WEBVTT 00:01:16.553 --> 00:01:21.357 Sessizce acı çekiyorum, tatlı adamım, onu nasıl da severim 00:01:21.357 --> 00:01:24.861 hem de çok acımasız olsa da, 00:01:24.861 --> 00:01:30.567 Öyle bir adam ki, tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyar. 00:01:30.567 --> 00:01:32.702 Benim gibi bir kadına... 00:01:32.702 --> 00:01:34.971 Benim gibi bir kadına..benim gibi bir kadına... 00:01:34.971 --> 00:01:37.207 benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına... 00:01:37.207 --> 00:01:52.020 benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...(plak cümleyi tekrarlar...) 00:06:45.081 --> 00:06:49.921 Rick beni işe almak istiyor. Yeni bir stüdyosu varmış. 00:06:51.420 --> 00:06:52.525 Nerede? 00:06:56.092 --> 00:06:57.173 Hindistan'da! 00:07:02.377 --> 00:07:03.966 Ne zaman? 00:07:03.966 --> 00:07:04.967 Hangi yıl hatırlamıyorum. 00:07:04.967 --> 00:07:05.968 senesi yok... 00:07:05.968 --> 00:07:07.970 Bunun için bir yıl olduğunu nereden biliyorsun? 00:07:07.970 --> 00:07:10.540 Galiba 14. yüzyıl diyorlar. 00:07:10.540 --> 00:07:12.742 14. yüzyıl yakın zamanda geçti. 00:07:12.742 --> 00:07:13.976 Hayır ama...Bilemiyorum. 00:07:13.976 --> 00:07:16.571 O zamanlar, Moğollar egemendi, Babar Hindistan'daydı. 00:07:16.571 --> 00:07:17.336 11. o zaman? 00:07:17.336 --> 00:07:19.982 Milattan sonra olduğuna eminim. 00:07:19.982 --> 00:07:21.984 Milattan sonra olduğu kesin. 00:07:21.984 --> 00:07:25.988 Ve sanırım Ayodha'da, Ram'ın doğduğu yerde. 00:07:25.988 --> 00:07:28.991 Biliyorum çünkü o tapınağı orada inşa ettiler. 00:07:28.991 --> 00:07:30.993 Ram orada doğmuş diyorlar. Ki ben buna inanmıyorum- 00:07:30.993 --> 00:07:31.994 ama işte öyle diyorlar. 00:07:31.994 --> 00:07:35.998 Ve Ayodhya, Uttar Pradeş eyaletindedir. 00:07:35.998 --> 00:07:38.000 İşte tam orada! Demek ki hikaye de doğru o halde. 00:07:38.000 --> 00:07:43.005 Muhtemelen, İncil ne kadar doğru olaylara dayanılarak yazılmışsa, bu hikaye de öyle yazılmıştır. 00:07:43.005 --> 00:07:46.008 Hikayenin tümünü öğrenmek istiyor musun? 00:07:46.008 --> 00:07:50.012 Çünkü Ram'ın babasının 4 karısı vardı. 00:07:50.012 --> 00:07:51.013 3 karısı. 00:07:51.013 --> 00:07:52.014 3 mü? 00:07:52.014 --> 00:07:53.015 4 oğlu. 00:07:53.015 --> 00:07:54.817 4 oğlu, 3 karısı, peki. 00:07:54.817 --> 00:07:56.219 Bu arada, oğullarının adını biliyorum ben. 00:07:56.219 --> 00:07:58.020 Kausalya... 00:07:58.020 --> 00:08:00.147 Hayır, o karısı, karısı demek istedim. 00:08:00.147 --> 00:08:03.960 Kausalya, Sumitra ve Kaikeyi. 00:08:03.960 --> 00:08:06.963 Kausalya'nın oğlu Ram'dı. 00:08:06.963 --> 00:08:08.965 Sumitra'nın oğlu Laksman'dı. 00:08:08.965 --> 00:08:10.742 Kaikeyi'nin oğlu Bharat'tı. 00:08:10.742 --> 00:08:11.968 Çok etkileyici! 00:08:11.968 --> 00:08:12.969 Evet, ve 00:08:12.969 --> 00:08:16.973 Sanırım Şatrugan Laksman'ın erkek kardeşiydi, bu da onu 00:08:16.973 --> 00:08:18.774 Sumitra'nın oğlu yapıyor. 00:08:18.774 --> 00:08:20.977 Sita, Ram'ın karısıydı. 00:08:20.977 --> 00:08:25.314 Doğru ve Sita'nın babası da Janak'tı. 00:08:25.314 --> 00:08:27.984 Sita'nın bir çok adı vardı. Sita bu adlardan yalnızca birisiydi. 00:08:27.984 --> 00:08:28.985 Evet. 00:08:28.985 --> 00:08:29.986 Janaki! Janaki! 00:08:29.986 --> 00:08:31.988 Janaki de diğer bir ismiydi. 00:08:31.988 --> 00:08:34.991 Bir de Vaniş, Vaniş, ah... 00:08:34.991 --> 00:08:36.993 Ben bir oyun seyretmiştim, Vaidehi'ydi, değil mi? 00:08:36.993 --> 00:08:41.998 Vaidehi, oyunun adı Vaidehi'ydi, doğru. Bu da Sita'nın diğer isimlerinden biriymiş, onu öğrendim 00:08:41.998 --> 00:08:46.335 Ram Daşaratha tarafından tam kral ilan edilmek üzereyken, 00:08:46.335 --> 00:08:48.744 Kaikeyi ona gitmiş. 00:08:48.744 --> 00:08:52.008 Çünkü kendisi zamanında ona bir iyilikte bulunmuş, 00:08:52.008 --> 00:08:54.010 Galiba çok hastayken, ona bakmış. 00:08:54.010 --> 00:08:55.478 Evet. 00:08:55.478 --> 00:08:58.014 İşte o zaman, Daşaratha ona demiş ki: 00:08:58.014 --> 00:09:01.584 "Benden bir rica isteme hakkın var. Benden ne istersen, onu yapacağım." 00:09:01.584 --> 00:09:04.954 O da gitmiş ve ondan, Ram'ı 14 sene boyunca uzağa göndermesini istemiş. 00:09:04.954 --> 00:09:07.957 Düşünmüş ki, 14 sene çok uzun bir süre. Yani, 00:09:07.957 --> 00:09:10.653 gözden ırak olan, gönülden de ırak olur. 00:09:28.411 --> 00:09:33.449 Sevgili oğlum Rama, bugün seni Ayodha Kralı ilan etmek istiyordum, 00:09:33.449 --> 00:09:36.218 ama benim kötü niyetli karım Kaikeyi- 00:09:36.218 --> 00:09:37.310 >> Grrr... 00:09:37.687 --> 00:09:40.990 zamanında ettiğim bir yemini hatırlattı. 00:09:40.990 --> 00:09:44.994 Bu yemini yerine getirmek için, seni kral ilan etmek yerine, 00:09:44.994 --> 00:09:48.229 14 sene boyunca ormana sürgüne gönderiyorum! 00:09:49.304 --> 00:09:53.736 Güle güle, sevgili oğlum. Sen asil ve iyi yüreklisin. 00:09:53.736 --> 00:09:55.738 Ahlaklısın. 00:09:55.738 --> 00:09:57.740 Cesur bir savaşcı prenssin. 00:09:57.740 --> 00:10:00.009 Cennetin ve Dünya'nın neşesisin. 00:10:00.009 --> 00:10:02.011 İdeal Adamsın. 00:10:02.011 --> 00:10:04.696 Tanrı'lar seninle olsunlar. 00:10:05.014 --> 00:10:08.517 >> Çıkışta kapının popona çarpmamasına dikkat et. 00:10:08.718 --> 00:10:13.022 İşte karısı bu dilekte bulunmuştu ve Daşaratha'nın kalbi kırılmıştı. 00:10:13.022 --> 00:10:17.026 Ama Hindistan'daki tüm erkeklerin sözlerini her zaman tuttukları göz önünde bulundurulursa, 00:10:17.026 --> 00:10:21.030 Bunu yapmak zorundaydı... 00:10:21.030 --> 00:10:22.963 Sonra da öldü değil mi? Ölmüyor muydu? 00:10:22.963 --> 00:10:24.033 Hayır, sanmıyorum. 00:10:24.033 --> 00:10:25.034 Eninde sonunda ölüyordu. 00:10:25.034 --> 00:10:30.039 Hayır, ama çocukken seyrettiğim tüm Ram Leelas'larda öyleydi... 00:10:30.039 --> 00:10:31.807 Hemen ölmüyor muydu? 00:10:31.807 --> 00:10:34.043 Çok büyük, dramatik bir sahne vardır... 00:10:34.043 --> 00:10:37.046 Oğlu gidince kalp krizi geçirir. 00:10:37.046 --> 00:10:40.049 Ben onun biraz kötü hissettiğini düşünüyorum. 00:10:40.049 --> 00:10:41.050 Evet, doğru. 00:10:41.050 --> 00:10:43.052 Ve tabii ki, büyük bir derdi var, değil mi? 00:10:43.052 --> 00:10:46.655 Suçluluktan yerin dibine giriyor değil mi, çünkü Ram çok iyi bir evlat. 00:10:46.655 --> 00:10:48.624 Ve Ram'a gitmesi söylendiğinde, 00:10:48.624 --> 00:10:51.060 o da kabul ediyor. Sorun çıkarmıyor, mesela "Neden" 00:10:51.060 --> 00:10:52.061 diye sormuyor. 00:10:52.061 --> 00:10:53.062 Sadece diyor ki: 00:10:53.062 --> 00:10:56.065 " Eğer dileğiniz buysa Baba'cığım, o halde gideceğim." 00:10:56.065 --> 00:10:57.066 Sonra da gidiyor. 00:10:57.066 --> 00:11:00.069 Sita'da diyor ki, "Eğer sen gidersen, ben de giderim." 00:11:00.069 --> 00:11:01.608 Hayır Sita. 00:11:01.824 --> 00:11:06.008 Orman Rakşasa cinleriyle dolu. 00:11:06.008 --> 00:11:10.713 Onlar bizim Bilge Adamlarımıza saldırıyorlar ve tören ateşlerimizin kutsallığını bozuyorlar. 00:11:10.713 --> 00:11:14.650 Onlarla savaşmalıyım... tek başıma. 00:11:14.650 --> 00:11:19.021 Ama Rama, bir kadının yeri, Koca'sının yanıdır! 00:11:19.021 --> 00:11:21.023 Tüm zorluklara katlanırım. 00:11:21.023 --> 00:11:23.472 Sensiz yaşayamam... 00:11:23.472 --> 00:11:31.091 Sensiz yaşayamam...Sensiz yaşayamam... 00:11:44.046 --> 00:11:50.576 Eğer hiç karşılaşmamış olsaydık ne olurdu, düşünmek istemiyorum. 00:11:50.619 --> 00:11:56.625 Ama bunun var olduğunu neden düşüneyim ki? 00:11:56.625 --> 00:12:02.689 Yorucu günler, yalnız geceler, bunları unutmak kolay 00:12:02.998 --> 00:12:09.403 Çünkü artık ben buradayım be sen de benimlesin. 00:12:09.738 --> 00:12:16.405 İşte buradayız, sen ve ben 00:12:16.445 --> 00:12:22.782 Dünya dönedursun 00:12:23.018 --> 00:12:29.685 Beklerken bile, bir şekilde biliyordum ki sevgilim, 00:12:30.025 --> 00:12:36.726 Sen beni, ben de seni bulacağım. 00:12:37.032 --> 00:12:43.562 İşte buradayız, başbaşayız. 00:12:43.606 --> 00:12:50.307 ne önemi var, uzaklara savrulmuşuz? 00:12:50.613 --> 00:12:55.050 Bankalarca paramız olmasa da, 00:12:55.050 --> 00:12:58.287 yine de şükran duyuyoruz ki 00:12:58.287 --> 00:13:04.089 işte buradayız. 00:13:33.022 --> 00:13:39.723 İşte buradayız, sen ve ben. 00:13:39.762 --> 00:13:46.668 Dünya dönedursun. 00:13:46.702 --> 00:13:53.835 Beklerken bile, bir şekilde biliyordum ki sevgilim 00:13:53.876 --> 00:14:00.179 sen beni, ben de seni bulacağım. 00:14:00.983 --> 00:14:07.320 İşte buradayız, başbaşayız. 00:14:07.356 --> 00:14:14.489 ne önemi var savrulduysak? 00:14:14.530 --> 00:14:19.435 bankalarca paramız olmasa da, 00:14:19.435 --> 00:14:22.571 yine de şükran duyuyoruz 00:14:22.571 --> 00:14:28.976 ki buradayız! 00:14:30.779 --> 00:14:31.677 İşte bu kadar! 00:14:40.723 --> 00:14:42.024 Seni özleyeceğim. 00:14:42.024 --> 00:14:46.518 Yalnızca 6 aylık bir sözleşme. Göz açıp kapayıncaya kadar geleceğim. 00:15:00.976 --> 00:15:05.981 Ravana, Lanka'nın kötü kralıydı. 00:15:05.981 --> 00:15:10.986 Ve Sita'yı çaldı. 00:15:10.986 --> 00:15:13.989 Aslında çok bilge bir adamdı. Benim anladığım kadarıyla, Ravana... 00:15:13.989 --> 00:15:16.992 Aslında Ravana'nın yaptığı tek kötü şey 00:15:16.992 --> 00:15:19.528 Sita'yı kaçırmaktı. 00:15:19.528 --> 00:15:22.998 Tabii bu çok ilginç, çünkü bu hatası dışında ona baktığınızda, 00:15:22.998 --> 00:15:25.000 kendisi çok bilge bir adamdı; 00:15:25.000 --> 00:15:26.001 tüm savaş aletlerini iyi bilirdi, 00:15:26.001 --> 00:15:28.170 doğru Tanrı'lara dua ederdi, 00:15:28.170 --> 00:15:31.273 yaptığı herşey doğruydu! Yani aslında İyi Kral'dı. 00:15:31.273 --> 00:15:35.010 Ancak, zaman içinde onun hiç de göründüğü gibi biri olmadığını anlıyoruz... 00:15:35.010 --> 00:15:38.013 Mogambo gibi biri olduğunu. 00:15:38.013 --> 00:15:41.016 Evet, hatta o da bir adada yaşıyordu! 00:15:41.016 --> 00:15:45.020 Ve tam bir Shiva-bhakta'ydı. 00:15:45.020 --> 00:15:47.022 Ayrıca bir sürü enstrüman çalıyordu... 00:15:47.022 --> 00:15:50.025 Barsaklarıyla veena çalardı. 00:15:50.025 --> 00:15:52.027 Baarsaklarıyla mı? 00:15:52.027 --> 00:15:54.029 Evet, Shiva için. 00:15:54.029 --> 00:15:58.500 Onun, Lord Shiva'nın büyük bir hayranı olduğunun anlatan ve 00:15:58.500 --> 00:16:02.438 Tanrı Shiva'nın bir dileğini gerçekleştirmesi için, 00:16:02.438 --> 00:16:08.143 kendisinin barsaklarıyla veena çaldığına dair bir hikaye var. 00:16:08.143 --> 00:16:10.979 Savaşta, onun gibi biriyle karşılaşmak zor olmalı, 00:16:10.979 --> 00:16:13.482 çünkü barsaklarıyla veena çalabilen biri için, acı nedir ki? 00:16:13.482 --> 00:16:15.084 Neredeyse hiçbir şey. 00:16:15.084 --> 00:16:17.986 Benim asıl etkilendiğim kısım, onun Sri Lanka'nın kralı olması. 00:16:17.986 --> 00:16:20.989 Hayır, Lanka'nın kralıydı. 00:16:20.989 --> 00:16:23.992 Lanka'ydı. O zaman Ceylon olarak adlandırılmıştı. Aynı ülke olduğunu düşünüyorum. 00:16:23.992 --> 00:16:25.994 Neyse, biz öyle düşünüyoruz işte. 00:16:25.994 --> 00:16:26.995 Köprüyü inşa ettiler. 00:16:26.995 --> 00:16:30.999 NASA görüntülerine göre, bu köprü hala mevcut. 00:16:30.999 --> 00:16:36.004 Gerçekten mi? NASA mı? O halde doğru olmalı. 00:16:36.004 --> 00:16:39.007 Belki de aya çıktıklarında görmüşlerdir. 00:16:39.007 --> 00:16:42.544 Suruphanaka hikayesi- ya da Suruphanaka, doğru mu? 00:16:42.544 --> 00:16:45.013 Surphanaka. 00:16:45.013 --> 00:16:47.015 Eyvah, adını karıştırdım. Artık peşimi bırakmazlar. 00:16:47.015 --> 00:16:49.351 Surphanaka, o çirkin burunlu olan. 00:16:49.351 --> 00:16:51.520 Surphanaka. O, Ravana'nın kız kardeşiydi. 00:16:51.520 --> 00:16:57.025 Ravana! Rama, ormanda senin Rakşasas'larını katletti. Öc alman gerekli! 00:16:57.025 --> 00:17:02.364 Efendim, yapmayınız. Rama çok güçlü. 00:17:02.364 --> 00:17:06.926 Kızkardeşim, beni bu önemsiz endişelerinle rahatsız etme. 00:17:08.670 --> 00:17:13.976 Sevgili erkek kardeşim Ravana, sen hiç Rama'nın karısı Sita'yı gördün mü? 00:17:13.976 --> 00:17:17.980 Kendisi dünyadaki en güzel kadındır. 00:17:17.980 --> 00:17:21.550 Cildi, nilüfer çiçeği gibi güzeldir. 00:17:21.550 --> 00:17:24.419 Gözleri nilüfer havuzları gibidir. 00:17:24.419 --> 00:17:28.390 Elleri ise, yine, um, nilüferlere benzer. 00:17:28.390 --> 00:17:32.952 Memeleri büyük, yuvarlak, sıkı ve ıslak... 00:17:33.328 --> 00:17:34.997 Nilüferler gibidir! 00:17:34.997 --> 00:17:37.625 Mmmmm...ahhh.... 00:17:38.000 --> 00:17:42.805 Sita'yı karın yap, Ravana. Onu, Rama'dan çal. 00:17:42.805 --> 00:17:46.008 Yapmayın Efendim! 00:17:46.008 --> 00:17:51.469 Senin itirazlarını dinlemeyeceğim, Mariça. Şimdi hemen bana yardım etmelisin. 00:17:52.014 --> 00:17:57.653 Kendini güzel bir altın geyiğe çevir ve Rama'nın dikkatini dağıt. 00:17:57.653 --> 00:18:03.025 Sita korumazsız haldeyken, ben de onu ele geçireceğim! 00:18:03.025 --> 00:18:09.191 Sita BENİM OLACAK! Hahahaha! 00:18:20.375 --> 00:18:23.979 Ne güzel bir altın geyik! 00:18:23.979 --> 00:18:26.982 Oh, Rama, onu benim için yakalar mısın? 00:18:26.982 --> 00:18:29.985 Bilmiyorum, Sita. Bu bir tuzak olabilir. 00:18:29.985 --> 00:18:32.487 Oh, Rama, lüüüüütfeeen? 00:18:33.388 --> 00:18:37.993 Peki, Sita. Benden çok az şey talep edip, bana karşı çok cömert davranıyorsun. 00:18:37.993 --> 00:18:42.998 Ancak bana söz ver, ben yokken kulübeyi terk etmeyeceksin. Orman çok tehlikeli bir yer. 00:18:42.998 --> 00:18:47.002 Söz veriyorum! Oh, Rama, seni seviyorum! 00:18:47.002 --> 00:18:49.971 Seni seviyorum, Sita. 00:19:21.637 --> 00:19:25.974 Aşk bana karşı kördü, şimdiyse iyiliğimi istiyor. 00:19:25.974 --> 00:19:29.511 Aşk gözlerimi açtı. 00:19:29.511 --> 00:19:33.849 Aşk bana geldiğinden beri, hayat benim için bir oyun, 00:19:33.849 --> 00:19:37.986 içinde en tatlı süprizi barındıran. 00:19:37.986 --> 00:19:41.990 Benim için dünyalardan kıymetli olan kişi için 00:19:41.990 --> 00:19:47.796 bir köle olmanın ne güzel olduğunu biliyordum. 00:19:47.796 --> 00:19:53.235 Bu adamı en başından beri seviyordum, ve kalbinin derinliklerinde 00:19:53.235 --> 00:19:58.006 onun da beni sevdiğini biliyorum. Tanrı biliyor nedendir. 00:19:58.006 --> 00:20:03.601 bana bensiz yaşayamayacağını söylediğinde, 00:20:03.666 --> 00:20:08.016 bu adam için neler vermem ki? 00:20:08.016 --> 00:20:13.255 O ne melek, ne de aziz, ama kimbilir belki de öyledir... 00:20:13.255 --> 00:20:18.126 tüm hatalarına rağmen, biliyorum ki bir şekilde hayatını sürdürecek 00:20:18.126 --> 00:20:23.565 Ben ona dürüst olacağım, benden hiç şüphelenmeyecek, 00:20:23.565 --> 00:20:28.036 Ben bu adam için neler vermem ki? 00:20:28.036 --> 00:20:37.138 Yorgun başımı, omzuna koymama izin verdiğinde, 00:20:37.579 --> 00:20:47.284 Gözlerimi kaparım ve hiç yaşlanmamayı dilerim, 00:20:47.518 --> 00:20:52.614 Onu hiç yalnız bırakmam, derdini kendime dert edinirim, 00:20:52.702 --> 00:20:57.432 Onu kimsenin sevemeyeceğinden daha çok severim. 00:20:57.432 --> 00:21:03.205 Kollarıyla beni sardığında, kendimden geçerim. 00:21:03.205 --> 00:21:07.039 Bu adam için neler vermem ki? 00:21:07.075 --> 00:21:12.638 Oh, bu adam için neler vermem ki? 00:21:32.034 --> 00:21:37.039 Onu hiç yalnız bırakmam, dertlerini kendime dert edinirim 00:21:37.039 --> 00:21:42.044 Onu, kendimi sevdiğimden daha çok severim. 00:21:42.044 --> 00:21:47.516 Kollarıyla beni sardığında, kendimden geçerim. 00:21:47.516 --> 00:21:51.053 Bu adam için neler vermem ki? 00:21:51.053 --> 00:21:58.289 Dünyada adamım için vermeyeceğim şey yoktur. 00:21:59.528 --> 00:22:02.998 İşte bu kadar! 00:22:02.998 --> 00:22:07.002 Ama biliyor musunuz Sita sonra ne yapmış? Onu arayan insanlar izini sürebilsinler diye, 00:22:07.002 --> 00:22:09.004 Mücevherlerini yere düşürmüş. 00:22:09.004 --> 00:22:11.006 Yol boyunca. 00:22:11.006 --> 00:22:16.011 İşte, onlar da Sita'yı bu sayede bulmuşlar. Taa Lanka'ya kadar gitmişler. 00:22:16.011 --> 00:22:19.014 Mücevherlerini kaç kere yere düşürmüş? 00:22:19.014 --> 00:22:22.017 Ormanda amma da çok mücevher takıyormuş. 00:22:22.017 --> 00:22:26.021 Yani, daha doğrusu, hatırlarsanız, Ayodhya'dan gelmeden önce, 00:22:26.021 --> 00:22:28.490 herşeyini Ayodhya'da bırakmıştı- 00:22:28.490 --> 00:22:29.791 Herşeyini orada mı bırakmıştı? 00:22:29.791 --> 00:22:32.027 Evet, yalnızca Sanyasi kıyafetleriyle gelmişti. 00:22:32.027 --> 00:22:34.254 Hikayeleri sorgulama. 00:22:37.165 --> 00:22:38.733 Gitmiş. 00:22:38.733 --> 00:22:41.436 Ona, kulübeden ayrılmamasını söylemiştim. 00:22:41.436 --> 00:22:43.734 Nasıl bulacağım onu? 00:22:45.440 --> 00:22:46.805 Sita! 00:22:47.075 --> 00:22:48.770 Sitaaaaa! 00:22:49.678 --> 00:22:52.883 Oh Sita, nereye gittin? 00:22:54.883 --> 00:22:57.552 Aslında, Hanuman hikayesinin kaynağı şöyle: 00:22:57.552 --> 00:23:00.055 Şeytanlar Dünya'ya saldırmışlar, 00:23:00.055 --> 00:23:03.859 ve tüm Tanrı'lar ve insanlar Vişnu'ya gidip, 00:23:03.859 --> 00:23:05.994 "Lütfen bize yardım et, lütfen bize yardım et!" demişler. 00:23:05.994 --> 00:23:09.197 Vişnu da, dünyaya tekrar Ram olarak geleceğini söylemiş. 00:23:09.197 --> 00:23:11.376 Tabii, Krişna olarak da doğmuş, burası biraz kafa karıştırıcı. 00:23:11.376 --> 00:23:13.001 O dasavatar, yani 10 enkarnasyon. 00:23:13.001 --> 00:23:19.007 O halde, 10.su sonucu ama henüz gerçekleşmedi. 00:23:19.007 --> 00:23:21.409 Neyse, Vişnu demiş ki, 00:23:21.409 --> 00:23:24.913 "Şiva, tekrar doğarak Ram'a yardım edecek." 00:23:24.913 --> 00:23:28.738 Yani Şiva aslında... Hanuman'ın bir enkarnasyonu. 00:23:28.738 --> 00:23:31.019 A, ben bunu bilmiyorum. >> Ben de bilmiyordum. 00:23:31.019 --> 00:23:35.023 Evet, Hanuman'ın doğuş amacı da, 00:23:35.023 --> 00:23:38.593 Ram'la buluşup, ona yardım etmek. 00:23:38.593 --> 00:23:40.823 Yani, doğuşundaki amaç bu. 00:23:42.030 --> 00:23:43.998 (ağlayışlar, hıçkırıklar) 00:23:52.340 --> 00:23:54.609 Ben sana yardım edeceğim. 00:23:54.609 --> 00:23:55.977 Sen kimsin? 00:23:55.977 --> 00:24:01.779 Ben Hanuman, Maymun Savaşçı! Rüzgarın oğlu! 00:24:02.517 --> 00:24:07.355 Ben Rama, Ayodhya Prensi. Hadi, müttefik olalım. 00:24:07.355 --> 00:24:10.592 Ben hayatım boyunca sana hizmet edeceğim. 00:24:10.592 --> 00:24:13.527 Şimdi git, Sita'yı bul. 00:24:49.397 --> 00:24:50.165 Alo? 00:24:50.165 --> 00:24:51.132 Benim! 00:24:51.132 --> 00:24:53.034 Dave! Neredesin? 00:24:53.034 --> 00:24:56.271 Trivandrum'dayım tabii ki. Evdeyim. 00:24:56.271 --> 00:24:57.772 Senin ev telefonun da mı var? 00:24:57.772 --> 00:24:59.107 Tabii ki. 00:24:59.107 --> 00:25:02.210 Bir aydır yoksun ve bana ev telefonunu e-postayla göndermedin. 00:25:02.210 --> 00:25:06.214 Göndermedim mi? Neyse, iyi haberlerim var. 00:25:06.214 --> 00:25:09.484 Sözleşmemi bir sene daha uzattılar. 00:25:09.484 --> 00:25:13.221 Ne? Bir sene daha mı? 6 ayda geri geleceğini söylemiştin. 00:25:13.221 --> 00:25:15.223 Ama ben burayı seviyorum. 00:25:15.223 --> 00:25:18.893 Peki ya ben? Peki ya Lexi? 00:25:18.893 --> 00:25:20.528 Ya apartman dairemiz? 00:25:20.528 --> 00:25:21.586 Uh... 00:25:21.730 --> 00:25:23.934 Peki ya BİZ? 00:25:26.768 --> 00:25:28.956 Ağlama, Nina. 00:25:30.238 --> 00:25:32.171 Seni seviyorum. 00:25:33.875 --> 00:25:35.900 Sen buraya gelebilirsin... 00:25:37.512 --> 00:25:39.139 Sita bir ağaç altında oturur. 00:25:39.481 --> 00:25:40.641 Ve ağlar. 00:25:41.249 --> 00:25:44.616 Ram'ı düşünür. Ram'a dua eder. 00:25:44.853 --> 00:25:48.914 Bütün kötü niyetli insanlar, hani filmlerde ve şovlarda gördüğümüz 00:25:48.990 --> 00:25:52.653 tüm o kötü insanlar birer birer gelip onu korkuturlar, o da Ram'a dua eder. 00:25:52.827 --> 00:25:56.665 Ama onu koruması gereken kadınlar, 00:25:56.665 --> 00:25:59.268 ya da kadın şeytanlar, artık her ne iseler, 00:25:59.268 --> 00:26:03.396 onun Ram'a olan bağlılığına hayran olurlar. 00:26:03.538 --> 00:26:05.206 Bu yüzden Ravana da gelir ve ona sorar: 00:26:05.206 --> 00:26:08.573 "Ram senin için, benim yapamayacağım ne yapabilir?" 00:26:08.677 --> 00:26:12.213 Ama Sita kımıldamaz ve der ki " Ram buraya gelecek ve gelmeden önce son bir şansın daha var, 00:26:12.213 --> 00:26:14.549 çünkü o buraya gelince, biliyorsun ki, 00:26:14.549 --> 00:26:16.176 senin canına okuyacak." 00:26:18.620 --> 00:26:22.579 Seni seviyorum Site. Benim karım olmalısın. 00:26:22.757 --> 00:26:25.954 Hiç bir zaman. Ben yalnızca Rama'yı seviyorum. 00:26:28.630 --> 00:26:32.031 Ben, başka bir kadının namuslu ve iffetli karısıyım. 00:26:34.069 --> 00:26:38.005 Güneş ışınları nasıl güneşe aitse, ben de Rama'ya aitim. 00:26:40.442 --> 00:26:46.506 Beni Rama'ya geri ver yoksa Indra'nın yıldırımı gibi ses çıkaran güçlü okunu duyarsınız! 00:26:51.986 --> 00:26:58.186 Bir adam bir kadına ne kadar tatlı dille konuşursa, kadın da onu o kadar aşağılar! 00:26:58.593 --> 00:27:03.155 Size karar vermeniz için iki ay veriyorum, sevgili hanım. 00:27:03.798 --> 00:27:07.131 Sonra, yatağımı benimle paylaşacaksınız! 00:27:07.869 --> 00:27:14.570 Eğer benimle evlenmezsen, Rakşasalarım seni paramparça edip, seni bana kahvaltı diye getirirler. 00:27:17.212 --> 00:27:22.172 Senin o çirkin sarı renkli gözlerin, bana ihtirasla baktıkça, yerlerinden çıkıp yere düşsünler, Ravana. 00:27:22.650 --> 00:27:27.222 Seni, kendi alevli gücümle küle çevirmememin tek sebebi, 00:27:27.222 --> 00:27:30.419 Rama'nın benden bunu yapmamamı istemesi. 00:27:34.262 --> 00:27:36.188 Grrroooovl! 00:27:50.812 --> 00:27:56.216 Gece olmaya başlayınca, yatağa gitme vakti gelince, 00:27:57.819 --> 00:28:03.155 Eğer beni görecek olsan, ağladığımı göreceksin 00:28:05.160 --> 00:28:11.827 Sevgili Babam, yine bebeğini bıraktı; geleceğim dedi ama ne zaman olduğunu söylemeyi unuttu. 00:28:12.000 --> 00:28:18.428 Her gece ağlıyorum, Babacığım eve gelmeyecek misin? 00:28:18.907 --> 00:28:25.369 Babacığım eve gelmeyecek misin, çok yalnızım. 00:28:25.947 --> 00:28:29.178 Senin o sandalyeni kimse dolduramaz. 00:28:29.517 --> 00:28:32.611 Sen evde yokken, ev eve benzemiyor. 00:28:32.921 --> 00:28:38.188 Kapıyı çalmana gerek yok, zaten açık bıraktım. 00:28:38.660 --> 00:28:40.228 Lütfen Babacığım, 00:28:40.228 --> 00:28:46.656 Saat bile tik tak ediyor, Babacığım eve gelmeyecek misin? 00:28:47.001 --> 00:28:52.598 Babacığım neden bu kadar uzun süre dışarılarda geziyorsun? 00:28:52.807 --> 00:28:57.579 Dışarıda bir sürü çapkın var, beni tavlamaya çalışan 00:28:57.579 --> 00:29:01.413 Henüz gözüm dışarıya kaymadı ama gücüm tükeniyor 00:29:01.649 --> 00:29:07.144 Babacığım, Babacığım eve gelmeyecek misin? 00:30:03.511 --> 00:30:05.046 Lütfen, Babacığım. 00:30:05.046 --> 00:30:11.417 Saat bile tik tak ediyor, Babacığım eve gelmeyecek misin? 00:30:11.986 --> 00:30:18.259 Babacığım neden bu kadar uzun süre dışarılarda geziyorsun? 00:30:18.259 --> 00:30:22.897 Dışarıda bir sürü çapkın var, beni tavlamaya çalışan 00:30:22.897 --> 00:30:26.628 Henüz gözüm dışarıya kaymadı ama gücüm tükeniyor 00:30:26.935 --> 00:30:32.237 Babacığım, Babacığım, eve gelmeyecek misin? 00:30:34.275 --> 00:30:35.242 İşte bu kadar! 00:30:38.279 --> 00:30:41.248 Sita'nın da hataları oldu ama, mesela Hanuman'la beraber gitmeliydi. 00:30:41.482 --> 00:30:44.285 Ama işte, o hep "benim erkeğim gelip, beni kurtaracak" diye düşündü. 00:30:44.285 --> 00:30:46.020 Yani, amma da zor kadınmış. 00:30:46.020 --> 00:30:50.825 Git, maymunun sırtına atla, evine git, dinlen, insanların da başına bela açılmasın, olmaz mı? 00:30:50.825 --> 00:30:54.295 Sizce maymuna tamamen güvenmiyor olabilir miydi? 00:30:54.295 --> 00:30:56.297 Olabilir. 00:30:56.297 --> 00:31:00.301 Hayır, bence maymuna tamamen güveniyordu. 00:31:00.301 --> 00:31:01.703 Ama erkeğinin gelip onu kurtarmasını istedi. 00:31:01.703 --> 00:31:04.238 Evet, yani onun istediği " Bana aşkını kanıtlamalısın bebeğim" türünden bir şeydi. 00:31:04.238 --> 00:31:07.241 Sırf o değil, bir de- 00:31:07.241 --> 00:31:08.242 Pardon, sen söyle- 00:31:08.242 --> 00:31:13.247 Bir de kötü kralın mağlup olmasını istedi. Yani kocam gelsin ve- 00:31:13.247 --> 00:31:18.453 Evet ama niye evine dönmüyorsun önce? Böylece kötü kralın elinde de rehin olmazsın. Sonra yine alırsın öcünü. 00:31:18.453 --> 00:31:22.790 Bence, bütün bu süreç boyunca Ram'ı yüceltmek istiyordu. 00:31:22.790 --> 00:31:26.894 Yani, "Benim erkeğim gelecek ve seni mağlup edebilecek güçte" 00:31:26.894 --> 00:31:30.898 "ayrıca erdemli; Ravan'ı öldürecek ve..." 00:31:30.898 --> 00:31:33.492 Bu kadın kana susamış. 00:32:03.231 --> 00:32:05.233 Benim merak ettiğim şey, maymunlar neredeydi? Çünkü bu maymunlar- 00:32:05.233 --> 00:32:06.234 Uçabiliyorlardı. 00:32:06.234 --> 00:32:12.407 Bunlar maymun değillerdi.. Benim anladığım kadarıyla bunlar maymundan farklı şeylerdi. 00:32:12.407 --> 00:32:16.244 Sanki bu maymunlar özel bir canlı türüydü. 00:32:16.244 --> 00:32:20.248 Sonra, Vanar'lar da ayrı bir türdü. Onlar yarı insan, yarı maymunlardı. 00:32:20.248 --> 00:32:22.784 Tamam, çünkü onların kuyrukları vardı. 00:32:22.784 --> 00:32:26.254 Doğru. Ama onlar... 00:32:26.254 --> 00:32:28.256 Evet, bence kuyrukları ve... 00:32:28.256 --> 00:32:31.259 Onlar en az yüzde elli maymunlardı, daha fazla da olabilir. 00:32:31.259 --> 00:32:32.352 Ama işte bu ordu onlardan oluşuyordu. 00:32:32.353 --> 00:32:34.671 Evet bu iki kardeş ve onlardan oluşuyordu. 00:32:34.796 --> 00:32:38.266 Bu iki erkek kardeş ve Sugriv'in büyük ordusu vardı... 00:32:38.266 --> 00:32:41.269 Vanar Sena, Vanar Sena, doğru. 00:32:41.269 --> 00:32:44.636 Hanuman! Maymun Savaşçıları topla. 00:32:44.906 --> 00:32:47.731 Denizden Lanka'ya geçeceğiz ve Sita'yı kurtaracağız. 00:32:48.609 --> 00:32:53.114 Tamam, Lord'um. Bir an önce yola çıkalım, marş! 00:33:19.974 --> 00:33:24.206 Kapıdaki kim? Orada bekleme, içeri gel! 00:33:24.579 --> 00:33:28.572 Bu sabah içimde bir his vardı, 00:33:28.816 --> 00:33:32.616 bugün güzel birşey olacaktı. 00:33:33.254 --> 00:33:37.213 İşte, şimdi birdenbire bir ses geldi. 00:33:37.859 --> 00:33:41.659 Biliyorum ki, talih bana göründü. 00:33:42.296 --> 00:33:46.232 Yarabbim, olabilir mi? Birisi bana geri dönüyor olabilir mi? 00:33:46.734 --> 00:33:50.693 Kapımı tıklatan kim? 00:33:50.872 --> 00:33:55.276 Ne zamandır bekliyorum, doğru değilse ölürüm. 00:33:55.276 --> 00:33:58.768 Kapımı tıklatan kim? 00:33:58.946 --> 00:34:04.218 Postacı, kömürcü, buz satıcısı değil gelen; onlar zaten geldiler bugün 00:34:04.218 --> 00:34:08.177 Bakkal, kasap, fırıncı da değil, onlar kapıyı böyle çalmaz 00:34:08.823 --> 00:34:13.227 Eğer sevgilim dışarıdaysa, kollarım ve kalbim sonuna kadar açık. 00:34:13.227 --> 00:34:16.390 Kapımı tıklatan kim? 00:34:53.267 --> 00:34:57.226 Aman Yarabbi'm, sanırım bir misafirim var. 00:34:57.772 --> 00:35:01.435 Kapımı tıklatan kim? 00:35:02.210 --> 00:35:06.146 Saati gördün mü? Olmuş sekiz. Kapımdaki ses tanıdık. 00:35:06.714 --> 00:35:10.218 Kapımı tıklatan kim? 00:35:10.218 --> 00:35:15.223 Sütçü, gazcı ya da ekmekçi değil, borcunu almaya gelen 00:35:15.223 --> 00:35:19.455 Ya da, tereyağ ya da yumurta satıcısı değildir, beni borca sokan 00:35:19.961 --> 00:35:24.193 Eğer eski sevgilimse, onu içeriye kilitleyeceğim, anahtarı yok edeceğim 00:35:24.599 --> 00:35:28.000 Kapımı tıklatan kim? 00:35:47.255 --> 00:35:51.214 Tesisatçı, işportacı, kuaför olamaz, onlara borcumu ödedim 00:35:51.626 --> 00:35:55.761 Umarım doktor ya da diş hekimi değildir, onlar beni iyileştiremez 00:35:56.230 --> 00:36:00.268 Eğer bildiğim biriyse, onu kendi evindeymiş gibi hissettireceğim 00:36:00.268 --> 00:36:05.206 Kapımı tıklatan kim? 00:36:05.206 --> 00:36:06.230 İşte bu kadar! 00:36:24.125 --> 00:36:25.990 Dave! 00:36:31.265 --> 00:36:32.675 Mmm, Dave! 00:36:32.675 --> 00:36:36.226 Hindistan'dayız. Aman, uluorta öpüşmek yok burada. 00:36:37.571 --> 00:36:39.436 Dur, çantanı alayım. 00:37:00.261 --> 00:37:03.162 Evet, sonunda buradasın. 00:37:03.965 --> 00:37:05.262 İyi geceler. 00:37:22.216 --> 00:37:27.176 Aman Yarabbi'm. Sonra ne yaptığını biliyorum. Sita'yı Lanka'da görünce ne yaptı? 00:37:28.756 --> 00:37:30.057 Ona sarıldı ve onu öptü... 00:37:30.057 --> 00:37:30.887 Hayır, öyle olduğunu zannetmiyorum. 00:37:30.992 --> 00:37:33.187 Sanmıyorum, Rama ona karşı çok soğuk davrandı. 00:37:33.894 --> 00:37:35.589 Neden Sita'ya karşı böyle soğuk davrandı? 00:37:36.230 --> 00:37:39.233 Doğrusu hatırlamıyorum. Hikayenin burasını pek iyi hatırlayamıyorum. 00:37:39.233 --> 00:37:40.723 Uydurabilirsin... 00:38:23.811 --> 00:38:28.180 Sen başka bir erkeğin evinde yaşadın, artık karım olmaya uygun değilsin. 00:38:28.749 --> 00:38:29.681 Ne? 00:38:29.884 --> 00:38:35.222 Seni düşmandan kurtarıp, bana yapılan hakaretin öcünü alarak, görevimi yerine getirdim. 00:38:35.222 --> 00:38:39.226 Senin karakterin ve davranışların konusunda büyük şüphelerim var. 00:38:39.226 --> 00:38:41.228 Ravana senin güzelliğinin farkındaydı. 00:38:41.228 --> 00:38:45.232 Seninle aynı evde kalıp da, sana dokunmamış olamaz. 00:38:45.232 --> 00:38:47.962 Seni görmek bile bana acı veriyor. 00:38:48.235 --> 00:38:50.533 Artık istediğin yere gitmekte serbesttin. 00:38:50.771 --> 00:38:53.001 Sana ihtiyacım yok artık, Sita. 00:38:54.241 --> 00:39:00.247 Eğer böyle olacağını bilseydim, kendimi öldürürdüm ve bu savaşın meydana gelmesini engellerdim. 00:39:00.247 --> 00:39:04.185 Beni yakmak için bir oda hazırlayın. Yaşamaya gücüm yok. 00:39:04.185 --> 00:39:07.780 Erdemlerime rağmen, kocam beni kabul etmedi. 00:39:08.055 --> 00:39:12.193 Açıkça, Sita'nın saflığından şüphe duyuyor. 00:39:12.193 --> 00:39:15.196 Ben bu saflık meselesini tamamen garip buluyorum. 00:39:15.196 --> 00:39:19.200 Aslında, kimsenin Ravan'ın zorbalığa başvurmamasına ilişkin olarak yorum yapmamasını garip buluyorum. 00:39:19.200 --> 00:39:21.225 Yani, bu yüzden övgüyü hak etmiyor mu? 00:39:21.302 --> 00:39:22.570 Ya Sita'ya tecavüz etseydi? 00:39:22.570 --> 00:39:24.038 Yani, burada kötü kalpli bir adamdan bahsediyoruz, değil mi? 00:39:24.038 --> 00:39:24.738 Evet... 00:39:24.738 --> 00:39:27.241 Kötü kalpli insanların kötü işlere bulaşmasını bekleriz. 00:39:27.241 --> 00:39:31.479 Ama bu adam diyor ki, " Eğer bana kendi rızanla gelmezsen, sana dokunmayacağım. 00:39:31.479 --> 00:39:32.012 Doğru... 00:39:32.012 --> 00:39:33.673 "Seni, evimde kalmaya zorlamayacağım." 00:39:33.781 --> 00:39:35.214 "Sana zorla sahip olmayacağım.." 00:39:35.349 --> 00:39:37.010 Yani hiç bir zaman seks yapmadılar, değil mi? 00:39:37.118 --> 00:39:39.019 Hayır. Sita'nın defalarca söylediği gibi. 00:39:39.019 --> 00:39:41.214 Ateş yargısı sırasında. 00:39:53.567 --> 00:39:55.296 Bana karşı acımasızsın. 00:39:55.603 --> 00:39:59.130 Neden bana acımasız olmak zorundasın? 00:39:59.340 --> 00:40:02.243 Lütfen, aşkım, bana öyle geliyor ki 00:40:02.243 --> 00:40:07.148 ağladığımı görmek seni mutlu ediyor. Neden bilmiyorum. 00:40:07.148 --> 00:40:12.245 Beni arayacağını söylediğin her akşam evde kalıyorum. 00:40:12.386 --> 00:40:15.122 Sonra aramıyorsun, ben de yalnız kalıyorum. 00:40:15.122 --> 00:40:18.319 Blues söylüyor ve iç geçiriyorum. 00:40:18.926 --> 00:40:25.161 Yılın her günü bana soğuk davranıyorsun. 00:40:25.366 --> 00:40:28.802 Beni hep azarlıyorsun, 00:40:28.802 --> 00:40:33.374 Özellikle birileri yakınımızdayken, sevgilim. 00:40:33.374 --> 00:40:40.047 Senin için, bana karşı acımasız olmak çok eğlenceli olmalı, ama böyle yapmamalısın. 00:40:40.047 --> 00:40:45.144 Neden bana karşı acımasız olduğunu görmüyorsun? 00:41:39.373 --> 00:41:46.180 Sevgilim, seni seviyorum, senin dünyalardan kıymetli olduğunu düşünüyorum. Ama korkarım ki sen beni sevmiyorsun. 00:41:46.180 --> 00:41:52.253 Sevgini göstermiyorsun, bileyim istemiyorsun. Herkes, böyle acı çektiğim için, 00:41:52.253 --> 00:41:58.959 enayi olduğumu söylüyor. Neden böyle davranıyorsun? 00:41:58.959 --> 00:42:04.298 Bana karşı acımasızsın, neden bana karşı acımasız olmak zorundasın? 00:42:04.298 --> 00:42:10.168 Aşkım, bana öyle geliyor ki, sen benim ağladığımı görmekten zevk alıyorsun. 00:42:10.771 --> 00:42:12.339 Ne olur, söyle bana neden. 00:42:12.339 --> 00:42:18.045 Beni arayacağını söylediğin akşamlar evde kalıyorum. 00:42:18.045 --> 00:42:24.348 Ama aramıyorsun, bense yalnız kalıyorum; blues söyleyip, iç geçiriyorum. 00:42:24.585 --> 00:42:31.325 Bana yılın her günü soğuk davranıyorsun. 00:42:31.325 --> 00:42:38.999 Birileri yakınımızdayken beni hep azarlıyorsun. 00:42:38.999 --> 00:42:45.572 Senin için büyük eğlence olmalı bu, ama bana ne yaptığını görmüyor musun? 00:42:45.572 --> 00:42:50.532 Lütfen bana karşı neden böyle acımasız olduğunu söyle bana. 00:42:52.980 --> 00:42:54.277 İşte bu kadar! 00:42:55.416 --> 00:43:01.388 Ancak, Sita ateş yargısından geçtikten sonra bile, Rama tam olarak ikna olmamış 00:43:01.388 --> 00:43:02.548 Yani sanki- 00:43:02.690 --> 00:43:06.327 Ben onun ikna olduğunu sanmıştım. Sonra, arkadaş baskısı olmuş, yıkayıcı adam fikrini değiştirmiş- 00:43:06.327 --> 00:43:07.794 Evet çünkü yıkayıcı adam- 00:43:08.195 --> 00:43:10.097 Neyse, sonunda ikna olmuş, zaten Sita'dan kuşkulanmamıştı. 00:43:10.097 --> 00:43:11.432 Yani, en sonunda şey dedi "Tamam, sen safsın." 00:43:11.432 --> 00:43:14.993 Sonra da Sita'ya sarıldı ve cennetten ya da bir yerlerden, çiçekler düşmeye başladı. 00:43:15.703 --> 00:43:18.706 Oppa. Sanırım, gerçekten de safmışsın! 00:43:18.706 --> 00:43:21.709 Beni bağışlayacak mısın Sita? 00:43:21.709 --> 00:43:25.805 Tabii ki Rama. Ben yalnızca senin için yaşıyorum. 00:43:45.399 --> 00:43:50.003 Baksana, benim şu toplantıya katılmamı o kadar çok istiyorlar ki, taa New York'a uçuracaklar. 00:43:50.003 --> 00:43:52.473 5 gün boyunca, tüm masrafları onlar karşılıyorlar! 00:43:52.473 --> 00:43:55.840 Harika. Senin için eğlenceli olacaktır. 00:44:07.354 --> 00:44:08.981 Haftaya görüşürüz. 00:44:21.702 --> 00:44:26.707 Hayır, hayır, hayır. Tanrılar'ın göndermiş olduğu bir uçan savaş arabasıydı. 00:44:26.707 --> 00:44:27.708 -Japon treni!- 00:44:27.708 --> 00:44:32.613 Ben bu kısmın çok inanılmaz olduğunu düşünüyorum. Dünyanın ik uçağı gibi birşey bu. 00:44:32.613 --> 00:44:34.715 Yani uçarak geri döndüler. 00:44:34.715 --> 00:44:35.716 Ben kuş üzerinde döndüklerini düşünüyorum. 00:44:35.716 --> 00:44:37.707 Kuş üzerinde miydi? 00:44:37.918 --> 00:44:40.721 Uçan bir çeşit bir şeyin üzerinde döndüler. 00:44:40.721 --> 00:44:42.322 Alaaddin gibi halıya bindiler. 00:44:42.322 --> 00:44:43.724 Hayır, daha meşakatli bir yapıydı. 00:44:43.724 --> 00:44:44.725 Puşpakha! 00:44:44.725 --> 00:44:48.729 İşte onun üzerinde geri geldiler. Uçan savaş arabası. 00:44:48.729 --> 00:44:50.731 Havadan o sırada bir tane de Air India jumbo jet geçiyordu. 00:44:50.731 --> 00:44:54.735 Bu konuda bir de film var, sessiz film. 00:44:54.735 --> 00:44:56.737 İşte ben de bundan bahsediyorum. 00:44:56.737 --> 00:44:59.740 Kuş değildi- Puşpakha Vemanum - Evet, doğru. 00:44:59.740 --> 00:45:04.638 Sanırım 14 sene dolmak üzereydi bu yüzden çabucak geri dönmek için bir yol bulmaları gerekiyordu. 00:45:23.330 --> 00:45:28.702 Karşına yağmur çıksa da ne önemi var? 00:45:28.702 --> 00:45:32.706 Ya da yağmur damlaları sana eşlik etse de? 00:45:32.706 --> 00:45:37.711 İnen yağmur seni hüzünlendirmemeli, 00:45:37.711 --> 00:45:43.917 Mutlu son seni bekliyor, 00:45:43.917 --> 00:45:50.724 Dertlerini sahiplen, onlarla yüzleş ve şikayet etme 00:45:50.724 --> 00:45:58.165 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 00:45:58.165 --> 00:46:05.405 Biraz acıdan sonra, mutluluk ikiye katlanır. 00:46:05.405 --> 00:46:11.509 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 00:46:11.929 --> 00:46:19.686 Ne olacak yani, ilişkinde ayrılık olduysa, ilişkilerde bazen olduğu gibi 00:46:19.686 --> 00:46:26.693 Öpüşüp barıştığınızda, aman Yarabbi'm, ne büyük heyecan! 00:46:26.693 --> 00:46:34.234 Üzüntüler mutlulukla sonuçlanır, yağmur boşa yağmaz 00:46:34.234 --> 00:46:41.341 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 00:46:41.341 --> 00:46:47.848 Daha parlak bir gün ara, tekrar Güneş'i bekle, 00:46:47.848 --> 00:46:54.955 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 00:46:54.955 --> 00:47:01.428 Kendini toparla, dudağına mutlu bir ıslık ekle, 00:47:01.428 --> 00:47:07.467 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 00:47:07.467 --> 00:47:14.675 Şanslı yıldızın seni terk ederse ve mutluluğuna gölge düşerse 00:47:14.675 --> 00:47:21.682 Canın bile acıyor da olsa, sen gül, geç 00:47:21.682 --> 00:47:28.589 Kaybederken de neşeni koru, tüm Dünya senin olacak 00:47:28.589 --> 00:47:37.691 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 00:47:52.279 --> 00:47:53.371 İşte bu kadar! 00:54:53.800 --> 00:54:56.036 Rama, ben hamileyim! 00:54:56.036 --> 00:54:58.300 Bu harika, sevgilim. 00:54:58.438 --> 00:55:02.876 Belki de Uçakta Sevişenler Kulübü'ne üye olmuşlardır. Puşpak Veman'daki. 00:55:02.876 --> 00:55:04.444 Tam olarak ne zaman hamile kaldığını bilmiyoruz. 00:55:04.444 --> 00:55:11.351 Ama çok kısa süre, bu yüzden Ram'dan hamile olmadığını düşünebiliriz. 00:55:11.351 --> 00:55:12.485 Ama bence Ram'dan hamileydi. 00:55:12.485 --> 00:55:14.851 Daha neler. Ram'dandı tabii ki. 00:55:22.762 --> 00:55:27.722 Başka bir adamın evinde onunla beraber olan bir kadını almak, Rama'ya yakışmaz. 00:55:28.768 --> 00:55:33.773 Dhobi'nin başına gelen de bu. Bir de dhobi hikayesi var. 00:55:33.773 --> 00:55:37.777 Hani, dhobi, çamaşırcı. İşte bu dhobi der ki, 00:55:37.777 --> 00:55:40.780 Dhobi'nin karısı başkasıyla beraber olur ve sonra kocasına geri geldiğinde, 00:55:40.780 --> 00:55:43.783 kocası der ki " Ne sandın, ben Ram mıyım da, karısı onu aldattıktan sonra onu geri alayım?" 00:55:43.783 --> 00:55:47.787 Dhobi nedir biliyorsunuz değil mi? Bir çamaşırcı. Tabii bu haber Ram'a ulaşınca, 00:55:47.787 --> 00:55:52.747 Ram da der ki "Eğer kullarım bana saygı duymazlarsa, onlara egemen olamam, bu yüzden senin..." 00:55:53.793 --> 00:55:56.858 İşte burada, Ram Sita'yı sürgüne gönderir, pardon. Doğru. 00:55:59.799 --> 00:56:03.736 Sita, ne dersin, bir seyahate çıkmak ister misin? 00:56:03.736 --> 00:56:05.284 Ama daha yeni geldik buraya. 00:56:05.284 --> 00:56:07.280 Evet, doğru. Sen bavullarını hazırla. 00:56:09.742 --> 00:56:14.747 Laksman Kardeşim, karımın şüpheli namusu, benimkini de gölgeliyor. 00:56:14.747 --> 00:56:17.978 Sita'yı ormana götürüp, onu orada terk etmelisin. 00:56:18.284 --> 00:56:20.343 Onu, kendi krallığımda bırakamam. 00:56:20.653 --> 00:56:24.757 Bence, Ram kral olarak... 00:56:24.757 --> 00:56:29.762 Eğer halktan birisi karısına öyle davranıyorsa, onun da kral olarak neden farklı davranması gereksin ki? 00:56:29.762 --> 00:56:32.765 Bana öyle geliyor ki, Ram Sita'yı, saf olmadığından dolayı değil de, 00:56:32.765 --> 00:56:37.770 kral olarak, halkın saygısını kazanmak zorunda olduğu için uzaklaştırdı, yoksa kral olarak- 00:56:37.770 --> 00:56:39.305 Bence Sita'yı uzaklaştırmasının sebebi- 00:56:39.305 --> 00:56:42.242 Bana öyle geliyor ki, içinde her zaman bir şüphe vardı 00:56:42.242 --> 00:56:47.780 Tabii, bir yandan da, onun meşhur erdemi söz konusuydu. 00:56:47.780 --> 00:56:52.547 Hani, babasına verdiği sözleri tutmasına, halkına, Krallığına verdiği sözleri tutmasına sebep olan erdemi. 00:56:52.785 --> 00:56:57.482 Ama bence içinde hep bir şüphe kalmıştı Sita'nın saf olmadığına ilişkin. 00:57:06.266 --> 00:57:14.741 Çok kötü hissediyorum, hasta ve acılar içindeyim. 00:57:14.741 --> 00:57:23.483 Öyle kötü hissediyorum ki, hasta ve acılar içindeyim. 00:57:23.483 --> 00:57:30.321 erkeğim beni sevmiyor diye öyle korkuyorum ki. 00:57:32.392 --> 00:57:40.959 Günbegün, endişeler içindeyim. 00:57:41.167 --> 00:57:49.309 Günbegün, kötü haber gelecek diye bekliyorum. 00:57:49.309 --> 00:57:56.044 Öyle korkuyorum ki erkeğimi kaybedeceğim diye. 00:57:58.284 --> 00:58:06.726 Sessizce acı çekiyorum; tatlı adamım, onu öyle severim ki, hem de çok acımasız olsa da 00:58:06.726 --> 00:58:13.290 Benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır. 00:58:16.736 --> 00:58:24.444 Eğer bu tatlı adam beni es geçerse ölürüm, ben ölürsem ona ne olur? 00:58:24.444 --> 00:58:31.509 Benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır. 00:58:33.753 --> 00:58:41.853 Niye bana böyle davranıyor bilmiyorum; nereye gittim ve ne yaptım acaba? 00:58:42.595 --> 00:58:51.304 Kendi dertlerimi ikiye katlıyor, hem de hiç birini hak etmemişken 00:58:51.304 --> 00:58:59.445 Derinden inliyorum, tatlı erkeğim gidiyor ve o gidince vay halime 00:58:59.445 --> 00:59:06.214 Tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır 00:59:44.691 --> 00:59:53.599 Neden böyle davranıyor bilemiyorum; nereye gittim ve ne yaptım acaba? 00:59:53.599 --> 01:00:02.342 Kendi dertlerimi ikiye katlıyor, hem de hiç birini hak etmemişken 01:00:02.342 --> 01:00:11.651 Sessizce acı çekiyorum, tatlı erkeğim gidecek ve o gidince vay halime! 01:00:11.651 --> 01:00:20.081 Tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır. 01:01:19.218 --> 01:01:24.357 Böyle bir acıyı hak etmek için, bir önceki hayatımda korkunç bir günah işlemiş olmalıyım 01:01:24.357 --> 01:01:30.198 Rama'nın oğullarını taşıyor olmasam, kendimi nehre atardım. 01:01:31.731 --> 01:01:36.869 Sonrasında Sita'yı hep hamile olarak gösterirler. 01:01:36.869 --> 01:01:40.606 Sürgüne gönderildiğinde tekrar ormana gider. 01:01:40.606 --> 01:01:45.311 İşte orada o öğretmenle tanışır, Valmiki. 01:01:45.311 --> 01:01:49.145 İşte Valmiki Ramayana'nın hikayesini böyle yazar, çünkü Sita ona hikayeyi anlatır. 01:02:05.698 --> 01:02:12.604 Ben yalnızca bir kadınım, yalnız bir kadınım, yorgun bir kıyıda bekliyorum. 01:02:13.139 --> 01:02:19.840 Ben yalnızca bir kadınım, acınması gereken. 01:02:20.313 --> 01:02:24.150 Bu sabah uyandım, gün doğarken 01:02:24.150 --> 01:02:27.854 Birdenbire baktım ki, o gitmişti. 01:02:27.854 --> 01:02:34.327 Neden yaptı bunu? Nasıl yapar? Hiç yapmamıştı. 01:02:34.327 --> 01:02:41.495 Hüzünlüyüm, hüzünlüyüm. 01:02:41.734 --> 01:02:48.139 Bu gözlerden akan yaşlar söylemiyor mu? 01:02:49.375 --> 01:02:56.616 Hüzünlüyüm, Siz de hüzünlü olurdunuz, 01:02:56.616 --> 01:03:04.022 Eğer erkeğinizle yaptığınız tüm planlar çöpe gitseydi. 01:03:04.223 --> 01:03:12.062 Bir zamanlar, ben tek kadındım. 01:03:12.265 --> 01:03:19.772 Şimdiyse, mutsuz ve yalnız olanım Yarabbi'm. 01:03:19.772 --> 01:03:27.110 Bugüne kadar mutlu muydum? 01:03:27.513 --> 01:03:33.281 Şimdi gitti, herşey bitti, ben hüzünlüyüm. 01:03:36.522 --> 01:03:40.359 Gökler gibi hüzünlü. 01:03:40.359 --> 01:03:48.858 Eğer bu gözlerden akan yaşlar ne anlama geliyor diye merak ediyorsanız, 01:03:51.737 --> 01:03:55.975 Kimse benim gibi hissetmiyordur. 01:03:55.975 --> 01:03:56.582 Ühüü 01:03:56.582 --> 01:03:57.443 Ühüü, Ühüü 01:03:57.443 --> 01:03:58.671 Ühüü, Ühüü, Ühüü.. 01:03:58.811 --> 01:04:05.011 Erkeğimle yaptığımız tüm planlar çöpe gitti. 01:04:05.851 --> 01:04:13.893 Zamanında, ben tek, tek, tek kadındım onun için. 01:04:13.893 --> 01:04:21.356 Şimdiyse, üzgün ve yalnız olanım, Yarabbi! 01:04:21.534 --> 01:04:25.471 Tanrı'm, mutluydum, hem de nasıl! 01:04:25.471 --> 01:04:29.008 Bugüne kadar- o adam gidene kadar! 01:04:29.008 --> 01:04:35.436 Şimdi o gitti, herşey bitti, ben de hüzünlüyüm! 01:04:47.159 --> 01:04:52.865 Neyse, Sita ormanda Luv ve Kuş'a, ya da Luva ve Kuşa'ya doğum yaptı 01:04:52.865 --> 01:04:59.805 Ve Valmiki onlara Ram'ı öven bir sürü şarkı öğretti. 01:05:06.979 --> 01:05:12.781 Luv, Kuş, hadi şarkılarla Rama'yı övelim. 01:05:14.248 --> 01:05:19.659 Rama harikadır, Rama iyidir, Rama yapması gerekeni yapar. 01:05:19.659 --> 01:05:24.930 Rama adildir, haklıdır, Rama bizi yönlendiren ışıktır. 01:05:24.930 --> 01:05:30.403 Benzersiz adam, benzersiz oğul; herkes Rama'yı sever. 01:05:30.403 --> 01:05:35.602 Her zaman haklı, hiç bir zaman hatalı değil; bu şarkıyla Rama'yı överiz. 01:05:57.029 --> 01:06:02.368 Rama harikadır, Rama iyidir, Rama yapması gerekeni yapar. 01:06:02.368 --> 01:06:07.807 Rama adildir, haklıdır; Rama bizi yönlendiren ışıktır. 01:06:07.807 --> 01:06:12.812 Kusursuz adam, kusursuz oğul; herkesi Rama'yı sever. 01:06:12.812 --> 01:06:18.842 Her zaman haklı, hiç bir zaman hatalı değil; bu şarkıyla Rama'yı överiz. 01:06:57.723 --> 01:06:58.691 Alo? 01:06:58.691 --> 01:07:01.861 Lütfen beni kabul et! Lütfen lütfen lütfen! 01:07:01.861 --> 01:07:05.319 İsteğini yaparım! LÜTFEN! 01:07:05.498 --> 01:07:12.505 Eğer sizin bir kız arkadaşınız olsaydı ve mevcut veya eski erkek arkadaşı ona berbat davranıyor olsaydı 01:07:12.505 --> 01:07:21.313 Arkadışınızsa " Hayır, ben her gün ona yemek yapacağım ve öğlen ona sıcak bir yemek göndereceğim" deseydi, 01:07:21.313 --> 01:07:24.116 Siz şey demez miydiniz: "Bak, bu adam seni sevmiyor, hatta konuşmak istemiyor 01:07:24.116 --> 01:07:27.987 Artık bu sayfayı kapatma zamanı gelmiş. Bir şeyler yanlış, tamam mı?" 01:07:27.987 --> 01:07:33.459 Sita her gün bir çeşit tapınmada bulunuyor. Yani, ben şey gibi hissediyorum... 01:07:33.459 --> 01:07:36.829 Yani insanların tamamen "iyi" veya "kötü" oldukları fikri gibi. Onların tamamen iyi ya da tamamen kötü olmalarını bekliyoruz. 01:07:36.829 --> 01:07:39.799 Bence Sita'nın da kendi hataları var. Mesela önceden Hanuman'la gitseydi, 01:07:39.799 --> 01:07:42.568 yüzlerce, binlerce kişinin ölmesine engel olurdu. 01:07:42.568 --> 01:07:44.170 Özellikle de maymunların. 01:07:44.170 --> 01:07:45.398 Evet, hani hayvan hakları? 01:07:45.671 --> 01:07:50.776 Sonra da bu adam için her gün dua ediyor. 01:07:50.776 --> 01:07:51.572 Yapma sen de! 01:07:51.877 --> 01:07:55.047 Ama o zamanlar, Şartsız Sevgi varmış. 01:07:55.047 --> 01:07:57.049 Onun için durum şöyleymiş: 01:07:57.049 --> 01:07:58.539 "İşte bu adam, beni seviyor." 01:07:58.651 --> 01:08:00.586 Ben kadınların bu fikirlerine karşıyım. 01:08:00.586 --> 01:08:04.690 Çünkü, o zaman şöyle diyebiliyorsunuz: "E tabii, onu sevdiği için böyle davranıyor." 01:08:04.690 --> 01:08:06.458 Yani tamam ama ona iyi davranmayan birini sevmemeli. 01:08:06.458 --> 01:08:07.459 Ona bu kadar kötü davranan birini. 01:08:07.459 --> 01:08:10.129 Tamam mı? İşte bu da onun hatası. 01:08:10.129 --> 01:08:13.426 İşte BU, şartsız sevgi. 01:08:24.610 --> 01:08:28.280 Sen gittin, ben de izin verdim. 01:08:28.280 --> 01:08:31.851 Bizi bağlayan bağları kopardık. 01:08:31.851 --> 01:08:39.258 Seni unutmak istedim, geçmişi geride bırakmak. 01:08:39.258 --> 01:08:49.435 Ancak seninle tanıştığım gecenin büyüsü sonsuza dek aklımda kaldı. 01:08:49.435 --> 01:08:53.839 Gök maviydi üstümüzde. 01:08:53.839 --> 01:08:58.143 Ay daha yeni yükselmişti, aşkımız da. 01:08:58.143 --> 01:09:01.947 Benim heyecanlı kalbim bir şarkı söylüyordu, 01:09:01.947 --> 01:09:06.907 "Sevgilim, nerede olabilirsin?" 01:09:07.253 --> 01:09:11.590 Sonunda geldin, aşkımız orta çıktı. 01:09:11.590 --> 01:09:15.961 Aşkın günü doldu, sen gittin. 01:09:15.961 --> 01:09:25.199 Benim ağrıyan kalbim "Sevgilim geri gel" diye şarkı söylüyor, 01:09:25.271 --> 01:09:30.342 Bir yandan da yaptığın her küçük şeyi hatırlıyorum. 01:09:30.342 --> 01:09:34.613 Çok yalnızım. 01:09:34.613 --> 01:09:40.052 Yürüdüğüm her yol, seninle yürüdüğümüz yollar 01:09:40.052 --> 01:09:45.257 Yalnız olmama şaşmamalı. 01:09:45.257 --> 01:09:49.929 Gök mavi, gece soğuk. 01:09:49.929 --> 01:09:55.200 Ay yeni ama aşk eskidi. 01:09:55.200 --> 01:10:02.207 Burada beklerken, bu kalbim bir şarkı söylüyor 01:10:02.207 --> 01:10:07.611 "Sevgilim bana geri gel." 01:10:29.668 --> 01:10:38.677 Gök mavi, gece soğuk. Ay yeni ama aşk eskidi. 01:10:38.677 --> 01:10:46.385 Burada beklerken bu kalbim bir şarkı söylüyor: 01:10:46.385 --> 01:10:53.692 Sevgilim bana geri gel! 01:10:53.692 --> 01:10:55.091 İşte bu kadar. 01:11:01.700 --> 01:11:05.004 Ram ormandayken, iki oğlan çocuğunun şarkı söylediğini duyar. 01:11:05.004 --> 01:11:06.638 Onların kim olduğunu bilmiyordur ama karşılaştıklarında, 01:11:06.638 --> 01:11:08.240 " Kim bunlar, siz kimsiniz" der. 01:11:08.240 --> 01:11:10.642 İşte o zaman Sita'nın orada olduğunu ve 01:11:10.642 --> 01:11:12.542 bu çocukların kendi oğulları olduğunu öğrenir. 01:11:12.945 --> 01:11:14.646 Oğullarım! 01:11:14.646 --> 01:11:16.248 Baba? 01:11:16.248 --> 01:11:20.352 Ayodhya Sarayı'na dönün ve sonsuza dek benimle ülkeyi yönetin! 01:11:20.352 --> 01:11:24.656 Ram, Luv ve Kuş'u geri almak ister, 01:11:24.656 --> 01:11:27.259 ama hala Sita'yı geri alma konusunda emin değildir. 01:11:27.259 --> 01:11:31.663 Sita! Tabii, Sita... 01:11:31.663 --> 01:11:35.667 Sita'nın yapması gereken tek şey iffetini kanıtlamaktır. Yeniden. 01:11:35.667 --> 01:11:38.670 Tekrar ateş denemesi yapsak, ne dersin? 01:11:38.670 --> 01:11:43.675 Ya da su denemesi? Hani, onun suya batıp batmayacağını görüyorduk. 01:11:43.675 --> 01:11:47.413 Eğer batarsa, iffetlidir. Eğer batmazsa- 01:11:47.413 --> 01:11:51.683 Durun, eğer batmazsa iffetlidir, batarsa... 01:11:51.683 --> 01:11:54.686 Ram, Sita'dan iffetini tekrar kanıtlamasını ister, bence 01:11:54.686 --> 01:11:57.689 daha doğrusu Ram'ın Sita'dan bunu isteyip istemediğinden emin değilim, ama Sita der ki: 01:11:57.689 --> 01:12:00.692 Ben sana iffetimi kanıtlayacağım. 01:12:00.692 --> 01:12:03.695 Eğer Rama'ya karşı her zaman dürüst olduysam, 01:12:03.695 --> 01:12:05.631 eğer hiçbir zaman aklımdan bir başka adam geçirmediysem, 01:12:05.631 --> 01:12:09.635 eğer hem aklen hem de bedenen tamamen iffetliysem, 01:12:09.635 --> 01:12:14.595 o zaman Toprak Ana beni tekrar rahmine alsın! 01:13:06.625 --> 01:13:11.630 Uçuyorum, ama bir yandan da düşüyormuşum gibi hissediyorum, 01:13:11.630 --> 01:13:17.636 Yalnızca senin için aşka düşüyorum 01:13:17.636 --> 01:13:22.641 Sen benim dikkatimi çektin ve aşka düşüyormuşum gibi hissediyorum 01:13:22.641 --> 01:13:27.646 bana yüzüğü göster ve hemen atlarım. 01:13:27.646 --> 01:13:34.119 Eskiden yalnız takılırdım, sonra sırnaşma şansımız oldu, 01:13:34.119 --> 01:13:38.123 şimdiyse sana içim gidiyor. 01:13:38.123 --> 01:13:44.730 Hey Bay Parson, hazır ol, aşka düşüyormuşum gibi hissediyorum 01:13:44.730 --> 01:13:49.633 Senin için aşka düşüyorum. 01:14:35.447 --> 01:14:41.053 Ah, aşkım, aşkım, hiç böyle hissetmemiştim, 01:14:41.053 --> 01:14:45.202 Romantik olarak havadayım. 01:14:46.658 --> 01:14:52.141 Benim aşkı böyle karşılamam çok komik, çok komik 01:14:52.465 --> 01:14:57.669 Doğru mu bilmiyorum, ama Yarabbi'm, ne güzel bir his! 01:14:57.669 --> 01:15:03.408 Uçuyorum, gökteyim, ama bir yandan da düşüyormuşum gibi hissediyorum 01:15:03.408 --> 01:15:07.613 Senin için aşka düşüyorum 01:15:07.613 --> 01:15:09.114 ve bunu sen de biliyorsun. 01:15:09.114 --> 01:15:14.620 Sen benim dikkatimi çektin ve bebeğim işte bu yüzden, düşüyormuşum gibi garip bir his var içimde 01:15:14.620 --> 01:15:19.380 Bana yüzüğü göster ve anında onu senden alırım. 01:15:20.626 --> 01:15:26.428 Eskiden yalnız takılırdım, sonra sırnaşma şansımız oldu, 01:15:26.632 --> 01:15:30.636 şimdiyse sana içim gidiyor. 01:15:30.636 --> 01:15:34.640 Bay Parson, hazır ol, beni terk etme 01:15:34.640 --> 01:15:37.643 Düşüyormuşum gibi hissediyorum ve 01:15:37.643 --> 01:15:45.781 Senin için aşka düşüyorum! 01:15:46.652 --> 01:15:48.085 İşte bu kadar!