br]그 늙은 여우가 있는 걸 봤지 1:16:04.810,1:16:07.085 그는 조용히 숨어 지내며[br]몸을 드러내지 않지 1:16:07.170,1:16:10.048 돈 냄새가 나! 1:16:10.130,1:16:12.325 10년 전에 돈을 주고[br]코젯을 데려 갔지 1:16:12.410,1:16:14.924 그냥 순순히 보내줬지만[br]그 빚을 받아야겠어 1:16:15.010,1:16:17.080 꽤 비싸게 치러야할 걸! 1:16:17.170,1:16:22.369 상대가 누구 건 난 상관 안해[br]내 몫만 받고 일만 하는 거야! 1:16:22.450,1:16:24.884 입 닥치고[br]날 도와줘 1:16:24.970,1:16:26.403 이게 뭐지? 1:16:26.490,1:16:27.969 이 계집애는 누구지? 1:16:28.050,1:16:30.848 자네 딸 에포닌이네![br]자네 딸도 못 알아보나? 1:16:30.930,1:16:34.400 그런데 여기서 뭐해? 1:16:34.490,1:16:37.129 에포닌, 집으로 가라[br]넌 필요없어 1:16:37.210,1:16:39.440 너 없이도 충분해 1:16:40.610,1:16:45.730 난 이 집을 알아요. 말씀드리는데[br]아무 것도 훔칠 게 없어요! 1:16:45.810,1:16:48.961 노인과 딸이 1:16:49.050,1:16:53.521 평범하게 살고 있죠 1:16:53.610,1:16:55.123 방해하지 마라, 맹랑한 계집 같으니! 1:16:55.210,1:16:57.724 입 조심하는 게 좋을 거야! 1:16:57.810,1:16:59.641 -마음이 약해졌군![br]-늘 일어나는 일이지! 1:16:59.730,1:17:02.802 집으로 가, 에포닌![br]방해가 되고 있잖아! 1:17:02.890,1:17:04.960 소리지를 거예요[br]저 사람들이 알도록 1:17:05.050,1:17:08.247 소리 한번 지르면[br]평생을 후회하게 해주지 1:17:09.130,1:17:11.519 으악~~~~ 1:17:11.610,1:17:16.525 하수구를 이용해 지하로 들어가[br]이 년은 나한테 맡기고 어서 도망가 1:17:16.610,1:17:18.965 기다려라 내딸![br]오늘 일을 후회하게 될 거다! 1:17:19.050,1:17:21.644 비명소리 나게 해주지[br]그렇게 해주고말고 1:17:21.730,1:17:24.005 네가 소리질러서 그 자들을 쫓았구나 1:17:24.090,1:17:26.445 에포닌, 네가 또한번 구해줬구나! 1:17:26.530,1:17:28.964 사랑스런 코젯[br]여긴 제 친구 에포닌이에요 1:17:29.050,1:17:31.405 절 당신에게 데려와 주었죠[br]제게 길을 열어줬어요 1:17:31.490,1:17:33.958 누가 온 것 같으니[br]숨어야겠어 1:17:34.090,1:17:37.127 누가 왔어! 1:17:41.130,1:17:44.008 맙소사, 코젯[br]어둠 속에서 비명을 들었다 1:17:44.090,1:17:47.082 거리쪽에서 성난 목소리를 들었다 1:17:47.170,1:17:50.560 제가 비명을 질렀어요, 아빠 1:17:50.650,1:17:53.687 그들이 무슨 짓을 할까 봐 두려웠어요 1:17:53.770,1:17:57.285 내 비명소리를 듣고는 도망갔어요 1:17:57.370,1:18:01.841 코젯, 내 아가[br]큰일 날 뻔했구나 1:18:01.970,1:18:06.361 담 위에 세 사람이 있었고 1:18:06.450,1:18:10.966 세 사람이 어둠 속으로 급히 사라졌어요! 1:18:11.050,1:18:15.202 이건 경고야! 1:18:15.290,1:18:20.364 과거의 그림자로다! 1:18:21.570,1:18:24.687 자베르가 틀림없어[br]드디어 내 정체를 안 거야 1:18:24.770,1:18:27.842 그들이 돌아오기 전에[br]코젯을 숨겨야 해 1:18:28.810,1:18:32.007 여기서 벗어 나야해[br]우릴 내버려두지 않을 거야 1:18:32.090,1:18:35.400 내일 칼레로 가서[br]배를 타고 바다를 건너자 1:18:36.410,1:18:38.480 코젯, 서둘러 떠날 준비를 해[br]아무 말 말아라 1:18:38.570,1:18:40.845 내일 떠난다 1:18:40.930,1:18:43.000 코젯, 서둘러라,[br]이제 이 문을 닫고 1:18:43.090,1:18:45.524 새로운 날을 살아야 해 1:18:58.050,1:19:01.050 # One Day More 1:19:10.090,1:19:12.445 내일이면 1:19:13.290,1:19:15.804 또다른 날, 새로운 인생 1:19:16.650,1:19:19.767 결코 끝나지 않을 고난의 길 1:19:21.090,1:19:24.878 내 죄를 아는 것 같은데[br]반드시 돌아오겠지 1:19:24.970,1:19:30.966 - 내일이면[br]- 지금까진 사는 게 아니었지 1:19:32.410,1:19:37.564 헤어져서 어떻게 살아가지? 1:19:37.650,1:19:39.003 내일이면 1:19:39.090,1:19:45.484 내일이면 헤어지게 되요 1:19:45.570,1:19:51.042 아직 시작하지도 않았는데 1:19:52.330,1:19:55.766 내일이면 다시 혼자가 돼 1:19:55.850,1:19:58.887 다시 만날 수 있을까요? 1:19:58.970,1:20:01.803 함께 있은 들 무슨 소용이랴 1:20:01.890,1:20:04.927 당신을 만나려고 태어났어요 1:20:05.010,1:20:08.127 이것이 야속한 나의 운명 1:20:08.210,1:20:11.247 진실하겠다고 맹세해요 1:20:11.330,1:20:18.122 내가 있는 지도 모르지 1:20:20.050,1:20:22.883 폭풍전야다 1:20:22.970,1:20:25.768 그녀를 따라가야 하나? 1:20:25.890,1:20:28.450 자유의 바리케이드에서 1:20:28.530,1:20:30.885 형제들을 따라야하나? 1:20:30.970,1:20:33.768 우리 군대가 조직되었는데 1:20:33.850,1:20:36.489 있어야 하나, 가야하나? 1:20:36.570,1:20:39.801 나와 함께 지휘를 할 텐가? 1:20:39.890,1:20:45.999 지금이 그때, 그 날이 왔다! 1:20:46.090,1:20:47.489 내일이면 1:20:47.570,1:20:52.724 내일이면 혁명이다[br]싹부터 잘라버릴 것이다 1:20:52.810,1:20:56.849 학생 놈들을 상대할 준비는 돼있다[br]피로 물들게 할 것이다 1:20:56.930,1:20:58.045 내일이면 1:20:58.130,1:21:00.519 미쳐 날뛰는 저들을 보라[br]정신 없을 때 한탕하자 1:21:00.610,1:21:03.170 혹시 모르지[br]크게 한 건할지 1:21:03.250,1:21:05.639 여기서 슬쩍[br]저기서 슬쩍 1:21:05.730,1:21:08.528 다들 죽을 목숨인데[br]아쉬울 것도 없겠지 1:21:08.610,1:21:13.764 내일이면 새 날이 시작한다![br]자유의 깃발을 높이 들어라! 1:21:13.850,1:21:18.924 민중의 왕이 되리라![br]민중의 왕이 되리라! 1:21:19.010,1:21:24.289 새 세계를 건설하자![br]승리를 기원하는 1:21:24.370,1:21:27.282 민중들의 노래가 들리는가? 1:21:27.370,1:21:34.287 내 있을 곳은 여기, 너와 함께 싸우리라 1:21:34.370,1:21:36.679 내일이면 1:21:36.770,1:21:39.603 지금까진 사는 게 아니었지 1:21:39.690,1:21:42.409 -그들이 가는 곳을 따르리라[br]-내일이면 내스스로 1:21:42.490,1:21:46.403 놈들의 틈을 엿보자[br]놈들의 비밀을 캐어내자 1:21:46.490,1:21:47.684 내일이면 1:21:47.770,1:21:50.238 -내일이면 혁명이다[br]-내일이면 새로운 세상이 시작된다 1:21:50.330,1:21:52.890 모두가 자유로워 지는[br]행운을 얻게 될 것이다 1:21:52.970,1:21:54.961 우리는 학생들을 위해 준비할 것이다 1:21:55.050,1:21:58.360 내일이면 헤어지게 되요[br]내일이면 심판의 날 1:21:58.450,1:22:05.367 내일이면 모두 하나님이[br]뭘 준비하셨는지 알겠지 1:22:05.450,1:22:08.044 내일이면! 1:22:08.130,1:22:11.042 내일이면! 1:22:11.130,1:22:18.047 내일이면! 1:24:00.050,1:24:03.050 # At the Barricade 1:24:08.410,1:24:11.402 여기 방어선을 쌓자![br]바리게이드를 세우자 1:24:11.490,1:24:14.482 도시 한 가운데서[br]우리의 요구사항을 외치자 1:24:14.570,1:24:16.800 각자의 임무로 돌아가라![br]두려워하지 말고! 1:24:16.890,1:24:20.326 기다려라![br]적의 전력을 알 필요가 있다 1:24:20.410,1:24:24.801 내가 진실을 안다![br]그들의 방법을 안다 1:24:24.890,1:24:28.929 젊었을땐 이 몸도 1:24:29.010,1:24:32.798 전쟁에 참가해 싸웠지 1:24:32.930,1:24:37.162 아니, 저 애가 누구야?[br]맙소사, 에포닌, 니가 여길 오다니! 1:24:37.250,1:24:42.085 내가 있을 곳이 아니라는 것은 알지만[br]나도 함께 있겠어! 1:24:42.370,1:24:46.648 어서가, 여긴 위험해![br]어서가 에포닌, 싸움이 곧 터질꺼야! 1:24:46.730,1:24:51.850 니가 걱정해 주는 걸 보니[br]내가 꽤 좋은 가 보구나! 1:24:51.930,1:24:56.162 니가 도울 수 있는 방법이 있다[br]니가 기도의 응답이구나! 1:24:56.250,1:25:00.129 이 편지를 코젯에게 전해줘[br]약속해 줄래? 1:25:01.530,1:25:05.079 아무것도 모르는 사람! 1:25:05.170,1:25:10.119 나한테는 관심이 없구나! 1:25:26.890,1:25:31.680 아저씨, 제가 편지를 가지고 왔어요[br]이 편지를 따님 코젯에게 전해주세요 1:25:32.330,1:25:37.529 발레타 거리에 있는[br]바리케이드 청년이 내게 부탁한 겁니다 1:25:39.810,1:25:42.165 내게 맡겨요, 꼬마 아가씨 1:25:42.690,1:25:45.488 코젯에게 전해달라고 그가 말했어요 1:25:45.570,1:25:47.720 잘 알겠소[br]내가 딸에게 1:25:47.810,1:25:50.005 그 편지를 전해주겠소 1:25:51.170,1:25:53.604 그 청년에게[br]내일이나 읽게 될 거라고 전해주오 1:25:53.690,1:25:55.681 그리고 고맙소 1:25:58.370,1:26:01.328 눈에 띄지 않게[br]조심해서 가시오 1:26:01.850,1:26:04.489 오늘밤 이거리는 매우 위험합니다 1:26:16.370,1:26:17.644 사랑하는 코젯 1:26:17.730,1:26:21.609 당신이 내 영혼에 들어와 있는데[br]당신은 곧 떠나겠군요 1:26:21.690,1:26:25.763 만난지 하룻밤 사이에[br]세상이 바뀌다니.. 1:26:26.210,1:26:30.408 만약 이 전쟁에서 내가 죽으면[br]이것이 나의 작별인사가 되겠군요 1:26:30.490,1:26:33.721 당신이 날 얼마나 사랑하는지[br]나 또한 알고 있습니다 1:26:33.810,1:26:36.199 그래서 죽기가 어렵습니다 1:26:36.570,1:26:41.724 내가 죽지않고 당신에게[br]돌아가게 해달라고 주님께 기도할께요 1:26:41.850,1:26:44.967 당신의 마리우스를 위해[br]기도해 주세요 1:26:45.050,1:26:49.202 그가 너를 위해 기도하는 구나 1:26:55.050,1:26:58.050 # On My Own 1:27:03.450,1:27:09.320 난 다시 홀로 남았고[br]갈 데도, 돌아갈 사람도 없네 1:27:09.410,1:27:14.165 집도 없고, 친구도 없고[br]작별 인사할 사람도 없네 1:27:14.250,1:27:16.764 이제 밤이 왔으니 1:27:16.850,1:27:22.163 그가 있다고 상상해야지 1:27:23.370,1:27:29.639 모두가 잠들어 있는 밤에[br]혼자 걸을 땐 1:27:29.730,1:27:35.202 그와 함께 있다고[br]생각하면 행복하다네 1:27:35.290,1:27:38.885 도시가 잠들면 1:27:38.970,1:27:43.282 나만의 상상의 세계 1:27:44.490,1:27:48.199 나의 머리! 1:27:53.170,1:27:55.923 나 혼자 1:27:56.010,1:28:00.481 그가 곁에 있다고 상상하며 1:28:01.330,1:28:08.247 나 혼자 아침까지 같이 걷는다네 1:28:10.130,1:28:16.399 그가 없어도, 날 안는 그의 팔을 느끼며 1:28:16.490,1:28:19.721 내가 길을 잃고 눈을 감으면 1:28:19.810,1:28:22.608 그가 날 찾아낸다네 1:28:23.130,1:28:25.928 빗속에서 1:28:26.010,1:28:30.606 거리는 은빛으로 반짝이고 1:28:31.170,1:28:37.518 강물 속에 비치는 빛은 흐리게 보이네 1:28:38.810,1:28:44.919 어둠 속에서[br]나무는 별빛을 받고 1:28:45.010,1:28:51.199 그와 나는[br]영원히 함께 한다네 1:28:51.290,1:28:57.729 나만의 상상이지만 1:28:57.810,1:29:03.601 그와는 상관없이[br]나 혼잣말이긴 하지만 1:29:03.690,1:29:09.959 그는 이미 사랑에 눈멀었지만 1:29:10.050,1:29:16.569 아직도 우리에게 기회는 있다고 말하지 1:29:16.650,1:29:21.883 그를 사랑하지만, 밤이 지나면 1:29:21.970,1:29:27.090 그는 가고[br]강물만 흐르겠지 1:29:28.370,1:29:33.319 그가 없는 세상은[br]모든 게 다르겠지 1:29:33.410,1:29:39.565 나무는 앙상하고[br]거리는 낯선 사람들 뿐 1:29:39.650,1:29:45.998 그를 사랑하지만, 나는 깨달았네 1:29:46.090,1:29:53.041 내 인생은 거짓이었어 1:29:53.250,1:29:58.608 나 없이도 그의 인생은 계속 되겠지 1:29:58.690,1:30:05.641 내가 알지 못하는[br]행복으로 가득 찬 세상 1:30:12.250,1:30:14.047 그를 사랑해 1:30:16.530,1:30:18.282 그를 사랑해 1:30:20.610,1:30:23.329 그를 사랑해 1:30:23.410,1:30:27.528 그러나 단지 1:30:28.890,1:30:35.887 짝사랑일뿐 1:31:08.050,1:31:12.050 # Building the Barricade 1:31:46.970,1:31:49.643 우리는 이 바리케이드를[br]사수할 것을 맹세한다! 1:31:49.970,1:31:52.564 군대를 보내라고 해[br]우린 만날 준비가 되어있으니 1:31:53.010,1:31:56.366 스스로에게 신념을 갖고[br]두려워 말라 1:31:56.450,1:31:58.805 절대 못 잊을[br]고통을 주자! 1:31:59.610,1:32:01.566 이제 시작이다 1:32:01.850,1:32:05.206 자유를 위해 싸우다 죽을지라도 1:32:05.290,1:32:08.600 치열한 싸움이 있는 곳엔[br]내가 있으리라 1:32:08.690,1:32:11.966 감히 올 테면 오라고 해 1:32:12.050,1:32:17.727 우린 여기 있을 테니! 1:32:17.810,1:32:19.004 그가 돌아온다! 1:32:19.050,1:32:22.050 # Javert's Arrival/Little People 1:32:22.930,1:32:25.205 동지들의 약속대로 했으니[br]내 말을 들어요 1:32:25.290,1:32:27.929 적의 부대에 들어가[br]탐색을 하고 왔네 1:32:28.010,1:32:31.207 내 말을 잘 들으시오 1:32:33.930,1:32:36.000 내 경고를 명심하오[br]저들은 무기가 있고 1:32:36.090,1:32:37.318 우린 위험해 1:32:37.410,1:32:42.006 저들을 이기려면[br]속임수를 써야하오 1:32:43.970,1:32:45.688 믿음을 가지라! 1:32:45.770,1:32:48.967 저들의 작전을 알면[br]두려울 것이 없다 1:32:49.050,1:32:51.439 민중의 힘을 다 모으면 1:32:51.530,1:32:56.445 그들의 무력도 두렵지 않아! 1:32:56.530,1:33:00.239 저들의 계획을 들었소[br]오늘밤엔 공격을 안 할거요 1:33:00.330,1:33:04.164 싸움을 시작하기 전에[br]우릴 굶주리게 할거요 1:33:04.250,1:33:08.448 저들의 군대를 주시하오[br]오른쪽을 칠 거요 1:33:08.530,1:33:10.168 거짓말쟁이! 1:33:10.490,1:33:14.722 안녕하시오, 경감 나으리[br]참 멋진 저녁이죠 1:33:15.530,1:33:18.681 난 이 자를 알아요, 동지들[br]이 자는 자베르 경감이오! 1:33:20.370,1:33:25.046 이 자의 말을 믿지 말아요[br]모두 거짓이니까 1:33:25.130,1:33:28.759 쇼를 하는 것뿐이오[br]속으면 안 되요 1:33:28.970,1:33:31.564 브라보, 가브로쉬[br]정말 잘 했어! 1:33:31.650,1:33:34.562 이 뱀 같은 놈을 어떻게 하지? 1:33:34.690,1:33:37.284 밧줄로 묶어서[br]집안으로 끌고 가지 1:33:37.370,1:33:39.804 민중들이 운명을 정할 거다[br]자베르 경감 1:33:39.890,1:33:44.520 쏠테면 쏴 봐라![br]철모르는 애송이들아! 1:33:44.610,1:33:48.603 반역자는 모두 죽는다![br]너희는 모두다 죽어! 1:33:48.770,1:33:51.125 이 자를 데려가서[br]잘 지켜라 1:33:51.210,1:33:53.849 우린 할 일이 있어 1:33:53.930,1:33:55.886 계집애가 바리케이드로 올라온다! 1:33:56.050,1:33:59.050 # A Little Fall of Rain 1:34:00.930,1:34:05.446 주여! 여기서 뭐하는 거야?[br]에포닌, 너 정말 겁이 없구나? 1:34:05.530,1:34:09.808 그녀는 만나 봤니?[br]어쩌자고 여길 온 거야? 1:34:09.890,1:34:14.805 니가 말한대로 그편질 전해줬어[br]그녀의 아버지를 만났어 1:34:14.890,1:34:19.680 그가 전해주겠다고 말했어[br]난 더이상 서있을 힘이 없어 1:34:20.010,1:34:24.845 에포닌, 뭐가 잘못된거야?[br]네 머리가 왜 이렇게 젖었어 1:34:24.930,1:34:27.490 에포닌, 너 다쳤구나![br]넌 도움이 필요해! 1:34:27.570,1:34:30.960 오 주여, 거기 누구 없나요! 1:34:32.410,1:34:37.803 걱정 말아요, 마리우스 1:34:37.890,1:34:41.326 난 아프지 않아요 1:34:41.930,1:34:45.400 비 좀 맞았다고 1:34:46.050,1:34:50.282 죽진 않아요 1:34:50.730,1:34:56.088 당신이 여기 있으니[br]그걸로 됐어요 1:34:56.850,1:34:59.887 날 안전하게 지켜줘요 1:35:00.770,1:35:04.445 내 가까이 있어줘요 1:35:05.130,1:35:11.683 비가 꽃을 피워요 1:35:12.570,1:35:18.361 넌 죽지 않아, 에포닌[br]하늘에 계신 주여! 1:35:18.970,1:35:24.920 내가 사랑의 말로[br]상처를 아물게 할 수 있다면 1:35:25.850,1:35:30.048 날 안아줘요, 그대로 있어요 1:35:30.130,1:35:35.284 안식처가 되고[br]편안하게 해줘요 1:35:37.130,1:35:43.524 넌 100년을 살 수 있을텐데[br]내가 보여줄 수 만 있다면 1:35:43.890,1:35:47.599 널 버리지 않는 다는 걸 1:35:47.970,1:35:51.485 비가 날 해치진 못해요 1:35:51.570,1:35:56.849 이 비는 과거를 지워버릴 거예요 1:35:56.970,1:36:00.326 날 안전하게 지켜줘요 1:36:00.410,1:36:04.005 내 가까이 있어줘요 1:36:04.090,1:36:10.325 당신 품속에서 잠들게 해줘요 1:36:10.770,1:36:17.721 지금 내리는 비는[br]하늘의 축복이에요! 1:36:18.050,1:36:25.001 하늘이 맑게 개면[br]난 편안히 쉴 거예요 1:36:25.690,1:36:29.968 당신과 가까이 있고싶어 1:36:30.050,1:36:34.362 집을 떠나 멀리까지 왔죠 1:36:37.970,1:36:41.724 - 그러니 걱정 말아요, 마리우스[br]- 잘 가, 에포닌 1:36:41.810,1:36:46.326 - 난 아프지 않아요[br]- 아프지 않을 거야 1:36:46.410,1:36:50.164 - 비 좀 맞았다고[br]- 비 좀 맞았다고 1:36:50.250,1:36:53.367 - 죽진 않아요[br]- 넌 안 죽을 거야 1:36:54.850,1:36:56.761 내가 여기 있어! 1:36:56.850,1:37:00.889 그걸로 됐어요 1:37:01.490,1:37:05.039 - 날 안전하게 지켜줘요[br]- 네 곁에 있을게... 1:37:05.850,1:37:10.685 - 내 곁에 있어 줘요[br]- ...잠들 때까지 1:37:10.850,1:37:12.966 -그럼 비가...[br]-그럼 비가... 1:37:13.050,1:37:17.760 -... 꽃을...[br]-... 꽃을... 1:37:19.970,1:37:22.928 ...피울 거야 1:37:53.050,1:37:56.050 # Night of Anguish 1:38:00.970,1:38:04.804 첫 희생자야 1:38:04.890,1:38:11.807 이 바리케이드 뒤에서[br]첫 희생자가 났어 1:38:13.370,1:38:17.568 그녀의 이름은 에포닌! 1:38:17.690,1:38:24.687 그녀의 인생은 춥고 어두웠으나[br]두려워하지 않았네! 1:38:26.730,1:38:30.359 그녀의 이름으로 싸우자 1:38:30.530,1:38:33.602 그녀의 죽음은 헛되지 않았어 1:38:33.690,1:38:40.687 그녀를 배반해선 안돼 1:39:09.050,1:39:12.050 # The First Attack 1:39:12.970,1:39:14.722 제복 입은 자가 온다! 1:39:14.810,1:39:16.687 여긴 어떻게 왔소? 1:39:16.770,1:39:18.522 자원병으로 왔소! 1:39:18.610,1:39:20.601 다가와서 얼굴을 보이시오! 1:39:20.690,1:39:22.487 군복을 입었군요! 1:39:22.570,1:39:24.288 그래서 무사히 통과한 거요! 1:39:24.370,1:39:26.326 연세도 꽤 드신 것 같군요, 나으리! 1:39:26.410,1:39:28.048 도울 일이 있을 거요 1:39:28.130,1:39:30.166 저기 죄수 보이죠? 1:39:30.250,1:39:32.047 당신처럼 자원해서왔지 1:39:32.130,1:39:33.882 자베르란 자로 스파이오 1:39:33.970,1:39:35.608 당신을 믿어도 되겠소? 1:39:35.690,1:39:37.487 공격준비를 하고 있소! 1:39:37.570,1:39:39.083 이걸 잘 사용하시오! 1:39:39.170,1:39:43.083 우리 등에 대고 쏘면[br]살아남지 못할 것이오 1:39:43.290,1:39:46.202 공병대가 바리케이드로[br]접근해 와요! 1:39:46.290,1:39:48.929 그 뒤에 50명이 더 있소! 1:39:53.650,1:39:55.049 준비! 1:39:57.650,1:39:58.719 발사! 1:40:24.010,1:40:25.204 도망가는 꼴을 봐요 1:40:25.290,1:40:26.643 우리가 이겼어! 1:40:26.730,1:40:29.881 다시 돌아와서 공격을 할거요[br]계속해서 1:40:30.010,1:40:32.478 당신의 신념과[br]당신의 행동에 1:40:32.570,1:40:35.209 전쟁에 이기면[br]감사를 표하겠소 1:40:36.730,1:40:39.244 내게 감사할 것이 아니라[br]다른 일을 해 주시오 1:40:39.330,1:40:40.968 제가 할 수 있는 일이라면 1:40:42.210,1:40:45.646 자베르를 넘겨주시오[br]내가 처리하리다 1:40:45.770,1:40:49.479 법체계가 무너지고[br]세상이 뒤집어 졌도다 1:40:49.570,1:40:53.085 마음대로 하시오[br]저 자는 당신 거요 1:40:53.170,1:40:56.480 적들이 다시 공격해 올 테니[br]다들 준비하고 있게 1:40:56.570,1:40:58.561 동지들이여[br]자기 위치로 1:40:58.650,1:41:02.438 밤이 오고 있다 1:41:04.890,1:41:06.482 다시 만났군요 1:41:06.570,1:41:08.481 이 순간을 평생 기다려 왔을 테니 1:41:09.330,1:41:13.767 복수를 하시오[br]칼로 죽이는 게 좋겠군 1:41:14.290,1:41:18.169 말이 너무 많군요[br]당신 목숨은 안전하오 1:41:18.930,1:41:20.488 -이해를 할 수 없군[br]-여기서 떠나시오 1:41:20.570,1:41:22.879 -장발장, 조심하게. 내가 경고하건대[br]-여길 빠져나가요! 1:41:24.610,1:41:28.398 한번 도둑은 영원히 도둑일 뿐[br]원하는 건 언제나 훔쳤지 1:41:28.490,1:41:32.483 목숨을 바꾸자고?[br]좋아, 장발장 흥정인가? 1:41:32.570,1:41:36.768 어서 나를 쏴![br]만약 날 풀어주면, 조심해야 될 거야! 1:41:36.850,1:41:40.479 나 자베르는 당신을 쫓을 거야! 1:41:42.330,1:41:45.686 당신이 틀렸소[br]언제나 그랬듯이 1:41:47.490,1:41:50.880 난 그저 평범한 사람 1:41:52.810,1:41:56.120 당신은 자유요[br]아무 조건도 없소 1:41:56.210,1:41:58.678 대가도 자비도 필요 없소 1:41:58.770,1:42:02.285 당신을 탓하진 않소 1:42:02.690,1:42:04.203 자신의 임무를 한 것뿐이니까 1:42:05.250,1:42:06.888 그뿐이오 1:42:10.010,1:42:12.319 내가 여기서 살아남으면 1:42:12.410,1:42:16.449 플러메가 55번지로 날 찾아오시오 1:42:16.530,1:42:20.523 우린 다시 만날 거요 1:42:21.930,1:42:22.965 가시오! 1:42:52.650,1:42:58.202 경계를 철저히 해![br]그들은 아침이 되면 또 공격할꺼야 1:42:58.810,1:43:01.927 우리모두 신념을 지키자 1:43:02.010,1:43:06.561 날아가는 독수리같이[br]우리는 혼자가 아니다 1:43:06.650,1:43:11.280 우리들은 반드시 날아 오를 것이다 1:43:12.050,1:43:14.848 마리우스! 쉬어라 1:43:19.050,1:43:22.050 # Drink with Me 1:43:28.810,1:43:31.608 오늘을 축하하며 1:43:32.050,1:43:35.520 술잔을 듭시다! 1:43:36.290,1:43:39.009 노래를 부릅시다 1:43:39.570,1:43:44.280 우리가 알고 있는 노래를! 1:43:44.370,1:43:49.160 우리가 기억하는[br]아름다운 소녀들을 위해 1:43:49.250,1:43:54.404 우리와 사랑을 나눴던[br]재치 있는 소녀들을 위해 1:43:54.490,1:44:01.441 그들을 위해[br]동지를 위해 1:44:02.330,1:44:05.242 오늘을 축하해 1:44:05.490,1:44:10.325 술잔을 들자! 1:44:11.690,1:44:17.367 죽음이 두려운가? 1:44:17.850,1:44:23.288 당신이 쓰러질 때[br]세상이 당신을 기억할까? 1:44:23.370,1:44:28.842 당신의 죽음이[br]어떤 의미가 있을까? 1:44:28.930,1:44:35.039 당신의 인생도 다 거짓이었던가? 1:44:36.690,1:44:39.648 오늘을 축하해 1:44:39.770,1:44:44.400 술잔을 들자! 1:44:44.690,1:44:47.568 운명을 달리한 1:44:47.730,1:44:52.679 이들을 위해! 1:44:52.770,1:44:57.924 우정의 성전 앞에서[br]죽음이란 말은 마오 1:44:58.010,1:45:03.289 우정이란 와인은[br]결코 마르지 않아요 1:45:03.370,1:45:06.168 이건 당신을 위해! 1:45:06.250,1:45:12.086 이건 날 위해! 1:45:12.650,1:45:19.044 차라리 죽어야 할까?[br]그녀는 바다 건너가는데? 1:45:19.130,1:45:24.807 코젯 없는 인생은[br]아무 의미가 없는데 1:45:24.890,1:45:29.964 마리우스가 쓰러지면[br]울어주겠소, 코젯? 1:45:30.050,1:45:33.042 울어 주겠소 1:45:33.650,1:45:35.800 코젯? 1:45:36.330,1:45:41.643 날 위해 1:45:57.050,1:46:00.050 # Bring Him Home 1:46:12.610,1:46:19.561 하늘의 계신 하나님 1:46:20.970,1:46:27.079 내 기도를 들어 주소서 1:46:28.250,1:46:33.199 내가 필요할때 1:46:33.370,1:46:38.160 항상 곁에 계셨죠 1:46:39.690,1:46:45.925 그는 젊고 1:46:46.010,1:46:52.245 두려워하고 있어요 1:46:52.770,1:46:57.161 그를 쉬게 하소서 1:46:57.450,1:47:01.762 축복 받은 천국에서 1:47:03.170,1:47:08.403 집으로 보내주소서! 1:47:08.490,1:47:14.360 집으로 보내주소서! 1:47:14.930,1:47:18.889 집으로 보내주소서 1:47:20.890,1:47:24.166 그는 내게 아들과 같아요 1:47:25.810,1:47:29.200 하나님이 내게 아들을 주셨다면 1:47:30.290,1:47:35.045 여름은 하루하루 지나가고 1:47:35.130,1:47:41.046 얼마나 빨리 지나는지 1:47:41.610,1:47:45.080 난 이제 늙어서 1:47:45.170,1:47:50.881 가야할 때가 되었어요 1:47:56.330,1:48:03.168 그에게 평화를 주소서 1:48:03.810,1:48:09.726 기쁨을 주소서 1:48:11.050,1:48:15.999 그는 젊어요 1:48:16.090,1:48:20.641 아직 청년이에요 1:48:22.090,1:48:26.959 당신은 가져갈 수도 있고! 1:48:27.370,1:48:32.524 당신은 주실 수도 있고! 1:48:32.610,1:48:36.489 그를 그냥 두세요 1:48:37.010,1:48:41.481 그를 살려주세요! 1:48:42.570,1:48:48.440 만약 내가 죽어도 된다면 1:48:48.530,1:48:55.163 나를 죽게하시고 1:48:56.170,1:49:01.085 그를 살게하소서 1:49:02.770,1:49:07.798 그를 집으로 보내주소서 1:49:09.930,1:49:14.720 그를 집으로 보내주소서 1:49:18.210,1:49:23.079 그를 집으로 1:49:24.290,1:49:27.999 보내주소서! 1:50:46.050,1:50:50.050 # Final Battle 1:50:55.490,1:50:58.004 바리케이드에 있는 자들은 내 말을 들으라! 1:50:58.770,1:51:01.489 파리 시민들은 침대에 잠들어 있다! 1:51:01.690,1:51:06.525 너희들에겐 기회가 없다[br]전혀 없다 1:51:06.650,1:51:10.723 왜 목숨을 버리려 하는가? 1:51:11.170,1:51:14.640 적과 싸우다 죽자![br]저들이 피를 흘리게 하자! 1:51:14.770,1:51:16.362 대가를 톡톡히 치르게 하자! 1:51:16.450,1:51:18.486 동지들을 대신해서 값을 치르게 하자! 1:51:18.570,1:51:20.879 민중들이 우리와 함께 싸우게 하자 1:51:20.970,1:51:27.967 지구상의 모든 이들이[br]자유를 얻을 때까지! 1:52:43.050,1:52:46.050 # The Sewers 1:54:43.050,1:54:46.050 # Dog Eats Dog 1:54:51.890,1:54:55.360 여기 이빨에[br]금이 박혀 있군 1:54:55.490,1:54:58.448 죄송하지만 나으리[br]댁은 필요가 없잖소 1:54:58.850,1:55:00.681 팔기 어렵진 않겠지 1:55:00.770,1:55:04.240 다른 물건과 함께 두자[br]내 창고에 쌓아 두자 1:55:04.330,1:55:07.879 이 곳 쥐들이 사는[br]하수구는 지옥과 같은 곳 1:55:07.970,1:55:10.325 냄새에 익숙해져야해 1:55:10.850,1:55:14.763 누군가 청소를 해야하지[br]동지들 1:55:15.530,1:55:19.569 진흙 속으로 모두[br]사라지기 전에 1:55:20.050,1:55:24.487 누군가는 소지품을[br]챙겨야지 1:55:26.010,1:55:29.446 배수구가 피로 흥건하군 1:55:32.810,1:55:38.168 동족상잔의 세상이네 1:55:38.250,1:55:43.483 거리에선 서로 서로 죽이는데 1:55:44.010,1:55:49.721 천국의 하나님은[br]구경만 하시지 1:55:49.810,1:55:55.521 내 발 밑의 시체들처럼[br]그 분도 죽었으니까 1:55:55.610,1:55:59.762 천국을 보려고 눈을 들어보지만 1:55:59.850,1:56:06.722 달만이 내려다 보고있네! 1:56:07.730,1:56:14.647 보름달이 비추고 있네! 1:57:10.050,1:57:12.325 자베르, 당신이군[br]오래 안 기다릴 줄 알았지 1:57:12.410,1:57:14.605 자기 임무에[br]충실한 일꾼 1:57:14.690,1:57:17.921 이 친구는 잘못한 게 없고[br]의사가 필요하오! 1:57:19.850,1:57:22.922 포기 안 할 거라 경고했잖소[br]내 마음은 변하지 않소 1:57:23.010,1:57:25.968 한 시간만 주시오[br]그 다음엔 맘대로 하시오 1:57:26.050,1:57:28.769 그럼 빚은 갚은 걸로 하죠 1:57:29.930,1:57:33.639 자비의 인간이 나타나서[br]정의를 말하는 군! 1:57:33.730,1:57:36.005 제발 시간이 없소 1:57:36.130,1:57:41.966 굽어살피소서, 자베르![br]이 친구는 다 죽어가요 1:57:42.050,1:57:43.722 그 자를 데려가라, 장발장 1:57:44.530,1:57:46.122 내 마음이 변하기 전에 1:57:46.530,1:57:52.082 기다리고 있겠다, 24601번! 1:57:54.050,1:57:57.050 # Javert's Suicide 1:58:02.610,1:58:04.601 이 자는 누구인가?[br]도대체 어떤 악마인가? 1:58:04.690,1:58:07.158 이놈은 날 올가미에 씌우더니[br]다시 풀어주고 1:58:07.250,1:58:09.764 마침내 내 신념을[br]무너뜨리고 1:58:09.850,1:58:12.444 송두리째 나를[br]지워버렸어! 1:58:12.530,1:58:14.805 칼부림[br]한번이면 1:58:14.890,1:58:19.725 복수는 끝났을 텐데[br]내 목숨을 살려주었지 1:58:19.810,1:58:22.005 도둑에게 빚지고 살 수는 없어 1:58:22.090,1:58:24.445 추적을[br]포기할 수는 없어! 1:58:24.530,1:58:28.808 나는 법이고 법은 조롱당해선 안 돼[br]그의 동정에 침을 뱉겠어 1:58:28.890,1:58:31.165 둘이 같은 하늘 아랜 살 수가 없어 1:58:31.250,1:58:34.640 자베르 아니면 장발장! 1:58:44.970,1:58:47.689 이걸 어찌 해야하나? 1:58:48.770,1:58:51.648 놈이 내 위에 서다니 1:58:52.650,1:58:55.767 내가 잡으려던 그 놈이 1:58:56.170,1:59:00.482 날 살려주고![br]자유를 주었어! 1:59:00.730,1:59:04.882 그놈의 손에 죽었어야 했던 거야 1:59:05.250,1:59:07.844 그의 권리였지 1:59:08.330,1:59:10.719 나도 죽을 권리가 있어 1:59:12.490,1:59:17.245 지옥에서 사는 대신에 1:59:18.090,1:59:21.287 어찌해야 하나? 1:59:21.450,1:59:24.681 이 남자를 믿어야 하나? 1:59:25.130,1:59:28.725 그의 죄를 용서하고 1:59:28.810,1:59:33.440 풀어줘야 하나? 1:59:38.410,1:59:45.407 이제 의심을 하네[br]수많은 세월동안 한 번도 한 적이 없는데 1:59:45.530,1:59:48.920 돌 같은 내심장이 움직이는 도다 1:59:49.010,1:59:53.208 내가 알던 세상은[br]다 무너져 버렸어 1:59:53.290,1:59:59.763 천사인가?[br]악마인가? 2:00:00.730,2:00:03.403 오늘 날 살린 것이 2:00:05.810,2:00:10.406 날 죽게 만들었네 2:00:12.250,2:00:16.243 나락으로 떨어지네 2:00:17.730,2:00:22.246 차고 캄캄한 별들이 2:00:23.170,2:00:29.928 잡을 수 없는 세상의[br]허공 속을 응시하네 2:00:31.210,2:00:36.967 이제 세상에서 탈출하려 하네[br]장발장의 세계로부터 2:00:37.170,2:00:40.367 내가 갈 곳은 없어 2:00:40.450,2:00:46.207 이렇게 살 수는 없어 2:01:16.050,2:01:20.050 # Turning 2:01:26.050,2:01:30.805 싸우러 가는[br]학생들 봤어요? 2:01:30.890,2:01:36.010 바리케이드의 학생들은[br]어젯밤을 못 넘겼어요 2:01:36.090,2:01:41.164 학생들은[br]총한번 못쏴보고 2:01:41.250,2:01:45.766 태양처럼 올라갈[br]새로운 세상을 위한 싸움 2:01:46.530,2:01:53.242 새로운 세상은 어디있나?[br]이제 싸움은 끝났나? 2:01:53.730,2:01:59.362 -누가 그들을 깨울 것인가?[br]-언젠가는 이길 것입니다 2:01:59.850,2:02:05.561 여름날이 죽일 수 있다는 것을[br]아무도 이야기 하지 않았네 2:02:05.650,2:02:11.725 똑같은 얘기[br]눈물은 흘려 뭐해? 2:02:11.810,2:02:17.601 듣는 사람이 없는데[br]기도는 해서 뭐해? 2:02:17.690,2:02:20.602 해가 바뀌어도 2:02:20.690,2:02:27.641 시간이 흘러[br]해가 바뀌어도 2:02:33.210,2:02:37.726 시간이 흘러[br]해가 바뀌어도 2:02:37.810,2:02:42.440 분이 시간이 되고[br]시간이 일년이 되도 2:02:42.530,2:02:47.206 변하는 것은 없고[br]앞으로도 마찬가지 2:02:47.290,2:02:52.410 돌고 돌다보면[br]시작한 곳으로 돌아오지 2:02:52.490,2:02:58.360 돌고 돌다보면[br]시작한 곳으로 돌아오지! 2:03:05.050,2:03:08.050 # Empty Chairs at Empty Tables 2:03:10.010,2:03:14.481 말로는 표현 못하는 슬픔이 있네 2:03:15.450,2:03:19.682 끝나지 않는 고통이 있네 2:03:20.810,2:03:24.485 탁자 주위의 빈 의자 2:03:25.010,2:03:31.085 동지들은 죽고 없네 2:03:32.090,2:03:36.242 여기서 혁명을 논하고 2:03:37.570,2:03:42.485 불꽃을 피워들고 2:03:42.850,2:03:46.445 내일에 대해 노래했건만 2:03:46.850,2:03:52.686 내일은 오지 않았지 2:03:54.970,2:03:59.600 구석에 놓인 탁자에서 2:03:59.810,2:04:04.247 새 세상을 꿈꿨지 2:04:04.650,2:04:09.201 소리 높여 외쳤지 2:04:09.450,2:04:13.762 그 소리가 들리네 2:04:13.890,2:04:18.964 그들이 부른 그 노래가 2:04:19.490,2:04:25.167 그들의 마지막 노래였네 2:04:27.570,2:04:34.521 새벽의 바리케이드만 외롭구나 2:04:35.930,2:04:39.843 동지여, 동지여, 날 용서하서소 2:04:41.450,2:04:46.080 난 살고 그대들은 떠났구려 2:04:46.490,2:04:50.278 말로는 표현 못하는 슬픔이 있네 2:04:50.410,2:04:56.201 끝나지 않는 고통이 있네 2:04:56.330,2:05:00.687 창가에도 영혼이 비추고 2:05:00.930,2:05:05.162 마루바닥에도 비추네 2:05:05.930,2:05:09.286 탁자주위의 빈 의자 2:05:09.370,2:05:15.525 더 이상 만날 수 없는 동지들 2:05:16.050,2:05:21.841 오 동지들이여 묻지마오 2:05:23.450,2:05:27.921 그대들의 희생의 대가가 뭔지 2:05:28.890,2:05:33.168 탁자 주위의 빈 의자들 2:05:33.770,2:05:38.969 동지들을 만날 곳은 2:05:39.890,2:05:44.406 더이상 없다네 2:06:19.050,2:06:22.050 # Every Day/Heart Full of Love(reprise) 2:06:24.170,2:06:26.400 점점 발걸음이[br]힘이 들어가네요 2:06:26.490,2:06:29.800 점점 회복되고 있어요[br]고비는 넘겼어요 2:06:29.890,2:06:32.245 매일 난 궁금해한다오 2:06:32.330,2:06:35.481 누가 바리케이드에서[br]날 데려왔는지 2:06:35.570,2:06:37.367 그런 생각 말아요, 마리우스! 2:06:37.450,2:06:40.965 우리에겐 시간이 많아요[br]난 떠나지 않아요 2:06:41.050,2:06:45.362 우린 매일 같이 있을 거예요 2:06:47.410,2:06:51.528 매일 2:06:52.210,2:06:54.201 그날 밤을 기억해요 2:06:54.570,2:06:58.643 서로에게 맹세한 날 2:06:59.370,2:07:04.125 사랑으로 가득한 가슴 2:07:04.210,2:07:06.166 그녀는 결코 나만의 것으로 지킬 수 없었다 2:07:06.250,2:07:09.959 당신으로 가득한 밤 2:07:10.050,2:07:14.123 -그녀는 젊고, 자유롭고[br]-맹세는 오래 됐지만 언제나 진실하죠 2:07:14.210,2:07:16.166 코젯, 코젯! 2:07:16.610,2:07:20.603 -사랑은 젊은이의 화원[br]-당신이 기다리는 걸 알았죠 2:07:20.690,2:07:23.158 당신을 기다리며 2:07:23.250,2:07:26.003 -맺어주소서![br]-당신 발치에서! 2:07:26.090,2:07:29.082 -맺어주소서![br]-당신이 불렀을때! 2:07:30.650,2:07:37.601 - 꿈이 아니었죠[br]- 사랑으로 가득한 가슴 2:07:39.130,2:07:44.079 - 생생한 현실이었죠[br]- 오늘 이것을 주노니 2:07:44.170,2:07:50.200 -...결국[br]-... 오늘 2:08:05.050,2:08:08.050 # Valjean's Confession 2:08:08.970,2:08:11.803 당신은 오늘날[br]영원히 잊을 수 없는분 2:08:13.090,2:08:15.923 저에게 코젯을 주셔서[br]어떻게 감사를 드려야할지요? 2:08:17.130,2:08:20.122 앞으로 영원히[br]저희들과 함께 살아주세요 2:08:21.370,2:08:23.930 우리는 어떤일이 있어도[br]행복하게 살거예요 2:08:24.010,2:08:27.286 우리의 아버지가 되주세요[br]우리 모두의 아버지가 되주세요 2:08:30.850,2:08:33.045 그만해 두게나 아들! 2:08:34.370,2:08:38.363 나에겐 해야할 일이 있다네 2:08:49.250,2:08:52.560 나는 장발장이란 이름으로[br]살았었었네 2:08:55.930,2:09:00.082 그는 가족을 위해[br]빵을 훔쳤네 2:09:03.050,2:09:06.679 형무소 생활 19년 2:09:09.370,2:09:13.329 땀으로 그의 범죄를 씻었네! 2:09:14.490,2:09:16.685 오래전 2:09:17.170,2:09:19.968 그는 탈옥하였고[br]다른 삶을 살았네 2:09:20.730,2:09:23.608 어떻게 그 이야기를 코젯에게 이야기해서[br]그녀에게 상처를 줄 수 있겠나? 2:09:24.930,2:09:28.479 내가 잡힌다면[br]그녀에게 수치심을 줄꺼야 2:09:29.090,2:09:31.968 이젠 떠나가야할 시간이 왔네 2:09:32.090,2:09:37.244 난 오늘 여길 떠나고 말겠네! 2:09:37.850,2:09:40.239 나는 누구인가? 2:09:41.850,2:09:43.363 나는 누구인가? 2:09:43.450,2:09:47.523 당신은 장발장! 2:09:49.370,2:09:53.158 어떻게해야 당신의 맘을 돌릴 수 있죠?[br]떠나지 마세요 아버님! 2:09:53.250,2:09:56.720 내가 뭐라 말해도[br]그녀는 믿지 않을 거예요 2:09:57.570,2:10:01.279 그녀를 믿게 만들어라[br]멀리 여행을 떠나서 2:10:01.370,2:10:06.319 인사도 할 틈이 없었다고 말해다오[br]이젠 되었겠지 2:10:06.450,2:10:09.408 약속해다오[br]코젯에게 비밀을 지켜다오 2:10:09.610,2:10:11.362 약속하죠 2:10:11.450,2:10:15.045 왜 내가 떠나야 하는지 이해했지? 2:10:15.490,2:10:21.406 코젯을 위해, 어쩔 수 없군요 2:10:40.050,2:10:45.050 # Wedding Chorale 2:10:45.490,2:10:51.087 종을 울려요[br]좋은 이 날! 2:10:52.410,2:10:57.928 천사의 노래 소리가[br]들려 오네 2:11:00.650,2:11:07.408 불러라[br]기쁜 찬미의 노래 2:11:07.530,2:11:13.526 사랑과 평화가[br]함께 하라 2:11:26.730,2:11:31.520 떼나르디에 남작 부부께서[br]신랑,신부에게 경의를 표하기위해 참석했습니다 2:11:41.410,2:11:45.289 우리가 어디서 만났었는지[br]기억이 안나요 2:11:45.410,2:11:48.129 라파르쥬 성이 였던 가요? 2:11:48.690,2:11:52.160 공작부인의 목덜미와 어깨를[br]들어낸 예복에다가 2:11:52.250,2:11:55.765 공작님이 토했던 곳 말이에요 2:11:55.850,2:11:59.001 아니오, 떼나르디에 남작 2:11:59.090,2:12:02.969 당신은 내가 경멸하는 사람입니다 2:12:03.330,2:12:06.527 가시오, 떼나르디에 2:12:07.050,2:12:10.167 내가 당신을 모를까봐? 2:12:10.810,2:12:14.359 저사람 똑똑해![br]당신이 말했잖아! 2:12:14.530,2:12:17.886 어서빨리[br]우리가 온 이유부터 말해요 2:12:17.970,2:12:21.406 당신이 알고 있는 것을[br]저사람에게 말해요! 2:12:22.810,2:12:25.722 이런 잔치에서[br]당신을 방해하게되서 안됐지만 2:12:26.970,2:12:30.440 500프랑이면[br]적절하다고 생각하오 2:12:30.610,2:12:32.919 주님께 맹세하고 말하시오! 2:12:33.130,2:12:35.803 먼저 돈부터 주오! 2:12:41.410,2:12:45.369 내가 본 것은 확실하오 2:12:45.450,2:12:48.760 그날밤 하수구에서 장발장을 보았죠 2:12:49.050,2:12:55.808 그는 피묻은 자루를 매달고[br]시체를 업고가고 있었죠 2:12:56.090,2:12:59.924 저는 거기 있었고, 두려워하지 않았죠! 2:13:00.050,2:13:03.759 거기서 이 기념품을 주웠죠! 2:13:03.850,2:13:07.206 이거 알아! 이건 내꺼야! 2:13:07.290,2:13:10.726 이건 분명히 하늘의 징표야! 2:13:11.050,2:13:14.406 한가지 더, 분명히 말해주죠 2:13:14.530,2:13:18.000 그날은 바리케이드가 무너진 밤이죠! 2:13:18.530,2:13:21.647 확실해! 내 생각이 맞아! 2:13:21.730,2:13:25.882 그날밤 나를 구해준건 장발장이야! 2:13:25.970,2:13:29.440 당신은 이거나 먹고 떨어져! 2:13:29.610,2:13:32.647 하나님, 우리를 용서하소서! 2:13:33.130,2:13:36.759 자 코젯, 갑시다 2:13:36.890,2:13:41.042 오늘을 축복해야겠소! 2:13:42.890,2:13:45.890 # Beggars at the Feast 2:13:46.730,2:13:50.405 정말 기쁘지 않은가?[br]축복이 아닌가? 2:13:50.490,2:13:53.846 흥청망청[br]잘난 체하는 꼴이라니 2:13:56.210,2:13:59.998 왕자님이 오시는 군[br]유태인도 있고 2:14:00.090,2:14:03.605 괴짜도 있네[br]어떻게 할까? 2:14:07.450,2:14:10.806 파리 시내가 내 발 밑에 있네 2:14:11.490,2:14:14.209 먼지에 덮인 파리에서 2:14:14.290,2:14:20.399 난 수익을 올리지[br]그것도 짭짤하게 2:14:21.370,2:14:23.930 축제에 온 거지![br]춤의 대가! 2:14:24.010,2:14:26.683 인생이란 쉬운 것[br]기회만 잘 잡으면 2:14:26.770,2:14:29.568 어디를 가든[br]법을 지키는 작자들 2:14:29.650,2:14:32.289 옳은 일만 하지만[br]전부 빈털터리지 2:14:32.410,2:14:37.609 일요일엔 하나님께 예배드리고[br]그의 선물을 바라며 기도하지 2:14:37.690,2:14:42.684 그러나 선물은 우리의 몫[br]결국 모두 우리 차지 2:14:43.490,2:14:46.323 저 자가 춤추는 걸 봐[br]쓰러질 때까지 지켜 봐 2:14:46.410,2:14:49.004 잘 주시하고 있다가[br]덮치는 거야 2:14:49.130,2:14:52.008 이 땅의 주인[br]항상 네 몫은 있지 2:14:52.090,2:14:54.524 바리케이드를 치워라[br]아직 우리가 있다 2:14:54.810,2:15:00.168 바람이 어디서 부는 지 알아[br]돈 냄새가 실려 오거든 2:15:00.250,2:15:04.163 크로이소스만큼 부자가 되면[br]지옥에도 갈 필요가 없지 2:15:27.050,2:15:40.050 # Valjean's Death/Finale 2:15:58.090,2:16:01.878 어둠에 몸을 숨기고 2:16:01.970,2:16:05.804 긴 잠을 자며 기다렸었지 2:16:05.890,2:16:09.599 꿈에 본 나의 코젯 2:16:09.690,2:16:15.799 내 죽음에 눈물 흘리고 있었지 2:16:17.970,2:16:21.804 하루의 황혼에 2:16:21.970,2:16:25.963 나 홀로 결혼식 날 기도 드리오니 2:16:26.050,2:16:31.488 이 아이들을 거두어[br]품에 안으소서 2:16:31.850,2:16:35.923 은혜를 내려주소서 2:16:44.730,2:16:51.568 하늘에 계신 주님 2:16:53.810,2:17:00.158 제 기도를 들으소서 2:17:01.890,2:17:07.089 날 이제 데려가 2:17:08.010,2:17:11.798 보호해주소서 2:17:14.250,2:17:20.962 당신이 계신 곳에 2:17:21.050,2:17:28.001 나도 있게 하소서 2:17:28.610,2:17:35.083 날 데려가 주소서 2:17:36.290,2:17:41.967 당신이 계신 그 곳 2:17:43.250,2:17:48.244 데려가소서 2:17:51.170,2:17:55.686 데려가소서 2:17:58.650,2:18:02.848 나으리, 축복 드립니다 2:18:02.930,2:18:05.398 준비가 됐어요, 판틴 2:18:05.490,2:18:09.529 짐을 벗어 놓으세요 2:18:09.650,2:18:12.369 내 인생의 마지막 날에 2:18:12.450,2:18:17.524 -내 아이를 사랑으로 키우셨죠[br]-내 인생의 보석이었소 2:18:17.610,2:18:22.809 하나님과 함께 하실 거예요 2:18:29.130,2:18:31.849 아빠, 아빠, 왜 그러세요! 2:18:31.970,2:18:35.326 괜찮으세요?[br]아버지가 떠나셨다고 했는데 2:18:37.410,2:18:39.844 코젯, 내 아가, 날 용서해주겠니? 2:18:39.930,2:18:43.002 하나님의 은혜로[br]살아서 이 날을 보는구나 2:18:43.090,2:18:45.365 저 같은 바보를[br]용서해 주세요 2:18:45.770,2:18:49.479 은혜를 모르는 이 몸을[br]용서해 주세요 2:18:50.330,2:18:53.766 당신 덕분에 살아났어요 2:18:54.130,2:18:57.361 무릎을 꿇고[br]용서를 빕니다 2:18:57.770,2:19:00.728 코젯, 당신 아버지는 성인이오! 2:19:01.490,2:19:06.405 내가 부상을 당했을 때[br]날 바리케이드에서 구해서 2:19:06.730,2:19:13.647 아기처럼[br]집으로 데려오셨지, 그리고 당신에게로 2:19:24.890,2:19:28.326 이제 너희들이 2:19:33.050,2:19:36.008 내 곁에 있어서 2:19:39.050,2:19:43.362 평화롭게 죽을 수 있으니 2:19:43.450,2:19:49.480 내 삶은 축복 받았도가 2:19:49.610,2:19:55.287 사실 수 있어요 아빠, 꼭 사실 거예요! 2:19:55.650,2:20:01.088 헤어지기엔[br]너무 일러요! 2:20:01.610,2:20:06.400 그래, 코젯[br]날 죽지 않게 해줘 2:20:08.690,2:20:10.601 네 말을 따르마 2:20:12.490,2:20:14.162 노력해 보마 2:20:17.050,2:20:24.047 이 종이에[br]마지막 고백을 썼다 2:20:26.650,2:20:32.407 내가 마침내 잠이 들면[br]읽어 보아라 2:20:34.930,2:20:41.085 널 사랑한 사람의[br]이야기다 2:20:41.290,2:20:46.569 너에게 생명을 주시고[br]나에게 널 맡기신 어머니 2:20:48.570,2:20:51.243 나와 함께 가요 2:20:51.370,2:20:56.364 사슬로 묶이지 않는 곳 2:20:57.210,2:21:04.082 당신의 슬픔은[br]이제 떨쳐 버려요 2:21:05.210,2:21:08.202 하늘에 계신 주님 2:21:08.290,2:21:12.806 자비로 굽어살피소서 2:21:12.890,2:21:18.010 내 죄를 모두 용서하시고[br]주님의 영광으로 맞아 주소서 2:21:19.890,2:21:23.087 내 손을 잡아요 2:21:23.170,2:21:28.802 구원으로 이끌겠어요 2:21:28.930,2:21:32.002 내 사랑을 받아요 2:21:32.090,2:21:37.403 영원히 지속되는 사랑이죠 2:21:38.490,2:21:41.129 기억해요 2:21:41.210,2:21:45.761 이것은 진실이죠 2:21:45.930,2:21:52.881 다른 이를 사랑하면[br]하나님을 만나게 된다는 것 2:21:57.050,2:22:02.920 밤의 계곡에서 길을 잃은[br]민중의 노래를 듣나요?? 2:22:03.050,2:22:09.159 빛을 향해 오르는[br]민중의 노래입니다 2:22:09.250,2:22:15.405 이 땅의 불행한 자들을 위해[br]꺼지지 않는 불꽃이 있습니다 2:22:15.490,2:22:21.326 가장 어두운 밤이 지나도[br]태양은 떠오르는 법 2:22:21.410,2:22:27.804 자유롭게 다시 살리라[br]주님의 정원에서 2:22:27.890,2:22:33.647 쟁기질 한 밭고랑 뒤를 걸으며[br]칼은 던져버리리 2:22:33.770,2:22:38.560 족쇄를 풀어 버리고[br]모든 이가 상을 받으리 2:22:38.930,2:22:44.721 우리의 행진에 참여하겠는가?[br]누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 2:22:44.850,2:22:50.527 바리케이드 너머 어딘가에[br]네가 바라던 세상이 있네 2:22:50.610,2:22:56.128 민중의 소리가 들리는가?[br]멀리서 북소리가 들리는가? 2:22:56.210,2:23:01.728 저들이 미래를 펼쳐 가리라[br]내일이 오면! 2:23:01.810,2:23:07.362 우리의 행진에 참여하겠는가?[br]누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 2:23:07.450,2:23:13.161 바리케이드 너머 어딘가에[br]네가 바라던 세상이 있네 2:23:13.250,2:23:18.768 민중의 소리가 들리는가?[br]멀리서 북소리가 들리는가? 2:23:18.930,2:23:24.800 저들이 미래를 펼쳐 가리라[br]내일이 오면! 2:23:33.330,2:23:40.202 내일이 오면! 2:27:04.050,2:27:11.050 1985년 초연 멤버 2:28:32.170,2:28:38.518 하늘에 계신 하나님 2:28:40.010,2:28:45.846 내 기도를 들으소서 2:28:47.010,2:28:51.242 내가 필요할때 2:28:51.690,2:28:56.480 항상 곁에 계셨죠 2:28:58.570,2:29:04.600 그는 젊고 2:29:04.690,2:29:10.367 두려워하고 있어요 2:29:11.410,2:29:16.200 그를 쉬게 하소서 2:29:16.290,2:29:20.442 축복 받은 천국에서 2:29:22.250,2:29:27.449 집으로 보내주소서 2:29:27.730,2:29:33.123 집으로 보내주소서 2:29:33.690,2:29:38.161 집으로 보내주소서 2:29:39.370,2:29:42.442 그는 내게 아들과 같아요 2:29:44.490,2:29:48.324 하나님이 내게 아들을 주셨다면 2:29:48.730,2:29:53.565 여름은 하루하루 지나가고 2:29:53.650,2:29:59.964 얼마나 빨리 지나는지 2:30:00.170,2:30:03.287 난 이제 늙어서 2:30:03.770,2:30:08.719 가야할 때가 되었어요 2:30:12.610,2:30:19.527 그에게 평화를 주소서 2:30:20.010,2:30:25.004 기쁨을 주소서 2:30:25.890,2:30:30.964 그는 젊어요 2:30:31.810,2:30:36.600 아직 청년이에요 2:30:37.490,2:30:43.042 가져가실 수도 있고! 2:30:43.610,2:30:49.879 줄 수도 있는 당신! 2:30:49.970,2:30:54.919 그를 그냥 두세요 2:30:55.050,2:30:59.965 그를 살려주세요 2:31:01.010,2:31:06.721 내가 죽을 수 있다면 2:31:06.810,2:31:12.885 나를 데려가고! 2:31:13.450,2:31:19.764 그를 살려주소서 2:31:20.250,2:31:23.845 그를 집으로 보내주소서 2:31:23.930,2:31:26.763 그를 집으로 보내주소서 2:31:27.130,2:31:31.089 그를 집으로 보내주소서 2:31:31.170,2:31:35.641 그를 집으로 보내주소서 2:31:38.570,2:31:44.247 그를 집으로 2:31:45.570,2:31:48.880 보내주소서! 2:32:58.130,2:33:01.122 내일이면! 2:33:01.210,2:33:04.759 내일이면 새로운 인생 2:33:04.850,2:33:08.320 결코 끝나지 않을 고난의 길 2:33:09.370,2:33:13.488 내 죄를 아는 것 같은데[br]반드시 돌아오겠지 2:33:13.570,2:33:19.964 - 내일이면[br]- 지금까진 사는 게 아니었지 2:33:21.010,2:33:25.800 헤어져서 어떻게 살아가지? 2:33:26.050,2:33:27.642 내일이면 2:33:27.730,2:33:34.169 내일이면 헤어지게 되요 2:33:34.250,2:33:39.768 아직 시작하지도 않았는데 2:33:41.050,2:33:44.247 내일이면 다시 혼자가 돼 2:33:44.450,2:33:47.726 다시 만날 수 있을까요? 2:33:47.810,2:33:50.722 함께 있은 들 무슨 소용이랴 2:33:50.810,2:33:53.768 당신을 만나려고 태어났어요 2:33:53.850,2:33:57.206 이것이 야속한 나의 운명 2:33:57.290,2:34:00.407 진실하겠다고 맹세해요 2:34:00.490,2:34:05.644 내가 있는 지도 모르지 2:34:09.650,2:34:13.165 폭풍전야다 2:34:13.250,2:34:15.445 폭풍전야다 2:34:15.530,2:34:18.567 자유의 바리케이드에서 2:34:18.650,2:34:21.039 형제들을 따라야하나? 2:34:21.130,2:34:23.439 우리 군대가 조직되었는데 2:34:23.970,2:34:26.438 있어야 하나, 가야하나? 2:34:26.570,2:34:29.130 나와 함께 지휘를 할 텐가? 2:34:30.130,2:34:36.000 지금이 그때, 그 날이 왔다! 2:34:36.490,2:34:37.923 내일이면 2:34:38.010,2:34:43.243 내일이면 혁명이다[br]싹부터 잘라버릴 것이다 2:34:43.410,2:34:47.926 학생 놈들을 상대할 준비는 돼있다[br]피로 물들게 할 것이다 2:34:48.010,2:34:48.999 내일이면 2:34:49.250,2:34:51.718 미쳐 날뛰는 저들을 보라[br]정신 없을 때 한탕하자 2:34:51.810,2:34:54.005 혹시 모르지[br]크게 한 건할지 2:34:54.610,2:34:57.078 여기서 슬쩍[br]저기서 슬쩍 2:34:57.170,2:35:00.048 다들 죽을 목숨인데[br]아쉬울 것도 없겠지 2:35:00.130,2:35:05.329 내일이면 새 날이 시작한다![br]자유의 깃발을 높이 들어라! 2:35:05.410,2:35:10.768 민중의 왕이 되리라![br]민중의 왕이 되리라! 2:35:10.850,2:35:15.924 새 세계를 건설하자![br]승리를 기원하는 2:35:16.130,2:35:18.598 민중들의 노래가 들리는가? 2:35:19.130,2:35:26.047 내 있을 곳은 여기, 너와 함께 싸우리라 2:35:26.370,2:35:28.406 내일이면 2:35:28.730,2:35:31.369 지금까진 사는 게 아니었지 2:35:31.450,2:35:34.328 내일이면 내스스로 2:35:34.410,2:35:37.368 헤어져서 어떻게 살아가지? 2:35:37.930,2:35:39.522 내일이면 2:35:39.610,2:35:42.488 내일이면 헤어지게 되요 2:35:42.570,2:35:44.686 혹시 모르지[br]크게 한 건할지 2:35:44.770,2:35:47.000 아직 시작하지도 않았는데 2:35:47.090,2:35:50.526 내일이면 헤어지게 되요[br]내일이면 심판의 날 2:35:50.650,2:35:57.203 내일이면 모두 하나님이[br]뭘 준비하셨는지 알겠지 2:35:57.450,2:36:00.283 내일이면! 2:36:00.370,2:36:02.679 내일이면! 2:36:03.330,2:36:10.247 내일이면! 2:36:51.050,2:37:00.050 카메론 매킨토시[br](레미제라블 제작자) 2:37:15.130,2:37:19.920 레미제라블이 아직 25년밖에 안 됐군요! 2:37:23.610,2:37:25.999 감동적인 밤 입니다 2:37:26.090,2:37:29.241 오늘밤을 [br]평생 잊지 못할 겁니다 2:37:29.890,2:37:36.523 이렇게 멋진 배우들과 함께할 수 있어[br]얼마나 행운인지 모릅니다 2:37:42.690,2:37:44.806 지난 몇 일 동안 깨달은 게 있어요 2:37:45.130,2:37:47.280 초연 멤버들과 2:37:47.370,2:37:50.043 당대 최고의[br]런던 두 공연팀 2:37:50.130,2:37:53.008 그리고 오늘 특별 공연팀과 함께 2:37:53.090,2:37:55.160 '레미제라블'이란 작품 뿐만 아니라 2:37:55.250,2:37:57.923 뮤지컬 제작자로서의 인생[br]대부분을 보냈습니다 2:37:58.010,2:38:02.162 여기계신 합창단 단원,[br]앙상블을 포함한 모두가 2:38:02.410,2:38:05.243 웨스트 앤드의 스타입니다 2:38:06.210,2:38:09.805 그들 덕분에[br]영국 뮤지컬이 번성할 수 있었습니다 2:38:16.410,2:38:20.926 그들이 여기 있는 이유는[br]저와 여러분들이 2:38:21.010,2:38:22.728 여기 있는 이유와 같습니다 2:38:22.810,2:38:27.122 이 특별한 뮤지컬[br]'레미제라블'을 사랑하기 때문입니다 2:38:28.290,2:38:31.999 25년전 바비칸에서[br]초연한 이래 2:38:32.090,2:38:35.878 레미제라블을 가장 사랑해 주신 것은 2:38:35.970,2:38:39.406 바로 관객 여러분 입니다[br]저희는 그렇게 생각합니다 2:38:39.490,2:38:42.209 오늘 2막을 무대 뒤에서 봤습니다 2:38:42.290,2:38:45.487 객석에서 보는것 만큼[br]감동적이더군요 2:38:45.570,2:38:48.607 관객과 배우가 하나되는 모습 2:38:48.690,2:38:53.241 이 뮤지컬에대한[br]모두의 깊은 사랑 2:38:53.330,2:38:55.446 배우들에 대한 관객의 애정은 2:38:55.530,2:38:58.283 지금껏 이 업계에 일하면서[br]한 번도 본 적이 없었고 2:38:58.370,2:39:00.520 앞으로도 그럴것입니다 2:39:02.730,2:39:07.963 물론 영감은[br]빅토르 위고가 주었죠 2:39:08.370,2:39:14.206 두 프랑스인에게 말입니다[br]물론 그들은 프랑스인이여야 했었죠 2:39:14.290,2:39:17.600 알랭부빌과 클로드 미셸 숀버그가[br]대본을 쓰고 2:39:17.690,2:39:20.568 허버트 크래츠머가[br]작사에 참여하였죠 2:39:20.650,2:39:23.608 여러분,[br]레미제라블의 작가들을 소개합니다 2:40:04.170,2:40:06.923 몇 마디만 할께요[br]정말 감동적인 밤 입니다 2:40:07.050,2:40:11.123 관객 여러분의 따뜻한 환대에[br]정말 감사드리구요 2:40:11.770,2:40:17.208 32년전 저 스스로에게[br]질문했었습니다 2:40:17.610,2:40:21.444 레미제라블이 과연[br]뮤지컬에 적합할까? 2:40:23.450,2:40:27.045 무심결에 적합하다고[br]결론을 내렸는데 2:40:27.130,2:40:31.203 클로드-미셸이 내 이야기를 듣고[br]반색하며 동의했습니다 2:40:31.290,2:40:35.920 그래서 오늘밤[br]빅토르 위고의 천재성을 찬양하고 2:40:36.010,2:40:40.526 40년간 클로드-미셸과 저의[br]협력과 우정을 기념하고 싶습니다 2:40:51.130,2:40:55.920 그리고 27년간 카메론 매킨토시의[br]협력과 우정도요 2:41:02.530,2:41:08.321 또한 카메론 매킨토시를 통해 만나게된[br]재주꾼들을 기념하고 싶군요 2:41:08.410,2:41:13.723 그들은 우리의 작품을 다듬는데[br]많은 도움을 주었죠 2:41:13.810,2:41:19.362 그들은 바로 제임스 펜턴,[br]트래버 넌, 존 케이어드, 2:41:19.450,2:41:23.045 그리고 최고의 작사가[br]허버트 크래츠머 입니다 2:41:39.170,2:41:42.401 오늘밤은...[br]목이 메이는군요... 2:41:42.530,2:41:46.762 오늘은 정말[br]잊지 못할 겁니다 2:41:46.850,2:41:51.560 오늘밤 공연한[br]초연팀의 공연을 보니 2:41:51.650,2:41:57.919 모두에게 즐거운 기억으로 남아있는[br]1985년 초연 날 밤이 기억납니다 2:41:58.010,2:42:02.128 정말 죽을 때까지[br]잊지 못할 겁니다 2:42:02.210,2:42:05.680 카메론에게도[br]다시한번 감사하고 싶군요 2:42:05.810,2:42:09.166 너무나 훌륭한[br]생일 선물이에요 2:42:21.770,2:42:23.601 정말 멋진 밤입니다 2:42:23.690,2:42:28.241 멋진 공연에 함께할 수 있어[br]너무나 영광이었어요 2:42:28.330,2:42:31.049 그런데 여기 서 있기가[br]조금 쑥스럽네요 2:42:31.130,2:42:35.009 대개 기념 공연을[br]할 때쯤엔 2:42:35.090,2:42:38.526 작가들은 오래전에[br]죽고 없거든요 2:42:41.010,2:42:43.205 저희는 아직 건재하죠 2:42:43.290,2:42:45.804 이 두 신사분은[br]불만이 많습니다 2:42:45.890,2:42:48.324 연출자인 로렌스도[br]여기 와 있지만 2:42:48.410,2:42:53.086 저희가 낳은 아기한테[br]무슨 짓을 할까 봐 신경이 날카롭죠 2:42:53.170,2:42:55.320 어쨌든 알랭 말처럼 2:42:56.250,2:43:00.402 저는 알랭과[br]40년간 형제애를 나눴고 2:43:00.770,2:43:05.844 카메론과는 27년간[br]협력과 우정을 공유했습니다 2:43:05.930,2:43:09.400 때로는 쉽고,[br]때로는 아주 힘들었지만 2:43:09.490,2:43:11.924 항상 무척 재미있었어요 2:43:12.090,2:43:15.639 앞으로도 영원하길 염원해 봅니다 2:43:16.090,2:43:18.479 모두 감사합니다.[br]감사합니다! 2:43:26.890,2:43:29.006 방금 깨달은 건데 2:43:30.690,2:43:34.968 50주년 기념 공연 땐[br]제가 90살이네요, 그땐 뭘 하죠? 2:43:35.770,2:43:37.886 물론 이 자리에 다시 서고 싶습니다 2:43:41.010,2:43:46.084 2002년 빅토르 위고[br]탄생 200주년을 기념해 2:43:46.330,2:43:50.164 학생들이 할 수 있는[br]레미제라블을 만들었습니다 2:43:50.250,2:43:53.242 19살 이하의[br]학생들을 위한 대본이였죠 2:43:53.730,2:43:56.005 그 아이디어는 큰 성공을 거둬 2:43:56.090,2:43:58.365 수십만 명의 학생들이 2:43:58.450,2:44:00.964 수많은 공연을[br]펼쳐 왔습니다 2:44:01.530,2:44:04.283 그중 일부를[br]오늘 초대했어요 2:44:04.370,2:44:07.760 그들과 함께[br]오늘 공연을 마칠까 합니다 2:44:08.330,2:44:10.048 미래의 주인공 들이죠 2:44:10.290,2:44:14.408 내일과 함께 레미제라블을[br]만들어갈 얼굴입니다 2:44:22.290,2:44:28.047 밤의 계곡에서 길을 잃은[br]민중의 노래를 듣나요? 2:44:28.130,2:44:34.160 빛을 향해 오르는[br]민중의 노래입니다 2:44:34.250,2:44:40.200 이 땅의 불행한 자들을 위해[br]꺼지지 않는 불꽃이 있습니다 2:44:40.290,2:44:46.126 가장 어두운 밤이 지나도[br]태양은 떠오르는 법 2:44:46.210,2:44:52.080 자유롭게 다시 살리라[br]주님의 정원에서 2:44:52.570,2:44:58.281 쟁기질 한 밭고랑 뒤를 걸으며[br]칼은 던져버리리 2:44:58.370,2:45:03.285 족쇄를 풀어 버리고[br]모든 이가 상을 받으리 2:45:03.690,2:45:09.128 우리의 행진에 참여하겠는가?[br]누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 2:45:09.530,2:45:14.763 바리케이드 너머 어딘가에[br]우리가 바라던 세상이 있네 2:45:15.210,2:45:20.921 민중의 소리가 들리는가?[br]멀리서 북소리가 들리는가? 2:45:21.050,2:45:26.807 저들이 미래를 펼쳐 가리라[br]내일이 오면! 2:45:26.890,2:45:32.726 우리의 행진에 참여하겠는가?[br]누가 의지를 갖고 나와 함께 하겠는가? 2:45:32.810,2:45:38.043 바리케이드 너머 어딘가에[br]우리가 바라던 세상이 있네 2:45:38.490,2:45:44.167 민중의 소리가 들리는가?[br]멀리서 북소리가 들리는가? 2:45:44.250,2:45:50.246 저들이 미래를 펼쳐 가리라[br]내일이 오면! 2:45:58.850,2:46:04.368 내일이 오면! 2:46:18.050,2:46:22.050 장발장역: 알피 보 2:46:22.100,2:46:26.100 자베르역: 노암 르위스 2:46:26.150,2:46:30.150 떼나르디에역: 매트 루카스 2:46:30.200,2:46:34.200 떼나르디에 부인역: 제니 갤로웨이 2:46:34.250,2:46:38.250 판틴역: 레아 살롱가 2:46:38.300,2:46:42.300 에포닌역: 사만다 바크스 2:46:42.350,2:46:46.350 마리우스역: 닉 조나스 2:46:46.400,2:46:50.400 코젯역: 케이티 홀 2:46:50.450,2:46:54.450 앙졸라역: 라민 카림루