1 00:01:16,553 --> 00:01:21,357 Sessizce acı çekiyorum, tatlı adamım, onu nasıl da severim 2 00:01:21,357 --> 00:01:24,861 hem de çok acımasız olsa da, 3 00:01:24,861 --> 00:01:30,567 Öyle bir adam ki, tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyar. 4 00:01:30,567 --> 00:01:32,702 Benim gibi bir kadına... 5 00:01:32,702 --> 00:01:34,971 Benim gibi bir kadına..benim gibi bir kadına... 6 00:01:34,971 --> 00:01:37,207 benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına... 7 00:01:37,207 --> 00:01:52,020 benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...benim gibi bir kadına...(plak cümleyi tekrarlar...) 8 00:06:45,081 --> 00:06:49,921 Rick beni işe almak istiyor. Yeni bir stüdyosu varmış. 9 00:06:51,420 --> 00:06:52,525 Nerede? 10 00:06:56,092 --> 00:06:57,173 Hindistan'da! 11 00:07:02,377 --> 00:07:03,966 Ne zaman? 12 00:07:03,966 --> 00:07:04,967 Hangi yıl hatırlamıyorum. 13 00:07:04,967 --> 00:07:05,968 senesi yok... 14 00:07:05,968 --> 00:07:07,970 Bunun için bir yıl olduğunu nereden biliyorsun? 15 00:07:07,970 --> 00:07:10,540 Galiba 14. yüzyıl diyorlar. 16 00:07:10,540 --> 00:07:12,742 14. yüzyıl yakın zamanda geçti. 17 00:07:12,742 --> 00:07:13,976 Hayır ama...Bilemiyorum. 18 00:07:13,976 --> 00:07:16,571 O zamanlar, Moğollar egemendi, Babar Hindistan'daydı. 19 00:07:16,571 --> 00:07:17,336 11. o zaman? 20 00:07:17,336 --> 00:07:19,982 Milattan sonra olduğuna eminim. 21 00:07:19,982 --> 00:07:21,984 Milattan sonra olduğu kesin. 22 00:07:21,984 --> 00:07:25,988 Ve sanırım Ayodha'da, Ram'ın doğduğu yerde. 23 00:07:25,988 --> 00:07:28,991 Biliyorum çünkü o tapınağı orada inşa ettiler. 24 00:07:28,991 --> 00:07:30,993 Ram orada doğmuş diyorlar. Ki ben buna inanmıyorum- 25 00:07:30,993 --> 00:07:31,994 ama işte öyle diyorlar. 26 00:07:31,994 --> 00:07:35,998 Ve Ayodhya, Uttar Pradeş eyaletindedir. 27 00:07:35,998 --> 00:07:38,000 İşte tam orada! Demek ki hikaye de doğru o halde. 28 00:07:38,000 --> 00:07:43,005 Muhtemelen, İncil ne kadar doğru olaylara dayanılarak yazılmışsa, bu hikaye de öyle yazılmıştır. 29 00:07:43,005 --> 00:07:46,008 Hikayenin tümünü öğrenmek istiyor musun? 30 00:07:46,008 --> 00:07:50,012 Çünkü Ram'ın babasının 4 karısı vardı. 31 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 3 karısı. 32 00:07:51,013 --> 00:07:52,014 3 mü? 33 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 4 oğlu. 34 00:07:53,015 --> 00:07:54,817 4 oğlu, 3 karısı, peki. 35 00:07:54,817 --> 00:07:56,219 Bu arada, oğullarının adını biliyorum ben. 36 00:07:56,219 --> 00:07:58,020 Kausalya... 37 00:07:58,020 --> 00:08:00,147 Hayır, o karısı, karısı demek istedim. 38 00:08:00,147 --> 00:08:03,960 Kausalya, Sumitra ve Kaikeyi. 39 00:08:03,960 --> 00:08:06,963 Kausalya'nın oğlu Ram'dı. 40 00:08:06,963 --> 00:08:08,965 Sumitra'nın oğlu Laksman'dı. 41 00:08:08,965 --> 00:08:10,742 Kaikeyi'nin oğlu Bharat'tı. 42 00:08:10,742 --> 00:08:11,968 Çok etkileyici! 43 00:08:11,968 --> 00:08:12,969 Evet, ve 44 00:08:12,969 --> 00:08:16,973 Sanırım Şatrugan Laksman'ın erkek kardeşiydi, bu da onu 45 00:08:16,973 --> 00:08:18,774 Sumitra'nın oğlu yapıyor. 46 00:08:18,774 --> 00:08:20,977 Sita, Ram'ın karısıydı. 47 00:08:20,977 --> 00:08:25,314 Doğru ve Sita'nın babası da Janak'tı. 48 00:08:25,314 --> 00:08:27,984 Sita'nın bir çok adı vardı. Sita bu adlardan yalnızca birisiydi. 49 00:08:27,984 --> 00:08:28,985 Evet. 50 00:08:28,985 --> 00:08:29,986 Janaki! Janaki! 51 00:08:29,986 --> 00:08:31,988 Janaki de diğer bir ismiydi. 52 00:08:31,988 --> 00:08:34,991 Bir de Vaniş, Vaniş, ah... 53 00:08:34,991 --> 00:08:36,993 Ben bir oyun seyretmiştim, Vaidehi'ydi, değil mi? 54 00:08:36,993 --> 00:08:41,998 Vaidehi, oyunun adı Vaidehi'ydi, doğru. Bu da Sita'nın diğer isimlerinden biriymiş, onu öğrendim 55 00:08:41,998 --> 00:08:46,335 Ram Daşaratha tarafından tam kral ilan edilmek üzereyken, 56 00:08:46,335 --> 00:08:48,744 Kaikeyi ona gitmiş. 57 00:08:48,744 --> 00:08:52,008 Çünkü kendisi zamanında ona bir iyilikte bulunmuş, 58 00:08:52,008 --> 00:08:54,010 Galiba çok hastayken, ona bakmış. 59 00:08:54,010 --> 00:08:55,478 Evet. 60 00:08:55,478 --> 00:08:58,014 İşte o zaman, Daşaratha ona demiş ki: 61 00:08:58,014 --> 00:09:01,584 "Benden bir rica isteme hakkın var. Benden ne istersen, onu yapacağım." 62 00:09:01,584 --> 00:09:04,954 O da gitmiş ve ondan, Ram'ı 14 sene boyunca uzağa göndermesini istemiş. 63 00:09:04,954 --> 00:09:07,957 Düşünmüş ki, 14 sene çok uzun bir süre. Yani, 64 00:09:07,957 --> 00:09:10,653 gözden ırak olan, gönülden de ırak olur. 65 00:09:28,411 --> 00:09:33,449 Sevgili oğlum Rama, bugün seni Ayodha Kralı ilan etmek istiyordum, 66 00:09:33,449 --> 00:09:36,218 ama benim kötü niyetli karım Kaikeyi- 67 00:09:36,218 --> 00:09:37,310 >> Grrr... 68 00:09:37,687 --> 00:09:40,990 zamanında ettiğim bir yemini hatırlattı. 69 00:09:40,990 --> 00:09:44,994 Bu yemini yerine getirmek için, seni kral ilan etmek yerine, 70 00:09:44,994 --> 00:09:48,229 14 sene boyunca ormana sürgüne gönderiyorum! 71 00:09:49,304 --> 00:09:53,736 Güle güle, sevgili oğlum. Sen asil ve iyi yüreklisin. 72 00:09:53,736 --> 00:09:55,738 Ahlaklısın. 73 00:09:55,738 --> 00:09:57,740 Cesur bir savaşcı prenssin. 74 00:09:57,740 --> 00:10:00,009 Cennetin ve Dünya'nın neşesisin. 75 00:10:00,009 --> 00:10:02,011 İdeal Adamsın. 76 00:10:02,011 --> 00:10:04,696 Tanrı'lar seninle olsunlar. 77 00:10:05,014 --> 00:10:08,517 >> Çıkışta kapının popona çarpmamasına dikkat et. 78 00:10:08,718 --> 00:10:13,022 İşte karısı bu dilekte bulunmuştu ve Daşaratha'nın kalbi kırılmıştı. 79 00:10:13,022 --> 00:10:17,026 Ama Hindistan'daki tüm erkeklerin sözlerini her zaman tuttukları göz önünde bulundurulursa, 80 00:10:17,026 --> 00:10:21,030 Bunu yapmak zorundaydı... 81 00:10:21,030 --> 00:10:22,963 Sonra da öldü değil mi? Ölmüyor muydu? 82 00:10:22,963 --> 00:10:24,033 Hayır, sanmıyorum. 83 00:10:24,033 --> 00:10:25,034 Eninde sonunda ölüyordu. 84 00:10:25,034 --> 00:10:30,039 Hayır, ama çocukken seyrettiğim tüm Ram Leelas'larda öyleydi... 85 00:10:30,039 --> 00:10:31,807 Hemen ölmüyor muydu? 86 00:10:31,807 --> 00:10:34,043 Çok büyük, dramatik bir sahne vardır... 87 00:10:34,043 --> 00:10:37,046 Oğlu gidince kalp krizi geçirir. 88 00:10:37,046 --> 00:10:40,049 Ben onun biraz kötü hissettiğini düşünüyorum. 89 00:10:40,049 --> 00:10:41,050 Evet, doğru. 90 00:10:41,050 --> 00:10:43,052 Ve tabii ki, büyük bir derdi var, değil mi? 91 00:10:43,052 --> 00:10:46,655 Suçluluktan yerin dibine giriyor değil mi, çünkü Ram çok iyi bir evlat. 92 00:10:46,655 --> 00:10:48,624 Ve Ram'a gitmesi söylendiğinde, 93 00:10:48,624 --> 00:10:51,060 o da kabul ediyor. Sorun çıkarmıyor, mesela "Neden" 94 00:10:51,060 --> 00:10:52,061 diye sormuyor. 95 00:10:52,061 --> 00:10:53,062 Sadece diyor ki: 96 00:10:53,062 --> 00:10:56,065 " Eğer dileğiniz buysa Baba'cığım, o halde gideceğim." 97 00:10:56,065 --> 00:10:57,066 Sonra da gidiyor. 98 00:10:57,066 --> 00:11:00,069 Sita'da diyor ki, "Eğer sen gidersen, ben de giderim." 99 00:11:00,069 --> 00:11:01,608 Hayır Sita. 100 00:11:01,824 --> 00:11:06,008 Orman Rakşasa cinleriyle dolu. 101 00:11:06,008 --> 00:11:10,713 Onlar bizim Bilge Adamlarımıza saldırıyorlar ve tören ateşlerimizin kutsallığını bozuyorlar. 102 00:11:10,713 --> 00:11:14,650 Onlarla savaşmalıyım... tek başıma. 103 00:11:14,650 --> 00:11:19,021 Ama Rama, bir kadının yeri, Koca'sının yanıdır! 104 00:11:19,021 --> 00:11:21,023 Tüm zorluklara katlanırım. 105 00:11:21,023 --> 00:11:23,472 Sensiz yaşayamam... 106 00:11:23,472 --> 00:11:31,091 Sensiz yaşayamam...Sensiz yaşayamam... 107 00:11:44,046 --> 00:11:50,576 Eğer hiç karşılaşmamış olsaydık ne olurdu, düşünmek istemiyorum. 108 00:11:50,619 --> 00:11:56,625 Ama bunun var olduğunu neden düşüneyim ki? 109 00:11:56,625 --> 00:12:02,689 Yorucu günler, yalnız geceler, bunları unutmak kolay 110 00:12:02,998 --> 00:12:09,403 Çünkü artık ben buradayım be sen de benimlesin. 111 00:12:09,738 --> 00:12:16,405 İşte buradayız, sen ve ben 112 00:12:16,445 --> 00:12:22,782 Dünya dönedursun 113 00:12:23,018 --> 00:12:29,685 Beklerken bile, bir şekilde biliyordum ki sevgilim, 114 00:12:30,025 --> 00:12:36,726 Sen beni, ben de seni bulacağım. 115 00:12:37,032 --> 00:12:43,562 İşte buradayız, başbaşayız. 116 00:12:43,606 --> 00:12:50,307 ne önemi var, uzaklara savrulmuşuz? 117 00:12:50,613 --> 00:12:55,050 Bankalarca paramız olmasa da, 118 00:12:55,050 --> 00:12:58,287 yine de şükran duyuyoruz ki 119 00:12:58,287 --> 00:13:04,089 işte buradayız. 120 00:13:33,022 --> 00:13:39,723 İşte buradayız, sen ve ben. 121 00:13:39,762 --> 00:13:46,668 Dünya dönedursun. 122 00:13:46,702 --> 00:13:53,835 Beklerken bile, bir şekilde biliyordum ki sevgilim 123 00:13:53,876 --> 00:14:00,179 sen beni, ben de seni bulacağım. 124 00:14:00,983 --> 00:14:07,320 İşte buradayız, başbaşayız. 125 00:14:07,356 --> 00:14:14,489 ne önemi var savrulduysak? 126 00:14:14,530 --> 00:14:19,435 bankalarca paramız olmasa da, 127 00:14:19,435 --> 00:14:22,571 yine de şükran duyuyoruz 128 00:14:22,571 --> 00:14:28,976 ki buradayız! 129 00:14:30,779 --> 00:14:31,677 İşte bu kadar! 130 00:14:40,723 --> 00:14:42,024 Seni özleyeceğim. 131 00:14:42,024 --> 00:14:46,518 Yalnızca 6 aylık bir sözleşme. Göz açıp kapayıncaya kadar geleceğim. 132 00:15:00,976 --> 00:15:05,981 Ravana, Lanka'nın kötü kralıydı. 133 00:15:05,981 --> 00:15:10,986 Ve Sita'yı çaldı. 134 00:15:10,986 --> 00:15:13,989 Aslında çok bilge bir adamdı. Benim anladığım kadarıyla, Ravana... 135 00:15:13,989 --> 00:15:16,992 Aslında Ravana'nın yaptığı tek kötü şey 136 00:15:16,992 --> 00:15:19,528 Sita'yı kaçırmaktı. 137 00:15:19,528 --> 00:15:22,998 Tabii bu çok ilginç, çünkü bu hatası dışında ona baktığınızda, 138 00:15:22,998 --> 00:15:25,000 kendisi çok bilge bir adamdı; 139 00:15:25,000 --> 00:15:26,001 tüm savaş aletlerini iyi bilirdi, 140 00:15:26,001 --> 00:15:28,170 doğru Tanrı'lara dua ederdi, 141 00:15:28,170 --> 00:15:31,273 yaptığı herşey doğruydu! Yani aslında İyi Kral'dı. 142 00:15:31,273 --> 00:15:35,010 Ancak, zaman içinde onun hiç de göründüğü gibi biri olmadığını anlıyoruz... 143 00:15:35,010 --> 00:15:38,013 Mogambo gibi biri olduğunu. 144 00:15:38,013 --> 00:15:41,016 Evet, hatta o da bir adada yaşıyordu! 145 00:15:41,016 --> 00:15:45,020 Ve tam bir Shiva-bhakta'ydı. 146 00:15:45,020 --> 00:15:47,022 Ayrıca bir sürü enstrüman çalıyordu... 147 00:15:47,022 --> 00:15:50,025 Barsaklarıyla veena çalardı. 148 00:15:50,025 --> 00:15:52,027 Baarsaklarıyla mı? 149 00:15:52,027 --> 00:15:54,029 Evet, Shiva için. 150 00:15:54,029 --> 00:15:58,500 Onun, Lord Shiva'nın büyük bir hayranı olduğunun anlatan ve 151 00:15:58,500 --> 00:16:02,438 Tanrı Shiva'nın bir dileğini gerçekleştirmesi için, 152 00:16:02,438 --> 00:16:08,143 kendisinin barsaklarıyla veena çaldığına dair bir hikaye var. 153 00:16:08,143 --> 00:16:10,979 Savaşta, onun gibi biriyle karşılaşmak zor olmalı, 154 00:16:10,979 --> 00:16:13,482 çünkü barsaklarıyla veena çalabilen biri için, acı nedir ki? 155 00:16:13,482 --> 00:16:15,084 Neredeyse hiçbir şey. 156 00:16:15,084 --> 00:16:17,986 Benim asıl etkilendiğim kısım, onun Sri Lanka'nın kralı olması. 157 00:16:17,986 --> 00:16:20,989 Hayır, Lanka'nın kralıydı. 158 00:16:20,989 --> 00:16:23,992 Lanka'ydı. O zaman Ceylon olarak adlandırılmıştı. Aynı ülke olduğunu düşünüyorum. 159 00:16:23,992 --> 00:16:25,994 Neyse, biz öyle düşünüyoruz işte. 160 00:16:25,994 --> 00:16:26,995 Köprüyü inşa ettiler. 161 00:16:26,995 --> 00:16:30,999 NASA görüntülerine göre, bu köprü hala mevcut. 162 00:16:30,999 --> 00:16:36,004 Gerçekten mi? NASA mı? O halde doğru olmalı. 163 00:16:36,004 --> 00:16:39,007 Belki de aya çıktıklarında görmüşlerdir. 164 00:16:39,007 --> 00:16:42,544 Suruphanaka hikayesi- ya da Suruphanaka, doğru mu? 165 00:16:42,544 --> 00:16:45,013 Surphanaka. 166 00:16:45,013 --> 00:16:47,015 Eyvah, adını karıştırdım. Artık peşimi bırakmazlar. 167 00:16:47,015 --> 00:16:49,351 Surphanaka, o çirkin burunlu olan. 168 00:16:49,351 --> 00:16:51,520 Surphanaka. O, Ravana'nın kız kardeşiydi. 169 00:16:51,520 --> 00:16:57,025 Ravana! Rama, ormanda senin Rakşasas'larını katletti. Öc alman gerekli! 170 00:16:57,025 --> 00:17:02,364 Efendim, yapmayınız. Rama çok güçlü. 171 00:17:02,364 --> 00:17:06,926 Kızkardeşim, beni bu önemsiz endişelerinle rahatsız etme. 172 00:17:08,670 --> 00:17:13,976 Sevgili erkek kardeşim Ravana, sen hiç Rama'nın karısı Sita'yı gördün mü? 173 00:17:13,976 --> 00:17:17,980 Kendisi dünyadaki en güzel kadındır. 174 00:17:17,980 --> 00:17:21,550 Cildi, nilüfer çiçeği gibi güzeldir. 175 00:17:21,550 --> 00:17:24,419 Gözleri nilüfer havuzları gibidir. 176 00:17:24,419 --> 00:17:28,390 Elleri ise, yine, um, nilüferlere benzer. 177 00:17:28,390 --> 00:17:32,952 Memeleri büyük, yuvarlak, sıkı ve ıslak... 178 00:17:33,328 --> 00:17:34,997 Nilüferler gibidir! 179 00:17:34,997 --> 00:17:37,625 Mmmmm...ahhh.... 180 00:17:38,000 --> 00:17:42,805 Sita'yı karın yap, Ravana. Onu, Rama'dan çal. 181 00:17:42,805 --> 00:17:46,008 Yapmayın Efendim! 182 00:17:46,008 --> 00:17:51,469 Senin itirazlarını dinlemeyeceğim, Mariça. Şimdi hemen bana yardım etmelisin. 183 00:17:52,014 --> 00:17:57,653 Kendini güzel bir altın geyiğe çevir ve Rama'nın dikkatini dağıt. 184 00:17:57,653 --> 00:18:03,025 Sita korumazsız haldeyken, ben de onu ele geçireceğim! 185 00:18:03,025 --> 00:18:09,191 Sita BENİM OLACAK! Hahahaha! 186 00:18:20,375 --> 00:18:23,979 Ne güzel bir altın geyik! 187 00:18:23,979 --> 00:18:26,982 Oh, Rama, onu benim için yakalar mısın? 188 00:18:26,982 --> 00:18:29,985 Bilmiyorum, Sita. Bu bir tuzak olabilir. 189 00:18:29,985 --> 00:18:32,487 Oh, Rama, lüüüüütfeeen? 190 00:18:33,388 --> 00:18:37,993 Peki, Sita. Benden çok az şey talep edip, bana karşı çok cömert davranıyorsun. 191 00:18:37,993 --> 00:18:42,998 Ancak bana söz ver, ben yokken kulübeyi terk etmeyeceksin. Orman çok tehlikeli bir yer. 192 00:18:42,998 --> 00:18:47,002 Söz veriyorum! Oh, Rama, seni seviyorum! 193 00:18:47,002 --> 00:18:49,971 Seni seviyorum, Sita. 194 00:19:21,637 --> 00:19:25,974 Aşk bana karşı kördü, şimdiyse iyiliğimi istiyor. 195 00:19:25,974 --> 00:19:29,511 Aşk gözlerimi açtı. 196 00:19:29,511 --> 00:19:33,849 Aşk bana geldiğinden beri, hayat benim için bir oyun, 197 00:19:33,849 --> 00:19:37,986 içinde en tatlı süprizi barındıran. 198 00:19:37,986 --> 00:19:41,990 Benim için dünyalardan kıymetli olan kişi için 199 00:19:41,990 --> 00:19:47,796 bir köle olmanın ne güzel olduğunu biliyordum. 200 00:19:47,796 --> 00:19:53,235 Bu adamı en başından beri seviyordum, ve kalbinin derinliklerinde 201 00:19:53,235 --> 00:19:58,006 onun da beni sevdiğini biliyorum. Tanrı biliyor nedendir. 202 00:19:58,006 --> 00:20:03,601 bana bensiz yaşayamayacağını söylediğinde, 203 00:20:03,666 --> 00:20:08,016 bu adam için neler vermem ki? 204 00:20:08,016 --> 00:20:13,255 O ne melek, ne de aziz, ama kimbilir belki de öyledir... 205 00:20:13,255 --> 00:20:18,126 tüm hatalarına rağmen, biliyorum ki bir şekilde hayatını sürdürecek 206 00:20:18,126 --> 00:20:23,565 Ben ona dürüst olacağım, benden hiç şüphelenmeyecek, 207 00:20:23,565 --> 00:20:28,036 Ben bu adam için neler vermem ki? 208 00:20:28,036 --> 00:20:37,138 Yorgun başımı, omzuna koymama izin verdiğinde, 209 00:20:37,579 --> 00:20:47,284 Gözlerimi kaparım ve hiç yaşlanmamayı dilerim, 210 00:20:47,518 --> 00:20:52,614 Onu hiç yalnız bırakmam, derdini kendime dert edinirim, 211 00:20:52,702 --> 00:20:57,432 Onu kimsenin sevemeyeceğinden daha çok severim. 212 00:20:57,432 --> 00:21:03,205 Kollarıyla beni sardığında, kendimden geçerim. 213 00:21:03,205 --> 00:21:07,039 Bu adam için neler vermem ki? 214 00:21:07,075 --> 00:21:12,638 Oh, bu adam için neler vermem ki? 215 00:21:32,034 --> 00:21:37,039 Onu hiç yalnız bırakmam, dertlerini kendime dert edinirim 216 00:21:37,039 --> 00:21:42,044 Onu, kendimi sevdiğimden daha çok severim. 217 00:21:42,044 --> 00:21:47,516 Kollarıyla beni sardığında, kendimden geçerim. 218 00:21:47,516 --> 00:21:51,053 Bu adam için neler vermem ki? 219 00:21:51,053 --> 00:21:58,289 Dünyada adamım için vermeyeceğim şey yoktur. 220 00:21:59,528 --> 00:22:02,998 İşte bu kadar! 221 00:22:02,998 --> 00:22:07,002 Ama biliyor musunuz Sita sonra ne yapmış? Onu arayan insanlar izini sürebilsinler diye, 222 00:22:07,002 --> 00:22:09,004 Mücevherlerini yere düşürmüş. 223 00:22:09,004 --> 00:22:11,006 Yol boyunca. 224 00:22:11,006 --> 00:22:16,011 İşte, onlar da Sita'yı bu sayede bulmuşlar. Taa Lanka'ya kadar gitmişler. 225 00:22:16,011 --> 00:22:19,014 Mücevherlerini kaç kere yere düşürmüş? 226 00:22:19,014 --> 00:22:22,017 Ormanda amma da çok mücevher takıyormuş. 227 00:22:22,017 --> 00:22:26,021 Yani, daha doğrusu, hatırlarsanız, Ayodhya'dan gelmeden önce, 228 00:22:26,021 --> 00:22:28,490 herşeyini Ayodhya'da bırakmıştı- 229 00:22:28,490 --> 00:22:29,791 Herşeyini orada mı bırakmıştı? 230 00:22:29,791 --> 00:22:32,027 Evet, yalnızca Sanyasi kıyafetleriyle gelmişti. 231 00:22:32,027 --> 00:22:34,254 Hikayeleri sorgulama. 232 00:22:37,165 --> 00:22:38,733 Gitmiş. 233 00:22:38,733 --> 00:22:41,436 Ona, kulübeden ayrılmamasını söylemiştim. 234 00:22:41,436 --> 00:22:43,734 Nasıl bulacağım onu? 235 00:22:45,440 --> 00:22:46,805 Sita! 236 00:22:47,075 --> 00:22:48,770 Sitaaaaa! 237 00:22:49,678 --> 00:22:52,883 Oh Sita, nereye gittin? 238 00:22:54,883 --> 00:22:57,552 Aslında, Hanuman hikayesinin kaynağı şöyle: 239 00:22:57,552 --> 00:23:00,055 Şeytanlar Dünya'ya saldırmışlar, 240 00:23:00,055 --> 00:23:03,859 ve tüm Tanrı'lar ve insanlar Vişnu'ya gidip, 241 00:23:03,859 --> 00:23:05,994 "Lütfen bize yardım et, lütfen bize yardım et!" demişler. 242 00:23:05,994 --> 00:23:09,197 Vişnu da, dünyaya tekrar Ram olarak geleceğini söylemiş. 243 00:23:09,197 --> 00:23:11,376 Tabii, Krişna olarak da doğmuş, burası biraz kafa karıştırıcı. 244 00:23:11,376 --> 00:23:13,001 O dasavatar, yani 10 enkarnasyon. 245 00:23:13,001 --> 00:23:19,007 O halde, 10.su sonucu ama henüz gerçekleşmedi. 246 00:23:19,007 --> 00:23:21,409 Neyse, Vişnu demiş ki, 247 00:23:21,409 --> 00:23:24,913 "Şiva, tekrar doğarak Ram'a yardım edecek." 248 00:23:24,913 --> 00:23:28,738 Yani Şiva aslında... Hanuman'ın bir enkarnasyonu. 249 00:23:28,738 --> 00:23:31,019 A, ben bunu bilmiyorum. >> Ben de bilmiyordum. 250 00:23:31,019 --> 00:23:35,023 Evet, Hanuman'ın doğuş amacı da, 251 00:23:35,023 --> 00:23:38,593 Ram'la buluşup, ona yardım etmek. 252 00:23:38,593 --> 00:23:40,823 Yani, doğuşundaki amaç bu. 253 00:23:42,030 --> 00:23:43,998 (ağlayışlar, hıçkırıklar) 254 00:23:52,340 --> 00:23:54,609 Ben sana yardım edeceğim. 255 00:23:54,609 --> 00:23:55,977 Sen kimsin? 256 00:23:55,977 --> 00:24:01,779 Ben Hanuman, Maymun Savaşçı! Rüzgarın oğlu! 257 00:24:02,517 --> 00:24:07,355 Ben Rama, Ayodhya Prensi. Hadi, müttefik olalım. 258 00:24:07,355 --> 00:24:10,592 Ben hayatım boyunca sana hizmet edeceğim. 259 00:24:10,592 --> 00:24:13,527 Şimdi git, Sita'yı bul. 260 00:24:49,397 --> 00:24:50,165 Alo? 261 00:24:50,165 --> 00:24:51,132 Benim! 262 00:24:51,132 --> 00:24:53,034 Dave! Neredesin? 263 00:24:53,034 --> 00:24:56,271 Trivandrum'dayım tabii ki. Evdeyim. 264 00:24:56,271 --> 00:24:57,772 Senin ev telefonun da mı var? 265 00:24:57,772 --> 00:24:59,107 Tabii ki. 266 00:24:59,107 --> 00:25:02,210 Bir aydır yoksun ve bana ev telefonunu e-postayla göndermedin. 267 00:25:02,210 --> 00:25:06,214 Göndermedim mi? Neyse, iyi haberlerim var. 268 00:25:06,214 --> 00:25:09,484 Sözleşmemi bir sene daha uzattılar. 269 00:25:09,484 --> 00:25:13,221 Ne? Bir sene daha mı? 6 ayda geri geleceğini söylemiştin. 270 00:25:13,221 --> 00:25:15,223 Ama ben burayı seviyorum. 271 00:25:15,223 --> 00:25:18,893 Peki ya ben? Peki ya Lexi? 272 00:25:18,893 --> 00:25:20,528 Ya apartman dairemiz? 273 00:25:20,528 --> 00:25:21,586 Uh... 274 00:25:21,730 --> 00:25:23,934 Peki ya BİZ? 275 00:25:26,768 --> 00:25:28,956 Ağlama, Nina. 276 00:25:30,238 --> 00:25:32,171 Seni seviyorum. 277 00:25:33,875 --> 00:25:35,900 Sen buraya gelebilirsin... 278 00:25:37,512 --> 00:25:39,139 Sita bir ağaç altında oturur. 279 00:25:39,481 --> 00:25:40,641 Ve ağlar. 280 00:25:41,249 --> 00:25:44,616 Ram'ı düşünür. Ram'a dua eder. 281 00:25:44,853 --> 00:25:48,914 Bütün kötü niyetli insanlar, hani filmlerde ve şovlarda gördüğümüz 282 00:25:48,990 --> 00:25:52,653 tüm o kötü insanlar birer birer gelip onu korkuturlar, o da Ram'a dua eder. 283 00:25:52,827 --> 00:25:56,665 Ama onu koruması gereken kadınlar, 284 00:25:56,665 --> 00:25:59,268 ya da kadın şeytanlar, artık her ne iseler, 285 00:25:59,268 --> 00:26:03,396 onun Ram'a olan bağlılığına hayran olurlar. 286 00:26:03,538 --> 00:26:05,206 Bu yüzden Ravana da gelir ve ona sorar: 287 00:26:05,206 --> 00:26:08,573 "Ram senin için, benim yapamayacağım ne yapabilir?" 288 00:26:08,677 --> 00:26:12,213 Ama Sita kımıldamaz ve der ki " Ram buraya gelecek ve gelmeden önce son bir şansın daha var, 289 00:26:12,213 --> 00:26:14,549 çünkü o buraya gelince, biliyorsun ki, 290 00:26:14,549 --> 00:26:16,176 senin canına okuyacak." 291 00:26:18,620 --> 00:26:22,579 Seni seviyorum Site. Benim karım olmalısın. 292 00:26:22,757 --> 00:26:25,954 Hiç bir zaman. Ben yalnızca Rama'yı seviyorum. 293 00:26:28,630 --> 00:26:32,031 Ben, başka bir kadının namuslu ve iffetli karısıyım. 294 00:26:34,069 --> 00:26:38,005 Güneş ışınları nasıl güneşe aitse, ben de Rama'ya aitim. 295 00:26:40,442 --> 00:26:46,506 Beni Rama'ya geri ver yoksa Indra'nın yıldırımı gibi ses çıkaran güçlü okunu duyarsınız! 296 00:26:51,986 --> 00:26:58,186 Bir adam bir kadına ne kadar tatlı dille konuşursa, kadın da onu o kadar aşağılar! 297 00:26:58,593 --> 00:27:03,155 Size karar vermeniz için iki ay veriyorum, sevgili hanım. 298 00:27:03,798 --> 00:27:07,131 Sonra, yatağımı benimle paylaşacaksınız! 299 00:27:07,869 --> 00:27:14,570 Eğer benimle evlenmezsen, Rakşasalarım seni paramparça edip, seni bana kahvaltı diye getirirler. 300 00:27:17,212 --> 00:27:22,172 Senin o çirkin sarı renkli gözlerin, bana ihtirasla baktıkça, yerlerinden çıkıp yere düşsünler, Ravana. 301 00:27:22,650 --> 00:27:27,222 Seni, kendi alevli gücümle küle çevirmememin tek sebebi, 302 00:27:27,222 --> 00:27:30,419 Rama'nın benden bunu yapmamamı istemesi. 303 00:27:34,262 --> 00:27:36,188 Grrroooovl! 304 00:27:50,812 --> 00:27:56,216 Gece olmaya başlayınca, yatağa gitme vakti gelince, 305 00:27:57,819 --> 00:28:03,155 Eğer beni görecek olsan, ağladığımı göreceksin 306 00:28:05,160 --> 00:28:11,827 Sevgili Babam, yine bebeğini bıraktı; geleceğim dedi ama ne zaman olduğunu söylemeyi unuttu. 307 00:28:12,000 --> 00:28:18,428 Her gece ağlıyorum, Babacığım eve gelmeyecek misin? 308 00:28:18,907 --> 00:28:25,369 Babacığım eve gelmeyecek misin, çok yalnızım. 309 00:28:25,947 --> 00:28:29,178 Senin o sandalyeni kimse dolduramaz. 310 00:28:29,517 --> 00:28:32,611 Sen evde yokken, ev eve benzemiyor. 311 00:28:32,921 --> 00:28:38,188 Kapıyı çalmana gerek yok, zaten açık bıraktım. 312 00:28:38,660 --> 00:28:40,228 Lütfen Babacığım, 313 00:28:40,228 --> 00:28:46,656 Saat bile tik tak ediyor, Babacığım eve gelmeyecek misin? 314 00:28:47,001 --> 00:28:52,598 Babacığım neden bu kadar uzun süre dışarılarda geziyorsun? 315 00:28:52,807 --> 00:28:57,579 Dışarıda bir sürü çapkın var, beni tavlamaya çalışan 316 00:28:57,579 --> 00:29:01,413 Henüz gözüm dışarıya kaymadı ama gücüm tükeniyor 317 00:29:01,649 --> 00:29:07,144 Babacığım, Babacığım eve gelmeyecek misin? 318 00:30:03,511 --> 00:30:05,046 Lütfen, Babacığım. 319 00:30:05,046 --> 00:30:11,417 Saat bile tik tak ediyor, Babacığım eve gelmeyecek misin? 320 00:30:11,986 --> 00:30:18,259 Babacığım neden bu kadar uzun süre dışarılarda geziyorsun? 321 00:30:18,259 --> 00:30:22,897 Dışarıda bir sürü çapkın var, beni tavlamaya çalışan 322 00:30:22,897 --> 00:30:26,628 Henüz gözüm dışarıya kaymadı ama gücüm tükeniyor 323 00:30:26,935 --> 00:30:32,237 Babacığım, Babacığım, eve gelmeyecek misin? 324 00:30:34,275 --> 00:30:35,242 İşte bu kadar! 325 00:30:38,279 --> 00:30:41,248 Sita'nın da hataları oldu ama, mesela Hanuman'la beraber gitmeliydi. 326 00:30:41,482 --> 00:30:44,285 Ama işte, o hep "benim erkeğim gelip, beni kurtaracak" diye düşündü. 327 00:30:44,285 --> 00:30:46,020 Yani, amma da zor kadınmış. 328 00:30:46,020 --> 00:30:50,825 Git, maymunun sırtına atla, evine git, dinlen, insanların da başına bela açılmasın, olmaz mı? 329 00:30:50,825 --> 00:30:54,295 Sizce maymuna tamamen güvenmiyor olabilir miydi? 330 00:30:54,295 --> 00:30:56,297 Olabilir. 331 00:30:56,297 --> 00:31:00,301 Hayır, bence maymuna tamamen güveniyordu. 332 00:31:00,301 --> 00:31:01,703 Ama erkeğinin gelip onu kurtarmasını istedi. 333 00:31:01,703 --> 00:31:04,238 Evet, yani onun istediği " Bana aşkını kanıtlamalısın bebeğim" türünden bir şeydi. 334 00:31:04,238 --> 00:31:07,241 Sırf o değil, bir de- 335 00:31:07,241 --> 00:31:08,242 Pardon, sen söyle- 336 00:31:08,242 --> 00:31:13,247 Bir de kötü kralın mağlup olmasını istedi. Yani kocam gelsin ve- 337 00:31:13,247 --> 00:31:18,453 Evet ama niye evine dönmüyorsun önce? Böylece kötü kralın elinde de rehin olmazsın. Sonra yine alırsın öcünü. 338 00:31:18,453 --> 00:31:22,790 Bence, bütün bu süreç boyunca Ram'ı yüceltmek istiyordu. 339 00:31:22,790 --> 00:31:26,894 Yani, "Benim erkeğim gelecek ve seni mağlup edebilecek güçte" 340 00:31:26,894 --> 00:31:30,898 "ayrıca erdemli; Ravan'ı öldürecek ve..." 341 00:31:30,898 --> 00:31:33,492 Bu kadın kana susamış. 342 00:32:03,231 --> 00:32:05,233 Benim merak ettiğim şey, maymunlar neredeydi? Çünkü bu maymunlar- 343 00:32:05,233 --> 00:32:06,234 Uçabiliyorlardı. 344 00:32:06,234 --> 00:32:12,407 Bunlar maymun değillerdi.. Benim anladığım kadarıyla bunlar maymundan farklı şeylerdi. 345 00:32:12,407 --> 00:32:16,244 Sanki bu maymunlar özel bir canlı türüydü. 346 00:32:16,244 --> 00:32:20,248 Sonra, Vanar'lar da ayrı bir türdü. Onlar yarı insan, yarı maymunlardı. 347 00:32:20,248 --> 00:32:22,784 Tamam, çünkü onların kuyrukları vardı. 348 00:32:22,784 --> 00:32:26,254 Doğru. Ama onlar... 349 00:32:26,254 --> 00:32:28,256 Evet, bence kuyrukları ve... 350 00:32:28,256 --> 00:32:31,259 Onlar en az yüzde elli maymunlardı, daha fazla da olabilir. 351 00:32:31,259 --> 00:32:32,352 Ama işte bu ordu onlardan oluşuyordu. 352 00:32:32,353 --> 00:32:34,671 Evet bu iki kardeş ve onlardan oluşuyordu. 353 00:32:34,796 --> 00:32:38,266 Bu iki erkek kardeş ve Sugriv'in büyük ordusu vardı... 354 00:32:38,266 --> 00:32:41,269 Vanar Sena, Vanar Sena, doğru. 355 00:32:41,269 --> 00:32:44,636 Hanuman! Maymun Savaşçıları topla. 356 00:32:44,906 --> 00:32:47,731 Denizden Lanka'ya geçeceğiz ve Sita'yı kurtaracağız. 357 00:32:48,609 --> 00:32:53,114 Tamam, Lord'um. Bir an önce yola çıkalım, marş! 358 00:33:19,974 --> 00:33:24,206 Kapıdaki kim? Orada bekleme, içeri gel! 359 00:33:24,579 --> 00:33:28,572 Bu sabah içimde bir his vardı, 360 00:33:28,816 --> 00:33:32,616 bugün güzel birşey olacaktı. 361 00:33:33,254 --> 00:33:37,213 İşte, şimdi birdenbire bir ses geldi. 362 00:33:37,859 --> 00:33:41,659 Biliyorum ki, talih bana göründü. 363 00:33:42,296 --> 00:33:46,232 Yarabbim, olabilir mi? Birisi bana geri dönüyor olabilir mi? 364 00:33:46,734 --> 00:33:50,693 Kapımı tıklatan kim? 365 00:33:50,872 --> 00:33:55,276 Ne zamandır bekliyorum, doğru değilse ölürüm. 366 00:33:55,276 --> 00:33:58,768 Kapımı tıklatan kim? 367 00:33:58,946 --> 00:34:04,218 Postacı, kömürcü, buz satıcısı değil gelen; onlar zaten geldiler bugün 368 00:34:04,218 --> 00:34:08,177 Bakkal, kasap, fırıncı da değil, onlar kapıyı böyle çalmaz 369 00:34:08,823 --> 00:34:13,227 Eğer sevgilim dışarıdaysa, kollarım ve kalbim sonuna kadar açık. 370 00:34:13,227 --> 00:34:16,390 Kapımı tıklatan kim? 371 00:34:53,267 --> 00:34:57,226 Aman Yarabbi'm, sanırım bir misafirim var. 372 00:34:57,772 --> 00:35:01,435 Kapımı tıklatan kim? 373 00:35:02,210 --> 00:35:06,146 Saati gördün mü? Olmuş sekiz. Kapımdaki ses tanıdık. 374 00:35:06,714 --> 00:35:10,218 Kapımı tıklatan kim? 375 00:35:10,218 --> 00:35:15,223 Sütçü, gazcı ya da ekmekçi değil, borcunu almaya gelen 376 00:35:15,223 --> 00:35:19,455 Ya da, tereyağ ya da yumurta satıcısı değildir, beni borca sokan 377 00:35:19,961 --> 00:35:24,193 Eğer eski sevgilimse, onu içeriye kilitleyeceğim, anahtarı yok edeceğim 378 00:35:24,599 --> 00:35:28,000 Kapımı tıklatan kim? 379 00:35:47,255 --> 00:35:51,214 Tesisatçı, işportacı, kuaför olamaz, onlara borcumu ödedim 380 00:35:51,626 --> 00:35:55,761 Umarım doktor ya da diş hekimi değildir, onlar beni iyileştiremez 381 00:35:56,230 --> 00:36:00,268 Eğer bildiğim biriyse, onu kendi evindeymiş gibi hissettireceğim 382 00:36:00,268 --> 00:36:05,206 Kapımı tıklatan kim? 383 00:36:05,206 --> 00:36:06,230 İşte bu kadar! 384 00:36:24,125 --> 00:36:25,990 Dave! 385 00:36:31,265 --> 00:36:32,675 Mmm, Dave! 386 00:36:32,675 --> 00:36:36,226 Hindistan'dayız. Aman, uluorta öpüşmek yok burada. 387 00:36:37,571 --> 00:36:39,436 Dur, çantanı alayım. 388 00:37:00,261 --> 00:37:03,162 Evet, sonunda buradasın. 389 00:37:03,965 --> 00:37:05,262 İyi geceler. 390 00:37:22,216 --> 00:37:27,176 Aman Yarabbi'm. Sonra ne yaptığını biliyorum. Sita'yı Lanka'da görünce ne yaptı? 391 00:37:28,756 --> 00:37:30,057 Ona sarıldı ve onu öptü... 392 00:37:30,057 --> 00:37:30,887 Hayır, öyle olduğunu zannetmiyorum. 393 00:37:30,992 --> 00:37:33,187 Sanmıyorum, Rama ona karşı çok soğuk davrandı. 394 00:37:33,894 --> 00:37:35,589 Neden Sita'ya karşı böyle soğuk davrandı? 395 00:37:36,230 --> 00:37:39,233 Doğrusu hatırlamıyorum. Hikayenin burasını pek iyi hatırlayamıyorum. 396 00:37:39,233 --> 00:37:40,723 Uydurabilirsin... 397 00:38:23,811 --> 00:38:28,180 Sen başka bir erkeğin evinde yaşadın, artık karım olmaya uygun değilsin. 398 00:38:28,749 --> 00:38:29,681 Ne? 399 00:38:29,884 --> 00:38:35,222 Seni düşmandan kurtarıp, bana yapılan hakaretin öcünü alarak, görevimi yerine getirdim. 400 00:38:35,222 --> 00:38:39,226 Senin karakterin ve davranışların konusunda büyük şüphelerim var. 401 00:38:39,226 --> 00:38:41,228 Ravana senin güzelliğinin farkındaydı. 402 00:38:41,228 --> 00:38:45,232 Seninle aynı evde kalıp da, sana dokunmamış olamaz. 403 00:38:45,232 --> 00:38:47,962 Seni görmek bile bana acı veriyor. 404 00:38:48,235 --> 00:38:50,533 Artık istediğin yere gitmekte serbesttin. 405 00:38:50,771 --> 00:38:53,001 Sana ihtiyacım yok artık, Sita. 406 00:38:54,241 --> 00:39:00,247 Eğer böyle olacağını bilseydim, kendimi öldürürdüm ve bu savaşın meydana gelmesini engellerdim. 407 00:39:00,247 --> 00:39:04,185 Beni yakmak için bir oda hazırlayın. Yaşamaya gücüm yok. 408 00:39:04,185 --> 00:39:07,780 Erdemlerime rağmen, kocam beni kabul etmedi. 409 00:39:08,055 --> 00:39:12,193 Açıkça, Sita'nın saflığından şüphe duyuyor. 410 00:39:12,193 --> 00:39:15,196 Ben bu saflık meselesini tamamen garip buluyorum. 411 00:39:15,196 --> 00:39:19,200 Aslında, kimsenin Ravan'ın zorbalığa başvurmamasına ilişkin olarak yorum yapmamasını garip buluyorum. 412 00:39:19,200 --> 00:39:21,225 Yani, bu yüzden övgüyü hak etmiyor mu? 413 00:39:21,302 --> 00:39:22,570 Ya Sita'ya tecavüz etseydi? 414 00:39:22,570 --> 00:39:24,038 Yani, burada kötü kalpli bir adamdan bahsediyoruz, değil mi? 415 00:39:24,038 --> 00:39:24,738 Evet... 416 00:39:24,738 --> 00:39:27,241 Kötü kalpli insanların kötü işlere bulaşmasını bekleriz. 417 00:39:27,241 --> 00:39:31,479 Ama bu adam diyor ki, " Eğer bana kendi rızanla gelmezsen, sana dokunmayacağım. 418 00:39:31,479 --> 00:39:32,012 Doğru... 419 00:39:32,012 --> 00:39:33,673 "Seni, evimde kalmaya zorlamayacağım." 420 00:39:33,781 --> 00:39:35,214 "Sana zorla sahip olmayacağım.." 421 00:39:35,349 --> 00:39:37,010 Yani hiç bir zaman seks yapmadılar, değil mi? 422 00:39:37,118 --> 00:39:39,019 Hayır. Sita'nın defalarca söylediği gibi. 423 00:39:39,019 --> 00:39:41,214 Ateş yargısı sırasında. 424 00:39:53,567 --> 00:39:55,296 Bana karşı acımasızsın. 425 00:39:55,603 --> 00:39:59,130 Neden bana acımasız olmak zorundasın? 426 00:39:59,340 --> 00:40:02,243 Lütfen, aşkım, bana öyle geliyor ki 427 00:40:02,243 --> 00:40:07,148 ağladığımı görmek seni mutlu ediyor. Neden bilmiyorum. 428 00:40:07,148 --> 00:40:12,245 Beni arayacağını söylediğin her akşam evde kalıyorum. 429 00:40:12,386 --> 00:40:15,122 Sonra aramıyorsun, ben de yalnız kalıyorum. 430 00:40:15,122 --> 00:40:18,319 Blues söylüyor ve iç geçiriyorum. 431 00:40:18,926 --> 00:40:25,161 Yılın her günü bana soğuk davranıyorsun. 432 00:40:25,366 --> 00:40:28,802 Beni hep azarlıyorsun, 433 00:40:28,802 --> 00:40:33,374 Özellikle birileri yakınımızdayken, sevgilim. 434 00:40:33,374 --> 00:40:40,047 Senin için, bana karşı acımasız olmak çok eğlenceli olmalı, ama böyle yapmamalısın. 435 00:40:40,047 --> 00:40:45,144 Neden bana karşı acımasız olduğunu görmüyorsun? 436 00:41:39,373 --> 00:41:46,180 Sevgilim, seni seviyorum, senin dünyalardan kıymetli olduğunu düşünüyorum. Ama korkarım ki sen beni sevmiyorsun. 437 00:41:46,180 --> 00:41:52,253 Sevgini göstermiyorsun, bileyim istemiyorsun. Herkes, böyle acı çektiğim için, 438 00:41:52,253 --> 00:41:58,959 enayi olduğumu söylüyor. Neden böyle davranıyorsun? 439 00:41:58,959 --> 00:42:04,298 Bana karşı acımasızsın, neden bana karşı acımasız olmak zorundasın? 440 00:42:04,298 --> 00:42:10,168 Aşkım, bana öyle geliyor ki, sen benim ağladığımı görmekten zevk alıyorsun. 441 00:42:10,771 --> 00:42:12,339 Ne olur, söyle bana neden. 442 00:42:12,339 --> 00:42:18,045 Beni arayacağını söylediğin akşamlar evde kalıyorum. 443 00:42:18,045 --> 00:42:24,348 Ama aramıyorsun, bense yalnız kalıyorum; blues söyleyip, iç geçiriyorum. 444 00:42:24,585 --> 00:42:31,325 Bana yılın her günü soğuk davranıyorsun. 445 00:42:31,325 --> 00:42:38,999 Birileri yakınımızdayken beni hep azarlıyorsun. 446 00:42:38,999 --> 00:42:45,572 Senin için büyük eğlence olmalı bu, ama bana ne yaptığını görmüyor musun? 447 00:42:45,572 --> 00:42:50,532 Lütfen bana karşı neden böyle acımasız olduğunu söyle bana. 448 00:42:52,980 --> 00:42:54,277 İşte bu kadar! 449 00:42:55,416 --> 00:43:01,388 Ancak, Sita ateş yargısından geçtikten sonra bile, Rama tam olarak ikna olmamış 450 00:43:01,388 --> 00:43:02,548 Yani sanki- 451 00:43:02,690 --> 00:43:06,327 Ben onun ikna olduğunu sanmıştım. Sonra, arkadaş baskısı olmuş, yıkayıcı adam fikrini değiştirmiş- 452 00:43:06,327 --> 00:43:07,794 Evet çünkü yıkayıcı adam- 453 00:43:08,195 --> 00:43:10,097 Neyse, sonunda ikna olmuş, zaten Sita'dan kuşkulanmamıştı. 454 00:43:10,097 --> 00:43:11,432 Yani, en sonunda şey dedi "Tamam, sen safsın." 455 00:43:11,432 --> 00:43:14,993 Sonra da Sita'ya sarıldı ve cennetten ya da bir yerlerden, çiçekler düşmeye başladı. 456 00:43:15,703 --> 00:43:18,706 Oppa. Sanırım, gerçekten de safmışsın! 457 00:43:18,706 --> 00:43:21,709 Beni bağışlayacak mısın Sita? 458 00:43:21,709 --> 00:43:25,805 Tabii ki Rama. Ben yalnızca senin için yaşıyorum. 459 00:43:45,399 --> 00:43:50,003 Baksana, benim şu toplantıya katılmamı o kadar çok istiyorlar ki, taa New York'a uçuracaklar. 460 00:43:50,003 --> 00:43:52,473 5 gün boyunca, tüm masrafları onlar karşılıyorlar! 461 00:43:52,473 --> 00:43:55,840 Harika. Senin için eğlenceli olacaktır. 462 00:44:07,354 --> 00:44:08,981 Haftaya görüşürüz. 463 00:44:21,702 --> 00:44:26,707 Hayır, hayır, hayır. Tanrılar'ın göndermiş olduğu bir uçan savaş arabasıydı. 464 00:44:26,707 --> 00:44:27,708 -Japon treni!- 465 00:44:27,708 --> 00:44:32,613 Ben bu kısmın çok inanılmaz olduğunu düşünüyorum. Dünyanın ik uçağı gibi birşey bu. 466 00:44:32,613 --> 00:44:34,715 Yani uçarak geri döndüler. 467 00:44:34,715 --> 00:44:35,716 Ben kuş üzerinde döndüklerini düşünüyorum. 468 00:44:35,716 --> 00:44:37,707 Kuş üzerinde miydi? 469 00:44:37,918 --> 00:44:40,721 Uçan bir çeşit bir şeyin üzerinde döndüler. 470 00:44:40,721 --> 00:44:42,322 Alaaddin gibi halıya bindiler. 471 00:44:42,322 --> 00:44:43,724 Hayır, daha meşakatli bir yapıydı. 472 00:44:43,724 --> 00:44:44,725 Puşpakha! 473 00:44:44,725 --> 00:44:48,729 İşte onun üzerinde geri geldiler. Uçan savaş arabası. 474 00:44:48,729 --> 00:44:50,731 Havadan o sırada bir tane de Air India jumbo jet geçiyordu. 475 00:44:50,731 --> 00:44:54,735 Bu konuda bir de film var, sessiz film. 476 00:44:54,735 --> 00:44:56,737 İşte ben de bundan bahsediyorum. 477 00:44:56,737 --> 00:44:59,740 Kuş değildi- Puşpakha Vemanum - Evet, doğru. 478 00:44:59,740 --> 00:45:04,638 Sanırım 14 sene dolmak üzereydi bu yüzden çabucak geri dönmek için bir yol bulmaları gerekiyordu. 479 00:45:23,330 --> 00:45:28,702 Karşına yağmur çıksa da ne önemi var? 480 00:45:28,702 --> 00:45:32,706 Ya da yağmur damlaları sana eşlik etse de? 481 00:45:32,706 --> 00:45:37,711 İnen yağmur seni hüzünlendirmemeli, 482 00:45:37,711 --> 00:45:43,917 Mutlu son seni bekliyor, 483 00:45:43,917 --> 00:45:50,724 Dertlerini sahiplen, onlarla yüzleş ve şikayet etme 484 00:45:50,724 --> 00:45:58,165 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 485 00:45:58,165 --> 00:46:05,405 Biraz acıdan sonra, mutluluk ikiye katlanır. 486 00:46:05,405 --> 00:46:11,509 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 487 00:46:11,929 --> 00:46:19,686 Ne olacak yani, ilişkinde ayrılık olduysa, ilişkilerde bazen olduğu gibi 488 00:46:19,686 --> 00:46:26,693 Öpüşüp barıştığınızda, aman Yarabbi'm, ne büyük heyecan! 489 00:46:26,693 --> 00:46:34,234 Üzüntüler mutlulukla sonuçlanır, yağmur boşa yağmaz 490 00:46:34,234 --> 00:46:41,341 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 491 00:46:41,341 --> 00:46:47,848 Daha parlak bir gün ara, tekrar Güneş'i bekle, 492 00:46:47,848 --> 00:46:54,955 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 493 00:46:54,955 --> 00:47:01,428 Kendini toparla, dudağına mutlu bir ıslık ekle, 494 00:47:01,428 --> 00:47:07,467 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 495 00:47:07,467 --> 00:47:14,675 Şanslı yıldızın seni terk ederse ve mutluluğuna gölge düşerse 496 00:47:14,675 --> 00:47:21,682 Canın bile acıyor da olsa, sen gül, geç 497 00:47:21,682 --> 00:47:28,589 Kaybederken de neşeni koru, tüm Dünya senin olacak 498 00:47:28,589 --> 00:47:37,691 Eğer gökkuşağını istiyorsan, önce yağmura dayanmalısın. 499 00:47:52,279 --> 00:47:53,371 İşte bu kadar! 500 00:54:53,800 --> 00:54:56,036 Rama, ben hamileyim! 501 00:54:56,036 --> 00:54:58,300 Bu harika, sevgilim. 502 00:54:58,438 --> 00:55:02,876 Belki de Uçakta Sevişenler Kulübü'ne üye olmuşlardır. Puşpak Veman'daki. 503 00:55:02,876 --> 00:55:04,444 Tam olarak ne zaman hamile kaldığını bilmiyoruz. 504 00:55:04,444 --> 00:55:11,351 Ama çok kısa süre, bu yüzden Ram'dan hamile olmadığını düşünebiliriz. 505 00:55:11,351 --> 00:55:12,485 Ama bence Ram'dan hamileydi. 506 00:55:12,485 --> 00:55:14,851 Daha neler. Ram'dandı tabii ki. 507 00:55:22,762 --> 00:55:27,722 Başka bir adamın evinde onunla beraber olan bir kadını almak, Rama'ya yakışmaz. 508 00:55:28,768 --> 00:55:33,773 Dhobi'nin başına gelen de bu. Bir de dhobi hikayesi var. 509 00:55:33,773 --> 00:55:37,777 Hani, dhobi, çamaşırcı. İşte bu dhobi der ki, 510 00:55:37,777 --> 00:55:40,780 Dhobi'nin karısı başkasıyla beraber olur ve sonra kocasına geri geldiğinde, 511 00:55:40,780 --> 00:55:43,783 kocası der ki " Ne sandın, ben Ram mıyım da, karısı onu aldattıktan sonra onu geri alayım?" 512 00:55:43,783 --> 00:55:47,787 Dhobi nedir biliyorsunuz değil mi? Bir çamaşırcı. Tabii bu haber Ram'a ulaşınca, 513 00:55:47,787 --> 00:55:52,747 Ram da der ki "Eğer kullarım bana saygı duymazlarsa, onlara egemen olamam, bu yüzden senin..." 514 00:55:53,793 --> 00:55:56,858 İşte burada, Ram Sita'yı sürgüne gönderir, pardon. Doğru. 515 00:55:59,799 --> 00:56:03,736 Sita, ne dersin, bir seyahate çıkmak ister misin? 516 00:56:03,736 --> 00:56:05,284 Ama daha yeni geldik buraya. 517 00:56:05,284 --> 00:56:07,280 Evet, doğru. Sen bavullarını hazırla. 518 00:56:09,742 --> 00:56:14,747 Laksman Kardeşim, karımın şüpheli namusu, benimkini de gölgeliyor. 519 00:56:14,747 --> 00:56:17,978 Sita'yı ormana götürüp, onu orada terk etmelisin. 520 00:56:18,284 --> 00:56:20,343 Onu, kendi krallığımda bırakamam. 521 00:56:20,653 --> 00:56:24,757 Bence, Ram kral olarak... 522 00:56:24,757 --> 00:56:29,762 Eğer halktan birisi karısına öyle davranıyorsa, onun da kral olarak neden farklı davranması gereksin ki? 523 00:56:29,762 --> 00:56:32,765 Bana öyle geliyor ki, Ram Sita'yı, saf olmadığından dolayı değil de, 524 00:56:32,765 --> 00:56:37,770 kral olarak, halkın saygısını kazanmak zorunda olduğu için uzaklaştırdı, yoksa kral olarak- 525 00:56:37,770 --> 00:56:39,305 Bence Sita'yı uzaklaştırmasının sebebi- 526 00:56:39,305 --> 00:56:42,242 Bana öyle geliyor ki, içinde her zaman bir şüphe vardı 527 00:56:42,242 --> 00:56:47,780 Tabii, bir yandan da, onun meşhur erdemi söz konusuydu. 528 00:56:47,780 --> 00:56:52,547 Hani, babasına verdiği sözleri tutmasına, halkına, Krallığına verdiği sözleri tutmasına sebep olan erdemi. 529 00:56:52,785 --> 00:56:57,482 Ama bence içinde hep bir şüphe kalmıştı Sita'nın saf olmadığına ilişkin. 530 00:57:06,266 --> 00:57:14,741 Çok kötü hissediyorum, hasta ve acılar içindeyim. 531 00:57:14,741 --> 00:57:23,483 Öyle kötü hissediyorum ki, hasta ve acılar içindeyim. 532 00:57:23,483 --> 00:57:30,321 erkeğim beni sevmiyor diye öyle korkuyorum ki. 533 00:57:32,392 --> 00:57:40,959 Günbegün, endişeler içindeyim. 534 00:57:41,167 --> 00:57:49,309 Günbegün, kötü haber gelecek diye bekliyorum. 535 00:57:49,309 --> 00:57:56,044 Öyle korkuyorum ki erkeğimi kaybedeceğim diye. 536 00:57:58,284 --> 00:58:06,726 Sessizce acı çekiyorum; tatlı adamım, onu öyle severim ki, hem de çok acımasız olsa da 537 00:58:06,726 --> 00:58:13,290 Benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır. 538 00:58:16,736 --> 00:58:24,444 Eğer bu tatlı adam beni es geçerse ölürüm, ben ölürsem ona ne olur? 539 00:58:24,444 --> 00:58:31,509 Benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır. 540 00:58:33,753 --> 00:58:41,853 Niye bana böyle davranıyor bilmiyorum; nereye gittim ve ne yaptım acaba? 541 00:58:42,595 --> 00:58:51,304 Kendi dertlerimi ikiye katlıyor, hem de hiç birini hak etmemişken 542 00:58:51,304 --> 00:58:59,445 Derinden inliyorum, tatlı erkeğim gidiyor ve o gidince vay halime 543 00:58:59,445 --> 00:59:06,214 Tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır 544 00:59:44,691 --> 00:59:53,599 Neden böyle davranıyor bilemiyorum; nereye gittim ve ne yaptım acaba? 545 00:59:53,599 --> 01:00:02,342 Kendi dertlerimi ikiye katlıyor, hem de hiç birini hak etmemişken 546 01:00:02,342 --> 01:00:11,651 Sessizce acı çekiyorum, tatlı erkeğim gidecek ve o gidince vay halime! 547 01:00:11,651 --> 01:00:20,081 Tam da benim gibi bir kadına ihtiyaç duyan bir adamdır. 548 01:01:19,218 --> 01:01:24,357 Böyle bir acıyı hak etmek için, bir önceki hayatımda korkunç bir günah işlemiş olmalıyım 549 01:01:24,357 --> 01:01:30,198 Rama'nın oğullarını taşıyor olmasam, kendimi nehre atardım. 550 01:01:31,731 --> 01:01:36,869 Sonrasında Sita'yı hep hamile olarak gösterirler. 551 01:01:36,869 --> 01:01:40,606 Sürgüne gönderildiğinde tekrar ormana gider. 552 01:01:40,606 --> 01:01:45,311 İşte orada o öğretmenle tanışır, Valmiki. 553 01:01:45,311 --> 01:01:49,145 İşte Valmiki Ramayana'nın hikayesini böyle yazar, çünkü Sita ona hikayeyi anlatır. 554 01:02:05,698 --> 01:02:12,604 Ben yalnızca bir kadınım, yalnız bir kadınım, yorgun bir kıyıda bekliyorum. 555 01:02:13,139 --> 01:02:19,840 Ben yalnızca bir kadınım, acınması gereken. 556 01:02:20,313 --> 01:02:24,150 Bu sabah uyandım, gün doğarken 557 01:02:24,150 --> 01:02:27,854 Birdenbire baktım ki, o gitmişti. 558 01:02:27,854 --> 01:02:34,327 Neden yaptı bunu? Nasıl yapar? Hiç yapmamıştı. 559 01:02:34,327 --> 01:02:41,495 Hüzünlüyüm, hüzünlüyüm. 560 01:02:41,734 --> 01:02:48,139 Bu gözlerden akan yaşlar söylemiyor mu? 561 01:02:49,375 --> 01:02:56,616 Hüzünlüyüm, Siz de hüzünlü olurdunuz, 562 01:02:56,616 --> 01:03:04,022 Eğer erkeğinizle yaptığınız tüm planlar çöpe gitseydi. 563 01:03:04,223 --> 01:03:12,062 Bir zamanlar, ben tek kadındım. 564 01:03:12,265 --> 01:03:19,772 Şimdiyse, mutsuz ve yalnız olanım Yarabbi'm. 565 01:03:19,772 --> 01:03:27,110 Bugüne kadar mutlu muydum? 566 01:03:27,513 --> 01:03:33,281 Şimdi gitti, herşey bitti, ben hüzünlüyüm. 567 01:03:36,522 --> 01:03:40,359 Gökler gibi hüzünlü. 568 01:03:40,359 --> 01:03:48,858 Eğer bu gözlerden akan yaşlar ne anlama geliyor diye merak ediyorsanız, 569 01:03:51,737 --> 01:03:55,975 Kimse benim gibi hissetmiyordur. 570 01:03:55,975 --> 01:03:56,582 Ühüü 571 01:03:56,582 --> 01:03:57,443 Ühüü, Ühüü 572 01:03:57,443 --> 01:03:58,671 Ühüü, Ühüü, Ühüü.. 573 01:03:58,811 --> 01:04:05,011 Erkeğimle yaptığımız tüm planlar çöpe gitti. 574 01:04:05,851 --> 01:04:13,893 Zamanında, ben tek, tek, tek kadındım onun için. 575 01:04:13,893 --> 01:04:21,356 Şimdiyse, üzgün ve yalnız olanım, Yarabbi! 576 01:04:21,534 --> 01:04:25,471 Tanrı'm, mutluydum, hem de nasıl! 577 01:04:25,471 --> 01:04:29,008 Bugüne kadar- o adam gidene kadar! 578 01:04:29,008 --> 01:04:35,436 Şimdi o gitti, herşey bitti, ben de hüzünlüyüm! 579 01:04:47,159 --> 01:04:52,865 Neyse, Sita ormanda Luv ve Kuş'a, ya da Luva ve Kuşa'ya doğum yaptı 580 01:04:52,865 --> 01:04:59,805 Ve Valmiki onlara Ram'ı öven bir sürü şarkı öğretti. 581 01:05:06,979 --> 01:05:12,781 Luv, Kuş, hadi şarkılarla Rama'yı övelim. 582 01:05:14,248 --> 01:05:19,659 Rama harikadır, Rama iyidir, Rama yapması gerekeni yapar. 583 01:05:19,659 --> 01:05:24,930 Rama adildir, haklıdır, Rama bizi yönlendiren ışıktır. 584 01:05:24,930 --> 01:05:30,403 Benzersiz adam, benzersiz oğul; herkes Rama'yı sever. 585 01:05:30,403 --> 01:05:35,602 Her zaman haklı, hiç bir zaman hatalı değil; bu şarkıyla Rama'yı överiz. 586 01:05:57,029 --> 01:06:02,368 Rama harikadır, Rama iyidir, Rama yapması gerekeni yapar. 587 01:06:02,368 --> 01:06:07,807 Rama adildir, haklıdır; Rama bizi yönlendiren ışıktır. 588 01:06:07,807 --> 01:06:12,812 Kusursuz adam, kusursuz oğul; herkesi Rama'yı sever. 589 01:06:12,812 --> 01:06:18,842 Her zaman haklı, hiç bir zaman hatalı değil; bu şarkıyla Rama'yı överiz. 590 01:06:57,723 --> 01:06:58,691 Alo? 591 01:06:58,691 --> 01:07:01,861 Lütfen beni kabul et! Lütfen lütfen lütfen! 592 01:07:01,861 --> 01:07:05,319 İsteğini yaparım! LÜTFEN! 593 01:07:05,498 --> 01:07:12,505 Eğer sizin bir kız arkadaşınız olsaydı ve mevcut veya eski erkek arkadaşı ona berbat davranıyor olsaydı 594 01:07:12,505 --> 01:07:21,313 Arkadışınızsa " Hayır, ben her gün ona yemek yapacağım ve öğlen ona sıcak bir yemek göndereceğim" deseydi, 595 01:07:21,313 --> 01:07:24,116 Siz şey demez miydiniz: "Bak, bu adam seni sevmiyor, hatta konuşmak istemiyor 596 01:07:24,116 --> 01:07:27,987 Artık bu sayfayı kapatma zamanı gelmiş. Bir şeyler yanlış, tamam mı?" 597 01:07:27,987 --> 01:07:33,459 Sita her gün bir çeşit tapınmada bulunuyor. Yani, ben şey gibi hissediyorum... 598 01:07:33,459 --> 01:07:36,829 Yani insanların tamamen "iyi" veya "kötü" oldukları fikri gibi. Onların tamamen iyi ya da tamamen kötü olmalarını bekliyoruz. 599 01:07:36,829 --> 01:07:39,799 Bence Sita'nın da kendi hataları var. Mesela önceden Hanuman'la gitseydi, 600 01:07:39,799 --> 01:07:42,568 yüzlerce, binlerce kişinin ölmesine engel olurdu. 601 01:07:42,568 --> 01:07:44,170 Özellikle de maymunların. 602 01:07:44,170 --> 01:07:45,398 Evet, hani hayvan hakları? 603 01:07:45,671 --> 01:07:50,776 Sonra da bu adam için her gün dua ediyor. 604 01:07:50,776 --> 01:07:51,572 Yapma sen de! 605 01:07:51,877 --> 01:07:55,047 Ama o zamanlar, Şartsız Sevgi varmış. 606 01:07:55,047 --> 01:07:57,049 Onun için durum şöyleymiş: 607 01:07:57,049 --> 01:07:58,539 "İşte bu adam, beni seviyor." 608 01:07:58,651 --> 01:08:00,586 Ben kadınların bu fikirlerine karşıyım. 609 01:08:00,586 --> 01:08:04,690 Çünkü, o zaman şöyle diyebiliyorsunuz: "E tabii, onu sevdiği için böyle davranıyor." 610 01:08:04,690 --> 01:08:06,458 Yani tamam ama ona iyi davranmayan birini sevmemeli. 611 01:08:06,458 --> 01:08:07,459 Ona bu kadar kötü davranan birini. 612 01:08:07,459 --> 01:08:10,129 Tamam mı? İşte bu da onun hatası. 613 01:08:10,129 --> 01:08:13,426 İşte BU, şartsız sevgi. 614 01:08:24,610 --> 01:08:28,280 Sen gittin, ben de izin verdim. 615 01:08:28,280 --> 01:08:31,851 Bizi bağlayan bağları kopardık. 616 01:08:31,851 --> 01:08:39,258 Seni unutmak istedim, geçmişi geride bırakmak. 617 01:08:39,258 --> 01:08:49,435 Ancak seninle tanıştığım gecenin büyüsü sonsuza dek aklımda kaldı. 618 01:08:49,435 --> 01:08:53,839 Gök maviydi üstümüzde. 619 01:08:53,839 --> 01:08:58,143 Ay daha yeni yükselmişti, aşkımız da. 620 01:08:58,143 --> 01:09:01,947 Benim heyecanlı kalbim bir şarkı söylüyordu, 621 01:09:01,947 --> 01:09:06,907 "Sevgilim, nerede olabilirsin?" 622 01:09:07,253 --> 01:09:11,590 Sonunda geldin, aşkımız orta çıktı. 623 01:09:11,590 --> 01:09:15,961 Aşkın günü doldu, sen gittin. 624 01:09:15,961 --> 01:09:25,199 Benim ağrıyan kalbim "Sevgilim geri gel" diye şarkı söylüyor, 625 01:09:25,271 --> 01:09:30,342 Bir yandan da yaptığın her küçük şeyi hatırlıyorum. 626 01:09:30,342 --> 01:09:34,613 Çok yalnızım. 627 01:09:34,613 --> 01:09:40,052 Yürüdüğüm her yol, seninle yürüdüğümüz yollar 628 01:09:40,052 --> 01:09:45,257 Yalnız olmama şaşmamalı. 629 01:09:45,257 --> 01:09:49,929 Gök mavi, gece soğuk. 630 01:09:49,929 --> 01:09:55,200 Ay yeni ama aşk eskidi. 631 01:09:55,200 --> 01:10:02,207 Burada beklerken, bu kalbim bir şarkı söylüyor 632 01:10:02,207 --> 01:10:07,611 "Sevgilim bana geri gel." 633 01:10:29,668 --> 01:10:38,677 Gök mavi, gece soğuk. Ay yeni ama aşk eskidi. 634 01:10:38,677 --> 01:10:46,385 Burada beklerken bu kalbim bir şarkı söylüyor: 635 01:10:46,385 --> 01:10:53,692 Sevgilim bana geri gel! 636 01:10:53,692 --> 01:10:55,091 İşte bu kadar. 637 01:11:01,700 --> 01:11:05,004 Ram ormandayken, iki oğlan çocuğunun şarkı söylediğini duyar. 638 01:11:05,004 --> 01:11:06,638 Onların kim olduğunu bilmiyordur ama karşılaştıklarında, 639 01:11:06,638 --> 01:11:08,240 " Kim bunlar, siz kimsiniz" der. 640 01:11:08,240 --> 01:11:10,642 İşte o zaman Sita'nın orada olduğunu ve 641 01:11:10,642 --> 01:11:12,542 bu çocukların kendi oğulları olduğunu öğrenir. 642 01:11:12,945 --> 01:11:14,646 Oğullarım! 643 01:11:14,646 --> 01:11:16,248 Baba? 644 01:11:16,248 --> 01:11:20,352 Ayodhya Sarayı'na dönün ve sonsuza dek benimle ülkeyi yönetin! 645 01:11:20,352 --> 01:11:24,656 Ram, Luv ve Kuş'u geri almak ister, 646 01:11:24,656 --> 01:11:27,259 ama hala Sita'yı geri alma konusunda emin değildir. 647 01:11:27,259 --> 01:11:31,663 Sita! Tabii, Sita... 648 01:11:31,663 --> 01:11:35,667 Sita'nın yapması gereken tek şey iffetini kanıtlamaktır. Yeniden. 649 01:11:35,667 --> 01:11:38,670 Tekrar ateş denemesi yapsak, ne dersin? 650 01:11:38,670 --> 01:11:43,675 Ya da su denemesi? Hani, onun suya batıp batmayacağını görüyorduk. 651 01:11:43,675 --> 01:11:47,413 Eğer batarsa, iffetlidir. Eğer batmazsa- 652 01:11:47,413 --> 01:11:51,683 Durun, eğer batmazsa iffetlidir, batarsa... 653 01:11:51,683 --> 01:11:54,686 Ram, Sita'dan iffetini tekrar kanıtlamasını ister, bence 654 01:11:54,686 --> 01:11:57,689 daha doğrusu Ram'ın Sita'dan bunu isteyip istemediğinden emin değilim, ama Sita der ki: 655 01:11:57,689 --> 01:12:00,692 Ben sana iffetimi kanıtlayacağım. 656 01:12:00,692 --> 01:12:03,695 Eğer Rama'ya karşı her zaman dürüst olduysam, 657 01:12:03,695 --> 01:12:05,631 eğer hiçbir zaman aklımdan bir başka adam geçirmediysem, 658 01:12:05,631 --> 01:12:09,635 eğer hem aklen hem de bedenen tamamen iffetliysem, 659 01:12:09,635 --> 01:12:14,595 o zaman Toprak Ana beni tekrar rahmine alsın! 660 01:13:06,625 --> 01:13:11,630 Uçuyorum, ama bir yandan da düşüyormuşum gibi hissediyorum, 661 01:13:11,630 --> 01:13:17,636 Yalnızca senin için aşka düşüyorum 662 01:13:17,636 --> 01:13:22,641 Sen benim dikkatimi çektin ve aşka düşüyormuşum gibi hissediyorum 663 01:13:22,641 --> 01:13:27,646 bana yüzüğü göster ve hemen atlarım. 664 01:13:27,646 --> 01:13:34,119 Eskiden yalnız takılırdım, sonra sırnaşma şansımız oldu, 665 01:13:34,119 --> 01:13:38,123 şimdiyse sana içim gidiyor. 666 01:13:38,123 --> 01:13:44,730 Hey Bay Parson, hazır ol, aşka düşüyormuşum gibi hissediyorum 667 01:13:44,730 --> 01:13:49,633 Senin için aşka düşüyorum. 668 01:14:35,447 --> 01:14:41,053 Ah, aşkım, aşkım, hiç böyle hissetmemiştim, 669 01:14:41,053 --> 01:14:45,202 Romantik olarak havadayım. 670 01:14:46,658 --> 01:14:52,141 Benim aşkı böyle karşılamam çok komik, çok komik 671 01:14:52,465 --> 01:14:57,669 Doğru mu bilmiyorum, ama Yarabbi'm, ne güzel bir his! 672 01:14:57,669 --> 01:15:03,408 Uçuyorum, gökteyim, ama bir yandan da düşüyormuşum gibi hissediyorum 673 01:15:03,408 --> 01:15:07,613 Senin için aşka düşüyorum 674 01:15:07,613 --> 01:15:09,114 ve bunu sen de biliyorsun. 675 01:15:09,114 --> 01:15:14,620 Sen benim dikkatimi çektin ve bebeğim işte bu yüzden, düşüyormuşum gibi garip bir his var içimde 676 01:15:14,620 --> 01:15:19,380 Bana yüzüğü göster ve anında onu senden alırım. 677 01:15:20,626 --> 01:15:26,428 Eskiden yalnız takılırdım, sonra sırnaşma şansımız oldu, 678 01:15:26,632 --> 01:15:30,636 şimdiyse sana içim gidiyor. 679 01:15:30,636 --> 01:15:34,640 Bay Parson, hazır ol, beni terk etme 680 01:15:34,640 --> 01:15:37,643 Düşüyormuşum gibi hissediyorum ve 681 01:15:37,643 --> 01:15:45,781 Senin için aşka düşüyorum! 682 01:15:46,652 --> 01:15:48,085 İşte bu kadar!