WEBVTT 00:01:16.553 --> 00:01:21.357 Moanin Low, Meu doce de homem. Eu amo- o tanto, 00:01:21.357 --> 00:01:24.861 Apesar de ele ser mau como as cobras 00:01:24.861 --> 00:01:30.567 Ele é o tipo de homem que precisa de uma mulher como eu 00:01:30.567 --> 00:01:32.702 de uma mulher como eu ... 00:01:32.702 --> 00:01:34.971 uma mulher como eu ... uma mulher como eu ... 00:01:34.971 --> 00:01:37.207 uma mulher como eu ... uma mulher como eu ... uma mulher como eu ... 00:01:37.207 --> 00:01:52.020 uma mulher como eu ... uma mulher como eu ... uma mulher como eu ... 00:06:45.081 --> 00:06:49.921 O Rick quer contratar-me! Ele disse, num novo estúdio. 00:06:51.420 --> 00:06:52.525 Onde é? 00:06:56.632 --> 00:06:57.173 Índia! 00:07:03.620 --> 00:07:04.120 Quando? 00:07:04.120 --> 00:07:04.967 Não me lembro em que ano ... 00:07:04.967 --> 00:07:05.968 não há ano ... 00:07:05.968 --> 00:07:07.970 Como se sabe que há um ano para isso? 00:07:07.970 --> 00:07:10.540 Eu acho que dizem que foi no século 14. 00:07:10.540 --> 00:07:12.742 O século 14 foi recentemente. 00:07:12.742 --> 00:07:13.976 Não, mas ... não sei ... 00:07:13.976 --> 00:07:16.571 Quando os Mongois foram dominantes. Babar foi na Índia 00:07:16.571 --> 00:07:17.336 O século 11, Então! 00:07:17.336 --> 00:07:19.982 É definitivamente B.C. 00:07:19.982 --> 00:07:21.984 É com certeza B.C. 00:07:21.984 --> 00:07:25.988 E eu acho que é Ayodhya, onde Rama nasceu. 00:07:25.988 --> 00:07:28.991 Eu sei porque eles destruíram o templo. 00:07:28.991 --> 00:07:30.993 Dizem que Rama nasceu lá, mas eu não acredito. 00:07:30.993 --> 00:07:31.994 Mas é o que dizem. 00:07:31.994 --> 00:07:35.998 E foi em Ayodhya, que é no estado indiano de Uttar Pradesh. 00:07:35.998 --> 00:07:38.000 Ele está ali! Portanto, a história tem que ser verdadeira. 00:07:38.000 --> 00:07:43.005 É provavelmente baseada em eventos reais, como na Bíblia. 00:07:43.005 --> 00:07:46.008 Queres saber a história toda? 00:07:46.008 --> 00:07:50.012 O pai de Rama tinha quatro esposas. 00:07:50.012 --> 00:07:51.013 Três esposas. 00:07:51.013 --> 00:07:52.014 Três esposas? 00:07:52.014 --> 00:07:53.015 Quatro filhos. 00:07:53.015 --> 00:07:54.817 Quatro filhos, três esposas. OK. 00:07:54.817 --> 00:07:56.219 Por acaso, eu sei os nomes dos filhos. 00:07:56.219 --> 00:07:58.020 Kausalya ... 00:07:58.020 --> 00:08:00.147 Esse é o nome da esposa. Foi o que eu quis dizer. 00:08:00.147 --> 00:08:03.960 Kausalya, Sumitra e Kaikeyi. 00:08:03.960 --> 00:08:06.963 E o filho de Kausalya foi Rama. 00:08:06.963 --> 00:08:08.965 O de Sumitra foi Laxman. 00:08:08.965 --> 00:08:10.742 e o filho de Kaikeyi foi Bharat. 00:08:10.742 --> 00:08:11.968 Estou muito impressionado! 00:08:11.968 --> 00:08:12.969 Sim, e 00:08:12.969 --> 00:08:16.973 Eu acho que Shatrughan era irmão de Laxman. O que significa que ele tinha de ser, uh 00:08:16.973 --> 00:08:18.774 filho de Sumitra. 00:08:18.774 --> 00:08:20.977 Sita era a esposa de Rama 00:08:20.977 --> 00:08:25.314 Certo! E sobre Sita eu também sei, que o seu pai foi Janak. 00:08:25.314 --> 00:08:27.984 Sita tem muitos nomes. E Sita é só um deles. 00:08:27.984 --> 00:08:28.985 Yeah. 00:08:28.985 --> 00:08:29.986 Janaki! Janaki! 00:08:29.986 --> 00:08:31.988 Janaki também. 00:08:31.988 --> 00:08:34.991 E Vahish, Vahish, uh ... 00:08:34.991 --> 00:08:36.993 Eu vi numa peça. Vaidehi. Huh? 00:08:36.993 --> 00:08:41.998 Vaidehi! Eu vi numa peça chamada Vaidehi! Certo! Onde eu aprendi outro nome para Sita. 00:08:41.998 --> 00:08:46.335 Rama estava prestes a ser coroado por Dasharath, Rei. 00:08:46.335 --> 00:08:48.744 E Kaikeyi foi ter com ele. 00:08:48.744 --> 00:08:52.008 Porque ela tinha feito algo de realmente bom. 00:08:52.008 --> 00:08:54.010 Acho que ela cuidou dele, quando ele estava muito doente. 00:08:54.010 --> 00:08:55.478 Sim. 00:08:55.478 --> 00:08:58.014 E assim, ele disse-lhe 00:08:58.014 --> 00:09:01.584 "Tu tens um "Boon." Qualquer coisa que tu me peças, eu faço." 00:09:01.584 --> 00:09:04.954 E assim ela pediu-lhe para afastar Rama por 14 anos. 00:09:04.954 --> 00:09:07.957 Era um tempo suficientemente longo e ficar longe durante 14 anos, 00:09:07.957 --> 00:09:10.653 significava que ele ficaria praticamente fora da vista e longe do coração. 00:09:28.411 --> 00:09:33.449 Rama meu filho, hoje gostaria de coroar-te Rei de Ayodhya 00:09:33.449 --> 00:09:36.218 mas a minha esposa malvada, Kaikeyi 00:09:36.218 --> 00:09:37.310 Grrr ... 00:09:37.687 --> 00:09:40.990 Acabou de me lembrar de uma antiga promessa que eu lhe fiz. 00:09:40.990 --> 00:09:44.994 Para honrar esse voto, em vez de coroar-te rei, tenho de 00:09:44.994 --> 00:09:48.229 Banir-te para a Floresta por 14 anos! 00:09:49.304 --> 00:09:53.736 Adeus, meu caro. Tu és nobre e bom. 00:09:53.736 --> 00:09:55.738 A Personificação do Enriquecimento. 00:09:55.738 --> 00:09:57.740 Um corajoso Guerreiro e Principe. 00:09:57.740 --> 00:10:00.009 Alegria do Céu e da Terra. 00:10:00.009 --> 00:10:02.011 O Homem Ideal. 00:10:02.011 --> 00:10:04.696 Que Deus esteja contigo. 00:10:05.014 --> 00:10:08.517 Não deixes que a porta te bata no rabo ao saires daqui para fora. 00:10:08.718 --> 00:10:13.022 Isto foi o que ela pediu e Dasharatha ficou inconsolável. 00:10:13.022 --> 00:10:17.026 mas como todos os homens indianos são fiéis à sua palavra ... 00:10:17.026 --> 00:10:21.030 Ele teve que ... fazer isso. 00:10:21.030 --> 00:10:22.963 E então ele morreu? Será que ele não morreu? 00:10:22.963 --> 00:10:24.033 Não, eu não acho ... 00:10:24.033 --> 00:10:25.034 Ele morreu eventualmente ... 00:10:25.034 --> 00:10:30.039 Não, mas todos aqueles Ram Leelas que eu vi quando era criança ... 00:10:30.039 --> 00:10:31.807 Ele morreu na hora? 00:10:31.807 --> 00:10:34.043 Há essa grande cena, muito dramática. 00:10:34.043 --> 00:10:37.046 Ele está a ter um ataque cardíaco, ao mesmo tempo que o seu filho vai-se embora. 00:10:37.046 --> 00:10:40.049 Eu assumo que.... 00:10:40.049 --> 00:10:41.050 Sim, é verdade. 00:10:41.050 --> 00:10:43.052 E ele também tem um enorme problema, certo? 00:10:43.052 --> 00:10:46.655 Ele é devastado pela culpa, porque Rama é um filho muito bom! 00:10:47.640 --> 00:10:48.624 E Rama, quando lhe foi dito para se ir embora, 00:10:48.624 --> 00:10:51.060 Ele aceitou a decisão. E não criou nenhum problema, e não disse 00:10:51.060 --> 00:10:52.061 "Porquê?" 00:10:52.061 --> 00:10:53.062 Ele apenas disse: 00:10:53.062 --> 00:10:56.065 "Se esse for o seu desejo Pai, eu irei." 00:10:56.065 --> 00:10:57.066 E então ele foi. 00:10:57.066 --> 00:11:00.069 E Sita, disse: "Se tu vais, eu vou." 00:11:00.069 --> 00:11:01.608 Não, Sita! 00:11:01.824 --> 00:11:06.008 A floresta é atormentada por demônios Rakshasa. 00:11:06.008 --> 00:11:10.713 Eles pertubam os nossos Sábios e profanam os seus rituais de fogo. 00:11:10.713 --> 00:11:14.650 Devo lutar contra eles ... Sozinho. 00:11:14.650 --> 00:11:19.021 Mas Rama....O lugar de uma mulher é ao lado do seu marido! 00:11:19.021 --> 00:11:21.023 Enfrento qualquer dificuldade. 00:11:21.023 --> 00:11:23.472 Eu não posso viver sem ti... 00:11:23.472 --> 00:11:31.091 Eu não posso viver sem ti ... Eu não posso viver sem ti ... 00:11:44.046 --> 00:11:50.576 Eu odeio pensar o que poderia ter acontecido se nunca te tivesse conhecido. 00:11:50.619 --> 00:11:56.625 Por que é estou a supor isto? 00:11:56.625 --> 00:12:02.689 Os dias enfadonhos, as noites solitárias. São fáceis de esquecer, 00:12:02.998 --> 00:12:09.403 desde que eu esteja aqui, e tu estejas aqui comigo. 00:12:09.738 --> 00:12:16.405 Aqui estamos nós, eu e tu 00:12:16.445 --> 00:12:22.782 Deixa o mundo girar, 00:12:23.018 --> 00:12:29.685 Mesmo enquanto eu esperava, de alguma forma, querido, eu sabia 00:12:30.025 --> 00:12:36.726 Que tu irias me encontrar, e que eu iria encontrar-te. 00:12:37.032 --> 00:12:43.562 Aqui estamos nós, juntos e sozinhos. 00:12:43.606 --> 00:12:50.307 O que importa se sonharmos longe? 00:12:50.613 --> 00:12:55.050 E embora não tenhamos um "rio a transbordar" 00:12:55.050 --> 00:12:58.287 ainda podemos ser gratos 00:12:58.287 --> 00:13:04.089 Que aqui, estamos juntos! 00:13:33.022 --> 00:13:39.723 Aqui estamos nós, tu e eu. 00:13:39.762 --> 00:13:46.668 Deixa o mundo girar! 00:13:46.702 --> 00:13:53.835 Mesmo enquanto eu esperava, de alguma forma, querido, eu sabia 00:13:53.876 --> 00:14:00.179 Que tu irias me encontrar, e que eu iria encontrar-te. 00:14:00.983 --> 00:14:07.320 Aqui estamos nós, juntos e sozinhos. 00:14:07.356 --> 00:14:14.489 O que importa se sonharmos longe? 00:14:14.530 --> 00:14:19.435 E embora não tenhamos um "rio a transbordar" 00:14:19.435 --> 00:14:22.571 ainda podemos ser gratos 00:14:22.571 --> 00:14:28.976 que aqui estamos! 00:14:30.779 --> 00:14:31.677 É tudo! 00:14:40.723 --> 00:14:42.024 Eu vou sentir a tua falta. 00:14:42.024 --> 00:14:46.518 É apenas um contrato de seis meses. Estarei de volta antes que tu te apercebas! 00:15:00.976 --> 00:15:05.981 Ravana era o rei malvado de Lanka 00:15:05.981 --> 00:15:10.986 e raptou Sita! 00:15:10.986 --> 00:15:13.989 Ele era um homem incrivelmente inteligente. Pelo que eu sei, Ravana era 00:15:13.989 --> 00:15:16.992 Na verdade a única coisa de mal que parece ter feito 00:15:16.992 --> 00:15:19.528 foi ter capturado Sita. 00:15:19.528 --> 00:15:22.998 O que até é bastante interessante, porque tudo o que se sabe dele é que 00:15:22.998 --> 00:15:25.000 ele era uma pessoa bastante instruida, 00:15:25.000 --> 00:15:26.001 sabia tudo sobre armas, 00:15:26.001 --> 00:15:28.170 rezava aos deuses... 00:15:28.170 --> 00:15:31.273 Todas estas coisas! Ele era um bom rei! 00:15:31.273 --> 00:15:35.010 Só que ao longo do tempo fomos levados a crer que ele estava completo... 00:15:35.010 --> 00:15:38.013 que ele era como o Mogambo. 00:15:38.013 --> 00:15:41.016 É isso mesmo! Ele também viveu numa ilha! 00:15:41.016 --> 00:15:45.020 Ele foi um devoto de Shiva bhakta. 00:15:45.020 --> 00:15:47.022 Ele tocava muitos instrumentos. 00:15:47.022 --> 00:15:50.025 Ele tocava Veena com os seus intestinos, eu acho. 00:15:50.025 --> 00:15:52.027 Com os seus intestinos? 00:15:52.027 --> 00:15:54.029 Sim, pela Shiva. 00:15:54.029 --> 00:15:58.500 Há muitas histórias sobre o seu fanatismo 00:15:58.500 --> 00:16:02.438 Como quando ele estava a pedir desejos a Shiva, 00:16:02.438 --> 00:16:08.143 e, sabes, ele estava a tocar veena com os seus intistinos. 00:16:08.143 --> 00:16:10.979 Deve ser difícil para alguém que caíu durante uma batalha, porque 00:16:10.979 --> 00:16:13.482 o que é a dor para um homem que toca Veena com os seus intestinos? 00:16:13.482 --> 00:16:15.084 Nada de mais! 00:16:15.084 --> 00:16:17.986 O que me impressiona mais é ter sido o rei do Sri Lanka. 00:16:17.986 --> 00:16:20.989 Não. Ele era o rei de Lanka. 00:16:20.989 --> 00:16:23.992 Antigamente foi Lanka. Também já foi Ceylon. Acho que é o mesmo pais. 00:16:23.992 --> 00:16:25.994 Bem, o que interessa é o que nós pensamos. 00:16:25.994 --> 00:16:26.995 Eles construíram uma ponte. 00:16:26.995 --> 00:16:30.999 A ponte ainda existe, segundo imagens da NASA. 00:16:30.999 --> 00:16:36.004 A sério? Da NASA? Deve ser verdade, então! 00:16:36.004 --> 00:16:39.007 Devem ter visto quando foram à lua! 00:16:40.776 --> 00:16:42.544 Não é a história de Suruphanaka? Suroopanaka? 00:16:42.544 --> 00:16:45.013 Surphanakha. 00:16:45.013 --> 00:16:47.015 Estou a atrapalhar-me com o nome dela! Meu Deus! Eles depois vão andar atrás de mim! 00:16:47.015 --> 00:16:49.351 Surphanaka é aquela com o nariz muito feio. 00:16:49.351 --> 00:16:51.520 Surphanaka. Mas ela era a irmã de Ravana. 00:16:51.520 --> 00:16:57.025 Ravana! Rama tem matado os teus Rakshasas na floresta. Tens de te vingar! 00:16:57.025 --> 00:17:02.364 Não faça isso, Mestre. Rama é poderoso. 00:17:02.364 --> 00:17:06.926 Irmã, não me aborreças com os teus interesses mesquinhos. 00:17:08.670 --> 00:17:13.976 Querido irmão Ravana, já viste a esposa de Rama, Sita? 00:17:13.976 --> 00:17:17.980 Ela é a mulher mais bonita do mundo. 00:17:17.980 --> 00:17:21.550 A sua pele é como uma flor de lótus. 00:17:21.550 --> 00:17:24.419 Os seus olhos são como piscinas de lótus. 00:17:24.419 --> 00:17:28.390 As suas mãos são como um lótus. 00:17:28.390 --> 00:17:32.952 Os seus seios, como, grande, redondo, firme, suculento ... 00:17:33.328 --> 00:17:34.997 Lótus! 00:17:34.997 --> 00:17:37.625 Mmmm, ahhhh ... 00:17:38.000 --> 00:17:42.805 Casa-te com Sita, Ravana! Rouba-a de Rama! 00:17:42.805 --> 00:17:46.008 Não faça isso, Mestre! 00:17:46.008 --> 00:17:51.469 Não vou ouvir mais os teus conselhos, Mareecha. Agora vais ter de me ajudar! 00:17:52.014 --> 00:17:57.653 Transforma-te num lindo veado dourado para distraires Rama. 00:17:57.653 --> 00:18:03.025 Enquanto Sita está desprotegida, eu agarro-a! 00:18:03.025 --> 00:18:09.191 Sita será minha! Hahahahahaaa! 00:18:20.375 --> 00:18:23.979 Que veado dourado mais bonito! 00:18:23.979 --> 00:18:26.982 Oh Rama, não o podes capturar para mim? 00:18:26.982 --> 00:18:29.985 Não sei, Sita. Pode ser um truque! 00:18:29.985 --> 00:18:32.487 Oh Rama,por favor! 00:18:33.388 --> 00:18:37.993 Tudo bem, Sita. Tu pedes tão pouco e dás-me tanto! 00:18:37.993 --> 00:18:42.998 Mas promete-me que não sais da cabana, enquanto eu estiver fora. A floresta é perigosa. 00:18:42.998 --> 00:18:47.002 Eu prometo! Oh Rama, eu amo-te! 00:18:47.002 --> 00:18:49.971 Eu amo-te, Sita. 00:19:21.637 --> 00:19:25.974 O amor era cego para mim, agora é bom para mim, 00:19:25.974 --> 00:19:29.511 O amor abriu-me os olhos. 00:19:29.511 --> 00:19:33.849 Desde que ele veio até mim, a vida é um jogo para mim 00:19:33.849 --> 00:19:37.986 como a mais doce surpresa. 00:19:37.986 --> 00:19:41.990 Eu nunca soube como era bom ser 00:19:41.990 --> 00:19:47.796 uma escrava de quem significa o mundo para mim. 00:19:47.796 --> 00:19:53.235 Eu amava esse homem, desde o início, até ao fundo do seu coração 00:19:53.235 --> 00:19:58.006 Eu sei que ele me ama, Deus sabe porquê. 00:19:58.006 --> 00:20:03.601 E quando ele me diz que não pode viver sem mim, 00:20:03.666 --> 00:20:08.016 O que eu não faria por aquele homem? 00:20:08.016 --> 00:20:13.255 Ele não é um anjo, nem um santo, e não seria estranho se fosse? 00:20:13.255 --> 00:20:18.126 Com todos os seus defeitos eu sei que ele vai-se safar. 00:20:18.126 --> 00:20:23.565 Eu vou ser tão verdadeira para ele, que ele nunca duvidará de mim. 00:20:23.565 --> 00:20:28.036 O que eu não faria por aquele homem? 00:20:28.036 --> 00:20:37.138 Oh, quando ele me deixa pousar a minha cabeça cansada no seu ombro 00:20:37.579 --> 00:20:47.284 Eu fecho os meus olhos e ali mesmo desejo nunca envelhecer. 00:20:47.518 --> 00:20:52.614 Eu nunca irei deixá-lo sozinho. Eu vou tornar os seus problemas meus. 00:20:52.702 --> 00:20:57.432 Eu amo aquele homem, como ninguém. 00:20:57.432 --> 00:21:03.205 Eu não consigo ser boa, quando os braços dele estão a abraçar-me. 00:21:05.122 --> 00:21:07.039 O que eu não faria por aquele homem? 00:21:07.075 --> 00:21:12.638 Oh! O que eu não faria por aquele homem? 00:21:32.034 --> 00:21:37.039 Eu nunca irei deixá-lo sozinho. Eu vou tornar os seus problemas meus. 00:21:37.039 --> 00:21:42.044 Eu amo aquele homem mais do que a mim mesma. 00:21:42.044 --> 00:21:47.516 Eu não consigo ser boa, quando os braços dele estão a abraçar-me. 00:21:47.516 --> 00:21:51.053 O que eu não faria por aquele homem? 00:21:51.053 --> 00:21:58.289 Oh! Não há nenhuma coisa que eu não faria pelo meu homem. 00:21:59.528 --> 00:22:02.998 É tudo! 00:22:02.998 --> 00:22:07.002 Mas sabes o que fez Sita, a seguir? Como ela foi capaz de dizer às pessoas, onde... 00:22:07.002 --> 00:22:09.004 Ela atirou as suas jóias 00:22:09.004 --> 00:22:11.006 ao longo do caminho. 00:22:11.006 --> 00:22:16.011 E foi assim que eles foram capazes de encontrá-la. Ela percorreu todo o caminho até Lanka. 00:22:16.011 --> 00:22:19.014 Quantas vezes ela largou as jóias? 00:22:19.014 --> 00:22:22.017 Ela usava muitas jóias na floresta. 00:22:22.017 --> 00:22:26.021 O que eu quero dizer é que... Não! Lembrem-se, ela não estava a usar nenhuma joia, porque ela deixou tudo 00:22:26.021 --> 00:22:28.490 antes de ser raptada de Ayodhya. E ela veio.... 00:22:28.490 --> 00:22:29.791 Oh, ela deixou tudo? 00:22:29.791 --> 00:22:32.027 Claro, ela estava apenas vestida com as suas roupas de Sanyasi. 00:22:32.027 --> 00:22:34.254 Não desafies estas histórias. 00:22:37.165 --> 00:22:38.733 Ela foi-se embora. 00:22:38.733 --> 00:22:41.436 Eu disse-lhe para não sair da cabana! 00:22:41.436 --> 00:22:43.734 Oh, como irei encontrá-la agora? 00:22:45.440 --> 00:22:46.805 Sita! 00:22:47.075 --> 00:22:48.770 Sitaaaaaa! 00:22:49.678 --> 00:22:52.883 Oh Sita, o que te aconteceu? 00:22:54.883 --> 00:22:57.552 Na verdade, as origens do Hanuman: 00:22:57.552 --> 00:23:00.055 Todos aqueles demônios estavam a atacar a Terra 00:23:00.055 --> 00:23:03.859 e, supostamente, todos os deuses foram para Vishnu, e disseram: 00:23:03.859 --> 00:23:05.994 "Por favor ajudem-nos, por favor ajudem-nos!" 00:23:05.994 --> 00:23:09.197 Então Vishnu disse que ia nascer na Terra como Ram. 00:23:09.197 --> 00:23:11.376 Mas ele nasceu como Krishna também! Isto é muito confuso. 00:23:11.376 --> 00:23:13.001 Estás a desparatar! Dez encarnações. 00:23:13.001 --> 00:23:19.007 Então....A décima foi a última, que supostamente ainda não chegou. 00:23:19.007 --> 00:23:21.409 Portanto, ele disse: o que vamos fazer é 00:23:21.409 --> 00:23:24.913 Shiva vai nascer como alguém que me ajuda. 00:23:24.913 --> 00:23:28.738 Então, Shiva foi realmente ... Hanuman, que é uma encarnação de Shiva. 00:23:28.738 --> 00:23:31.019 Oh, eu não sabia disso! Eu também não. 00:23:31.019 --> 00:23:35.023 E, assim Hanuman nasceu só com um propósito 00:23:35.023 --> 00:23:38.593 eventualmente, encontrar Ram e ajudá-lo. 00:23:38.593 --> 00:23:40.823 pois esse foi o motivo do seu nascimento. 00:23:52.340 --> 00:23:54.609 Vou ajudar-te. 00:23:54.609 --> 00:23:55.977 Quem es tú? 00:23:55.977 --> 00:24:01.779 Eu sou Hanuman, o Guerreiro Macaco! Filho do Vento! 00:24:02.517 --> 00:24:07.355 Eu sou Rama, príncipe de Ayodhya. Vamos ser aliados. 00:24:07.355 --> 00:24:10.592 Vou ser o teu servo para sempre. 00:24:10.592 --> 00:24:13.527 Agora, vai! Encontra Sita! 00:24:49.397 --> 00:24:50.165 Estou? 00:24:50.165 --> 00:24:51.132 Sou eu! 00:24:51.132 --> 00:24:53.034 Dave! Onde estás? 00:24:53.034 --> 00:24:56.271 Trivandrum, sua tonta. Em casa! 00:24:56.271 --> 00:24:57.772 Tens um telefone em casa? 00:24:57.772 --> 00:24:59.107 Claro que sim! 00:24:59.107 --> 00:25:02.210 Estas fora há um mês e nunca me envias-te por e-mail o teu número de telefone. 00:25:02.210 --> 00:25:06.214 Não? Bem, eu tenho boas notícias. 00:25:06.214 --> 00:25:09.484 Eles renovaram o meu contrato para mais um ano! 00:25:09.484 --> 00:25:13.221 O quê? Mais um ano? Tu disses-te que estarias de volta em seis meses! 00:25:13.221 --> 00:25:15.223 Mas eu gosto de estar aqui. 00:25:15.223 --> 00:25:18.893 E eu? E o Lexi? 00:25:18.893 --> 00:25:20.528 E o nosso apartamento? 00:25:20.528 --> 00:25:21.586 Uhhhh ... 00:25:21.730 --> 00:25:23.934 E nós? 00:25:26.768 --> 00:25:28.956 Não chores, Nina. 00:25:30.238 --> 00:25:32.171 Eu amo-te. 00:25:33.875 --> 00:25:35.900 Podias vir para aqui ... 00:25:37.512 --> 00:25:39.139 Ela senta-se debaixo de uma árvore. 00:25:39.481 --> 00:25:40.641 E chora. 00:25:41.249 --> 00:25:44.616 E pensa em Ram. E reza a Ram. 00:25:44.853 --> 00:25:48.914 E todos os monstros, que vimos nos filmes e nos programas de televisão 00:25:48.990 --> 00:25:52.653 aqueles monstros que vêem assustá-la e ela reza a Ram. 00:25:52.827 --> 00:25:56.665 Mas eu acho é que as mulheres.... 00:25:56.665 --> 00:25:59.268 O que quer que seja! As mulheres-demônio! Que supostamente têm de guardá-la 00:25:59.268 --> 00:26:03.396 São surpreendidas, pela sua devoção a Ram. 00:26:03.538 --> 00:26:05.206 E também surpreendido,Ravana aparece e diz: 00:26:05.206 --> 00:26:08.573 "O que Ram pode fazer por ti, blá, blá, blá, que eu não possa?" 00:26:08.677 --> 00:26:12.213 e ela diz, "Ram quando chegar! E tu ainda tens uma última chance! 00:26:13.381 --> 00:26:14.549 "Porque assim que ela aparecer. Tu sabes.... 00:26:14.549 --> 00:26:16.176 "Estás feito ao bife." 00:26:18.620 --> 00:26:22.579 Eu amo-te Sita. Tens de ser a minha esposa. 00:26:22.757 --> 00:26:25.954 Nunca. Eu apenas amo Rama. 00:26:28.630 --> 00:26:32.031 Eu sou a esposa casta e virtuosa de outro homem. 00:26:34.069 --> 00:26:38.005 Eu pertenço a Rama como os raios pertencem ao sol. 00:26:40.442 --> 00:26:46.506 Devolve-me a Rama, ou vais ouvir em breve o seu arco poderoso que ressoa como o raio de Indra! 00:26:51.986 --> 00:26:58.186 Quanto mais um homem fala docemente a uma mulher, mais ela o insulta! 00:26:58.593 --> 00:27:03.155 Tem dois meses para decidir, senhora adorável. 00:27:03.798 --> 00:27:07.131 Depois irá partilhar a minha cama! 00:27:07.869 --> 00:27:14.570 Se não casar comigo, os meus Rakshasas vão cortá-la para o meu pequeno-almoço. 00:27:17.212 --> 00:27:22.172 Os seus olhos horrosos e amarelos deviam cair da sua cabeça, quando olha para mim tão perversamente, Ravana. 00:27:22.650 --> 00:27:27.222 A única razão pela qual eu não te reduzo a cinzas com o meu próprio poder em chamas 00:27:27.222 --> 00:27:30.419 é porque Rama ainda não me ordenou a fazê-lo. 00:27:34.262 --> 00:27:36.188 Grrrrowl! 00:27:50.812 --> 00:27:56.216 Quando a noite cai, e eu deveria estar a dormir, 00:27:57.819 --> 00:28:03.155 Quando estás a espreitar, podes ver que eu estou a chorar 00:28:05.160 --> 00:28:11.827 O meu Amor voltou a deixar-me e disse me que ia voltar! Mas ele esqueceu-se de me dizer quando 00:28:12.000 --> 00:28:18.428 Noite após noite, eu continuo a chorar! " Amor quando vais voltar para casa, por favor?" 00:28:18.907 --> 00:28:25.369 Amor quando vais voltar para casa, por favor? Sinto-me tão sozinha! 00:28:25.947 --> 00:28:29.178 Ninguém consegue preencher a tua cadeira vazia. 00:28:29.517 --> 00:28:32.611 Casa não é casa, quando não estás cá. 00:28:32.921 --> 00:28:38.188 Não há necessidade de bateres à porta, porque ela está aberta para ti 00:28:38.660 --> 00:28:40.228 Por favor, Amor 00:28:40.228 --> 00:28:46.656 Mesmo que o tempo continue a passar, Amor, porque não voltas para casa, por favor? 00:28:47.001 --> 00:28:52.598 Amor, ainda tens que andar durante muito tempo. 00:28:52.807 --> 00:28:57.579 Há muitos outros Sheikh, que gostariam de ser "Sheikin". 00:28:57.579 --> 00:29:01.413 Ainda não vacilei, mas estou a enfraquecer 00:29:04.396 --> 00:29:07.144 Amor, amor, porque não voltas para casa, por favor? 00:30:03.511 --> 00:30:05.046 Por favor, Amor 00:30:05.046 --> 00:30:11.417 Mesmo que o tempo continue a passar, Amor, porque não voltas para casa, por favor? 00:30:11.986 --> 00:30:18.259 Amor, ainda tens que andar durante muito tempo. 00:30:18.259 --> 00:30:22.897 Há muitos outros Sheikh, que gostariam de ser "Sheikin". 00:30:22.897 --> 00:30:26.628 Ainda não vacilei, mas estou a enfraquecer. 00:30:26.935 --> 00:30:32.237 Amor, amor, porque não voltas para casa, por favor? 00:30:34.275 --> 00:30:35.242 É tudo! 00:30:38.279 --> 00:30:41.248 Ela também cometeu erros! Na verdade, ela poderia ter voltado com Hanuman. 00:30:41.482 --> 00:30:44.285 A idéia de: " O meu homem tem de vir salvar-me!" 00:30:44.285 --> 00:30:46.020 É como, Oh, é uma coisa muito limitada. 00:30:46.020 --> 00:30:50.825 Salta para as costas do macaco! Volta! Chill Out! Vai correr tudo bem! OK? 00:30:50.825 --> 00:30:54.295 Mas não é possível que ela não confie totalmente no Macaco? 00:30:54.295 --> 00:30:56.297 Isso é possível. 00:30:56.297 --> 00:31:00.301 Não. Eu acho que ela confiava absolutamente no Macaco 00:31:00.301 --> 00:31:01.703 mas ela queria que o seu homem viesse. 00:31:01.703 --> 00:31:04.238 OK! Mas isso é como: "Tens que me provar que consegues-me salvar, Amor!" 00:31:04.238 --> 00:31:07.241 Mas não é só isso! Ela também queria 00:31:07.241 --> 00:31:08.242 Desculpa, continua 00:31:08.242 --> 00:31:13.247 Ela queria que o rei diabolico fosse derrotado! "Dessa forma o meu marido deve vir....." 00:31:13.247 --> 00:31:18.453 OK! Mas porque é que não voltou? Assim o rei ficaria sem refem e era mais facil derrota-lo. 00:31:18.453 --> 00:31:22.790 Mas é quase como se ela quisesse glorificar RAM, através de todo o salvamento. 00:31:22.790 --> 00:31:26.894 Tu sabes, por exemplo: " O meu homem virá, e ele é capaz de acabar com isto" 00:31:26.894 --> 00:31:30.898 "E ele é virtuoso, e ele vai matar Ravana, e ..." 00:31:30.898 --> 00:31:33.492 Então, ela é uma mulher vingativa! 00:32:03.231 --> 00:32:05.233 A minha questão é: eles eram mesmo macacos? Porque na verdade 00:32:05.233 --> 00:32:06.234 Eles podiam voar 00:32:06.234 --> 00:32:12.407 Eles não eram bem macacos, pelo que eu percebi,eles eram diferentes dos macacos, eles eram 00:32:12.407 --> 00:32:16.244 Pelo que eu sei, eles eram de uma especie de macacos. 00:32:16.244 --> 00:32:20.248 E os Vanars era de uma outra espécie. Eles eram metade homem e metade macaco. 00:32:20.248 --> 00:32:22.784 OK. Porque eles tinham caudas. 00:32:22.784 --> 00:32:26.254 Certo. Mas eles não ... 00:32:26.254 --> 00:32:28.256 Sim. Definitivamente acho que a cauda e as ... 00:32:28.256 --> 00:32:31.259 Eles eram definitivamente metade macaco, senão mais! 00:32:31.259 --> 00:32:32.352 Sim, mas isso é o que o exército era. 00:32:32.353 --> 00:32:34.671 Porque caso contrário, eles eram só dois irmãos. Eles não tinham nenhum exército 00:32:34.796 --> 00:32:38.266 Eram dois irmãos e de repente, começou a aparecer um grande exército Sugriv, todos os ... 00:32:38.266 --> 00:32:41.269 Os Sena Vanar. Vanar Sena, correto. 00:32:41.269 --> 00:32:44.636 Hanuman! Convoca os Guerreiros Macacos. 00:32:44.906 --> 00:32:47.731 Vamos atravessar o mar para Lanka e resgatar Sita. 00:32:48.609 --> 00:32:53.114 Sim, meu Senhor. Vamos começar a marchar agora! 00:33:19.974 --> 00:33:24.206 Quem é que esta a bater a porta? Não fique aí fora. Entre! 00:33:24.579 --> 00:33:28.572 Eu tinha uma espécie de pressentimento esta manhã. 00:33:28.816 --> 00:33:32.616 Que algo de bom ía acontecer hoje 00:33:33.254 --> 00:33:37.213 De repente ouço um som, sem qualquer aviso! 00:33:37.859 --> 00:33:41.659 Eu apenas sei que a boa sorte está a chegar! 00:33:42.296 --> 00:33:46.232 Oh Meu Deus, pode ser? Alguém vai voltar para mim! 00:33:46.734 --> 00:33:50.693 Quem é que está a bater à minha porta? 00:33:53.074 --> 00:33:55.276 Estive à espera durante tanto tempo! Oh, vou morrer, se estiver errada. 00:33:55.276 --> 00:33:58.768 Quem é que está a bater à minha porta? 00:33:58.946 --> 00:34:04.218 Eu sei que não pode ser o carteiro, nem o homem do carvão, nem o homem do gelo, porque eles estiveram aqui hoje! 00:34:04.218 --> 00:34:08.177 não pode ser o dono da mercearia, nem o talhante, nem o padeiro, porque não batem à porta dessa maneira 00:34:08.823 --> 00:34:13.227 Se o meu Amor está lá fora, os meus braços o e meu coração estão abertos 00:34:13.227 --> 00:34:16.390 Quem é que está a bater à minha porta? 00:34:53.267 --> 00:34:57.226 Eu! Oh! Tu! Oh! Eu! Acho que temos companhia 00:34:57.772 --> 00:35:01.435 Quem é que está a bater à minha porta? 00:35:02.210 --> 00:35:06.146 Vejo as horas. São oito horas. É uma hora familiar. 00:35:06.714 --> 00:35:10.218 Quem é que está a bater à minha porta? 00:35:10.218 --> 00:35:15.223 Eu sei que não pode ser o homem do leite, nem o homem do gás, nem o homem do pão, que vêem cobrar. 00:35:15.223 --> 00:35:19.455 Não pode ser o homem da manteiga, nem o dos ovos, que andam sempre a passar tantos cheques. 00:35:19.961 --> 00:35:24.193 Se ele é o meu Amor, vou trancá-lo e deitar fora a chave 00:35:24.599 --> 00:35:28.000 Quem é que está a bater à minha porta? 00:35:47.255 --> 00:35:51.214 Não pode ser o canalizador, nem o vendedor, nem o serviço de restaurante, porque eu já paguei essas contas! 00:35:51.626 --> 00:35:55.761 Espero que não seja nem o médico, nem o dentista, porque não me vão conseguir curar. 00:35:56.230 --> 00:36:00.268 Se é alguém que eu conheço, vou fazer com que se sinta em casa. 00:36:00.268 --> 00:36:05.206 Quem é que está a bater à minha porta? 00:36:05.206 --> 00:36:06.230 É tudo! 00:36:24.125 --> 00:36:25.990 Dave! 00:36:31.265 --> 00:36:32.675 Mmm, Dave! 00:36:32.675 --> 00:36:36.226 Estamos na India. Não se pode dar beijos em público. 00:36:37.571 --> 00:36:39.436 Deixa-me levar a tua mala. 00:37:00.261 --> 00:37:03.162 Bem, estás aqui! 00:37:03.965 --> 00:37:05.262 Boa noite. 00:37:22.216 --> 00:37:27.176 Oh, Meu Deus. Mais tarde, eu sei o que ele fez quando a viu em Lanka 00:37:28.756 --> 00:37:30.057 Abraçou-a e beijou-a 00:37:30.057 --> 00:37:30.887 Não, eu não acho que tenha sido assim 00:37:30.992 --> 00:37:33.187 Ele foi muito distante. 00:37:33.894 --> 00:37:35.589 Por que é que ele foi distante para Sita? 00:37:36.230 --> 00:37:39.233 Não sei. Para ser honesto não sei muito sobre este momento..... 00:37:39.233 --> 00:37:40.723 Podes inventá-lo. 00:38:23.811 --> 00:38:28.180 Tens vivido na casa de outro homem, por isso não podes voltar a ser a minha esposa. 00:38:28.749 --> 00:38:29.681 O quê? 00:38:29.884 --> 00:38:35.222 Eu cumpri o meu dever. Salvei-te do inimigo e recuperei a minha honra. 00:38:35.222 --> 00:38:39.226 Eu tenho muitas dúvidas em relação ao teu caracter e conduta. 00:38:39.226 --> 00:38:41.228 Ravana estava consciente da tua beleza. 00:38:41.228 --> 00:38:45.232 De certeza que ele não te deixou presa em casa durante tanto tempo, sem te ter tocado. 00:38:45.232 --> 00:38:47.962 Só de pensar em vocês juntos, é doloroso! 00:38:48.235 --> 00:38:50.533 És livre para ires, para onde quiseres. 00:38:50.771 --> 00:38:53.001 Eu não sei mais o que fazer contigo, Sita. 00:38:54.241 --> 00:39:00.247 Se eu soubesse disto antes, eu teria me matado e tinha-lhe poupado a guerra. 00:39:00.247 --> 00:39:04.185 Constroi-me uma Pira Funerária. Eu não consigo viver mais! 00:39:04.185 --> 00:39:07.780 Apesar das minhas virtudes, o meu marido rejeitou-me. 00:39:08.055 --> 00:39:12.193 Ele está obviamente a duvidar da sua pureza. 00:39:13.694 --> 00:39:15.196 Acho toda esta questão da pureza muito estranha. 00:39:15.196 --> 00:39:19.200 Acho muito estranho que niguem tenha condenado Ravan de a ter violada. 00:39:19.200 --> 00:39:21.225 Quer dizer, eu sei que não devemos elogiar alguém por isso, mas ... 00:39:21.302 --> 00:39:22.570 E se ele a esturpou? 00:39:22.570 --> 00:39:24.038 Sim, mas em termos de vilões, certo? 00:39:24.038 --> 00:39:24.738 Yeah ... 00:39:24.738 --> 00:39:27.241 Quer dizer, esperamos que os vilões sejam muito maus. 00:39:27.241 --> 00:39:31.479 Este é um vilão que diz: "Se tu não vieres ter comigo, eu não te vou tocar." 00:39:31.479 --> 00:39:32.012 Certo ... 00:39:32.012 --> 00:39:33.673 "Não vou obrigar-te a ficares em minha casa." 00:39:33.781 --> 00:39:35.214 "Eu não vou obrigar-te a gostares de mim." 00:39:35.349 --> 00:39:37.010 Bem, ele nunca teve relações sexuais com ela, pois não? 00:39:38.068 --> 00:39:39.019 Não. Como Sita provou imensas vezes 00:39:39.019 --> 00:39:41.214 em provas de fogo. 00:39:53.567 --> 00:39:55.296 És mau para mim! 00:39:55.603 --> 00:39:59.130 Porque é que és mau para mim? 00:39:59.340 --> 00:40:02.243 Por favor, Amor, fico com a impressão 00:40:02.243 --> 00:40:07.148 de que gostas de me ver chorar. E não sei porquê! 00:40:07.148 --> 00:40:12.245 Eu fico em casa todas as noites, quando me dizes que me vais ligar. 00:40:12.386 --> 00:40:15.122 E tu não ligas e eu fico sozinha 00:40:15.122 --> 00:40:18.319 a cantar Blues e a chorar. 00:40:18.926 --> 00:40:25.161 Tratas-me friamente todos os dias do ano. 00:40:25.366 --> 00:40:28.802 Falas-me sempre mal 00:40:28.802 --> 00:40:33.374 quando alguém está por perto 00:40:33.374 --> 00:40:40.047 Deve ser muito divertido seres mau para mim, não devias provocar 00:40:40.047 --> 00:40:45.144 Oh, não consegues perceber o quanto és mau para mim? 00:41:39.373 --> 00:41:46.180 Querido, eu amo-te! Tu és o mundo para mim!Mas tenho medo que já não queiras saber de mim. 00:41:46.180 --> 00:41:52.253 Tu nunca o demonstras, nem me dizes. Toda a gente diz que eu sou uma tola, 00:41:52.253 --> 00:41:58.959 por estar a lamentar-me o dia inteiro. Por é que és assim? 00:41:58.959 --> 00:42:04.298 Porque é que és mau para mim? Porque é que tens de ser mau para mim? 00:42:04.298 --> 00:42:10.168 Querido, acho que gostas de me ver chorar! 00:42:10.771 --> 00:42:12.339 Por favor, diz-me porque! 00:42:12.339 --> 00:42:18.045 Eu fico em casa todas as noites, quando me dizes que me vais ligar. 00:42:18.045 --> 00:42:24.348 E tu não ligas e eu fico sozinha a cantar Blues e a chorar. 00:42:24.585 --> 00:42:31.325 Tratas-me friamente cada dia do ano 00:42:31.325 --> 00:42:38.999 Falas-me sempre mal quando alguém está por perto 00:42:38.999 --> 00:42:45.572 Deve ser muito divertido seres mau para mim! 00:42:45.572 --> 00:42:50.532 Oh, não consegues perceber o quanto és mau para mim? 00:42:52.980 --> 00:42:54.277 É tudo! 00:42:55.416 --> 00:43:01.388 Ele não ficou convencido, mas depois de ela passar pela prova do fogo 00:43:01.388 --> 00:43:02.548 É quase como se.... 00:43:02.690 --> 00:43:06.327 Não, mas eu pensei que ele tivesse ficado convencido. Depois,o problema foi a pressão! Do lavadeiro... 00:43:06.327 --> 00:43:07.794 Sim, porque o lavadeiro 00:43:08.195 --> 00:43:10.097 Ele ficou convencido! Não foi por ele ainda estar indeciso 00:43:10.097 --> 00:43:11.432 Ele disse: "OK, tu és pura!" 00:43:11.432 --> 00:43:14.993 E eu acho que ele abraçou-a e depois, flores caíram do céu, ou alguma coisa parecida 00:43:15.703 --> 00:43:18.706 Ops! Afinal eras pura! 00:43:18.706 --> 00:43:21.709 Será que me consegues perdoar, Sita? 00:43:21.709 --> 00:43:25.805 Claro Rama. Eu só vivo para ti. 00:43:45.399 --> 00:43:50.003 Hey! Eles querem tanto que eu assista a uma reunião em Nova York, que me vão oferecer a viagem e tudo. 00:43:50.003 --> 00:43:52.473 Cinco dias, todas as despesas pagas! 00:43:52.473 --> 00:43:55.840 Óptimo. Vai ser muito divertido para ti! 00:44:07.354 --> 00:44:08.981 Vemo-nos na próxima semana. 00:44:21.702 --> 00:44:26.707 Não, não, não! É um carro voador que os deuses enviaram. Eu não sei, é algo como 00:44:26.707 --> 00:44:27.708 Um comboio japonês. 00:44:27.708 --> 00:44:32.613 Eu acho que foi muito "fixe". Era como se fosse o primeiro avião do mundo ou algo parecido. 00:44:32.613 --> 00:44:34.715 Era como se fosse o primeiro! Eles realmente chegaram a voar nele. 00:44:34.715 --> 00:44:35.716 Ou foi num passáro? 00:44:35.716 --> 00:44:37.707 Voaram num pássaro? 00:44:37.918 --> 00:44:40.721 Eu penso que foi numa "coisa" que voava, ou algo do género. 00:44:40.721 --> 00:44:42.322 Eles voaram num tapete como o do Aladino. 00:44:42.322 --> 00:44:43.724 Não, foi numa estrutura elaborada. 00:44:43.724 --> 00:44:44.725 Pushpakha! 00:44:44.725 --> 00:44:48.729 Foi nisso que eles voltaram! No carro voador. 00:44:48.729 --> 00:44:50.731 Isso foi um dos aviões jumbo da Air India, também! 00:44:50.731 --> 00:44:54.735 E há um filme, um filme mudo 00:44:54.735 --> 00:44:56.737 Mas isso é o que quero dizer, foi nessa coisa.... 00:44:56.737 --> 00:44:59.740 Não era um pássaro! Pushpakha Vemanum. Sim. Certo! 00:44:59.740 --> 00:45:04.638 O que eu acho é que os catorze anos estavam a acabar e e eles tiveram de encontrar uma maneira rápida de voltar. 00:45:23.330 --> 00:45:28.702 Que importa se começa a chover 00:45:28.702 --> 00:45:32.706 e se pingas como pétalas começam a cair 00:45:32.706 --> 00:45:37.711 A chuva a cair, não te deve fazer ficar triste 00:45:37.711 --> 00:45:43.917 O final feliz está à tua espera 00:45:43.917 --> 00:45:50.724 Resolve os teus problemas, enfrenta-os e não te queixes 00:45:50.724 --> 00:45:58.165 Se queres ver o arco-íris, tens de ter chuva primeiro. 00:45:58.165 --> 00:46:05.405 A felicidade vem a dobrar após um pouco de dor 00:46:05.405 --> 00:46:11.509 Se queres ver o arco-íris, tens de ter chuva primeiro. 00:46:11.929 --> 00:46:19.686 E se o teu namorado decide acabar contigo,e às vezes isso acontece 00:46:19.686 --> 00:46:26.693 Quando fazes as pazes e beijas! Nossa que emoção! 00:46:30.464 --> 00:46:34.234 A tristeza acaba em alegria, a chuva torrencial passa. 00:46:34.234 --> 00:46:41.341 Se queres ver o arco-íris, tens de ter chuva primeiro. 00:46:41.341 --> 00:46:47.848 Procura o tempo radiante! Oh! E vê o Sol novamente. 00:46:47.848 --> 00:46:54.955 Se queres ver o arco-íris, tens de ter chuva primeiro. 00:46:54.955 --> 00:47:01.428 Arranja uma corda da felicidade. 00:47:01.428 --> 00:47:07.467 Se queres ver o arco-íris, tens de ter chuva primeiro. 00:47:07.467 --> 00:47:14.675 Se a tua sorte começar a fugir e as sombras começarem a cair 00:47:14.675 --> 00:47:21.682 Mesmo que isso te magoe, tenta rir-te de tudo. 00:47:21.682 --> 00:47:28.589 Tenta ser um perdedor alegre. Tu tens o mundo para conquistar. 00:47:28.589 --> 00:47:37.691 Se queres ver o arco-íris, tens de ter chuva primeiro. 00:47:52.279 --> 00:47:53.371 É tudo! 00:54:53.800 --> 00:54:56.036 Rama, estou grávida! 00:54:56.036 --> 00:54:58.300 Isso é maravilhoso, querida. 00:54:58.438 --> 00:55:02.876 Talvez eles se tenham juntado ao "Mile High Club", no Veman Pushpakh. 00:55:02.876 --> 00:55:04.444 Nós não sabemos exactamente quando ela ficou grávida. 00:55:04.444 --> 00:55:11.351 Muito pouco tempo depois! Por isso é possível que ela não esteja grávida de Rama. 00:55:11.351 --> 00:55:12.485 Mas eu acho que ela está grávida de Rama. 00:55:12.485 --> 00:55:14.851 Blasfémia. É de Rama. 00:55:22.762 --> 00:55:27.722 Eu não sou como Rama, que voltaria com uma mulher que já dormiu na casa de outro homem! 00:55:28.768 --> 00:55:33.773 Não! Mas o que aconteceu com Dhobi. É uma outra história. 00:55:33.773 --> 00:55:37.777 Vocês conhecem Dhobi, o lavador. Sim, Dhobi que dizem que 00:55:37.777 --> 00:55:40.780 A mulher dele, tinha estado com outra pessoa e quando ela volta 00:55:40.780 --> 00:55:43.783 ele disse: "Pensas que eu sou como Rama, que aceita uma mulher, depois de ter estado com outra pessoa? 00:55:43.783 --> 00:55:47.787 Vocês sabem que Dhobi é um lavador, certo? E quando a notícia chega a Rama. 00:55:47.787 --> 00:55:52.747 Rama disse: "Eu não me posso responsabilizar por temas que não me dizem respeito" 00:55:53.793 --> 00:55:56.858 Realmente é neste momento que ele a expulsa. Desculpem. Certo? 00:55:59.799 --> 00:56:03.736 Uh, Sita, gostarias de fazer uma viagem? 00:56:03.736 --> 00:56:05.284 Mas nós acabamos de chegar aqui! 00:56:05.284 --> 00:56:07.280 Yeah! Boa! Começa a fazer as malas. 00:56:09.742 --> 00:56:14.747 Irmão Laxman, a reputação duvidosa da minha esposa, levanta suspeitas sobre a minha própria dignidade. 00:56:14.747 --> 00:56:17.978 Deves levar Sita até à floresta e abandoná-la lá. 00:56:18.284 --> 00:56:20.343 Eu não posso deixá-la ficar no meu reino. 00:56:20.653 --> 00:56:24.757 Eu acho que, basicamente, como Rei, ele teve de fazer isto. 00:56:24.757 --> 00:56:29.762 Se o homem comum estava a fazer o mesmo com as suas mulheres, então a sua mulher não poderia ter um tratamento diferente. 00:56:29.762 --> 00:56:32.765 Eu achava que ele a tinha expulsado por ela ser impura. 00:56:32.765 --> 00:56:37.770 Mas, como ele disse que para ser Rei, ele precisava do respeito dos seus súbditos, e de momento não estava a ser considerado. 00:56:37.770 --> 00:56:39.305 Eu não acho que ele fosse capaz de expulsá-la assim. 00:56:39.305 --> 00:56:42.242 Eu acho que ele teve sempre um sentimento de duvida. 00:56:42.242 --> 00:56:47.780 Quero dizer, num casal é natural isso existir. No entanto a virtude que toda a gente fala...... 00:56:47.780 --> 00:56:52.547 e que ele manteve a promessa ao seu pai, e aos súbditos do seu reino.... 00:56:52.785 --> 00:56:57.482 Mas eu acho que ele teve sempre na dúvida, se ela era pura, ou não. 00:57:06.266 --> 00:57:14.741 Eu me sinto muito mal, estou me sentindo doente poderoso e doloridos 00:57:14.741 --> 00:57:23.483 Tão ruim que eu sinto, eu disse que estou me sentindo doente e dorido e 00:57:23.483 --> 00:57:30.321 tanto medo meu homem não me ama mais. 00:57:32.392 --> 00:57:40.959 Dia sim, dia não, eu sou se preocupando com os blues 00:57:41.167 --> 00:57:49.309 Dia fora, o dia, eu estou preocupando notícia 'sobre mau 00:57:49.309 --> 00:57:56.044 Eu tenho tanto medo, meu homem eu vou perder. 00:57:58.284 --> 00:58:06.726 Gemendo baixo, meu homem doce Eu o amo tanto, apesar de ele dizer como pode ser 00:58:06.726 --> 00:58:13.290 Ele é o tipo de homem precisa de um tipo de mulher que gosta de mim 00:58:16.736 --> 00:58:24.444 Vou morrer se o homem doce deve passar por mim, se eu morrer where'll ele ser? 00:58:24.444 --> 00:58:31.509 Ele é o tipo de homem precisa de um tipo de mulher que gosta de mim. 00:58:33.753 --> 00:58:41.853 Não conheço nenhuma razão para que ele me trata tão mal, What've eu fui e fiz? 00:58:42.595 --> 00:58:51.304 Faz os meus problemas de casal com suas preocupações, quando certamente, não é deservin 'de ninguém 00:58:51.304 --> 00:58:59.445 baixa Moanin ', meu doce vai passar, quando ele vai Oh Deus 00:58:59.445 --> 00:59:06.214 Ele é o tipo de homem precisa de um tipo de mulher que gosta de mim. 00:59:44.691 --> 00:59:53.599 Não conheço nenhuma razão para que ele me trata tão mal, What've eu fui e fiz? 00:59:53.599 --> 01:00:02.342 Faz os meus problemas de casal com suas preocupações, quando eu certamente não é deservin 'de ninguém 01:00:02.342 --> 01:00:11.651 baixa Moanin ', meu doce vai passar, quando ele vai, céus! 01:00:11.651 --> 01:00:20.081 Ele é um homem que precisa de uma mulher como eu. 01:01:19.218 --> 01:01:24.357 Devo ter cometido um terrível pecado numa vida anterior para merecer tal sofrimento. 01:01:24.357 --> 01:01:30.198 Eu não estava levando os filhos de Rama, gostaria de me jogar no rio. 01:01:31.731 --> 01:01:36.869 Ela sempre demonstrou estar grávida -, depois 01:01:36.869 --> 01:01:40.606 Não, quando ela é banida e ela foi para a floresta novamente. 01:01:40.606 --> 01:01:45.311 E lá que ela conhece ... professor.-Valmiki.-Valmiki. Desculpe. 01:01:45.311 --> 01:01:49.145 É assim que funciona Valmiki escreveu o Ramayana, porque Sita contou a história para ele. 01:02:05.698 --> 01:02:12.604 Eu sou apenas uma mulher, uma mulher solitária, esperando em uma praia cansado 01:02:13.139 --> 01:02:19.840 Eu sou apenas uma mulher, que é apenas humana, aquela que deve ser desculpa para. 01:02:20.313 --> 01:02:24.150 Levantei esta manhã, por volta do amanhecer 01:02:24.150 --> 01:02:27.854 Sem aviso, eu achei que ele tinha ido embora. 01:02:27.854 --> 01:02:34.327 Por que ele deveria fazer isso? Como ele poderia fazer isso? Ele nunca fez isso antes. 01:02:34.327 --> 01:02:41.495 Estou triste, estou triste 01:02:41.734 --> 01:02:48.139 Não é essas lágrimas em meus olhos dizendo 'você 01:02:49.375 --> 01:02:56.616 Eu sou azul, você seria muito 01:02:56.616 --> 01:03:04.022 Se cada plano com o seu homem feito através caiu. 01:03:04.223 --> 01:03:12.062 Houve um tempo, eu era seu único 01:03:12.265 --> 01:03:19.772 Mas agora eu sou um triste e solitário, Lordy. 01:03:19.772 --> 01:03:27.110 Eu era gay, até hoje 01:03:27.513 --> 01:03:33.281 Agora ele se foi, e nós terminamos, eu estou azul! 01:03:36.522 --> 01:03:40.359 Azul como o céu azul 01:03:40.359 --> 01:03:48.858 Você está se perguntando o que essas lágrimas nesses olhos te dizendo? 01:03:51.737 --> 01:03:55.975 Ninguém se sente como eu faço 01:03:55.975 --> 01:03:56.582 Boo-hoo, 01:03:56.582 --> 01:03:57.443 Boo hoo, Boo hoo, 01:03:57.443 --> 01:03:58.671 Boo hoo, hoo Boo, Boo, hoo ... 01:03:58.811 --> 01:04:05.011 Cada plano feito com o meu homem caiu. 01:04:05.851 --> 01:04:13.893 Houve um tempo, eu era o seu único, só, só um 01:04:13.893 --> 01:04:21.356 Mas agora eu sou um triste e solitário, céus! 01:04:21.534 --> 01:04:25.471 Eu era gay - oh Senhor eu era gay! 01:04:25.471 --> 01:04:29.008 Até hoje - que o homem foi embora! 01:04:29.008 --> 01:04:35.436 Agora ele se foi, e nós terminamos, eu estou azul! 01:04:47.159 --> 01:04:52.865 Enfim, assim Luv e Kush, ou Luva e Kusha, nasceram Sita na floresta 01:04:52.865 --> 01:04:59.805 e foram ensinados por Valmiki, que lhes ensinou todas essas canções de louvor Ram. 01:05:06.979 --> 01:05:12.781 Luv, Kush, vamos cantar os louvores de Rama. 01:05:14.248 --> 01:05:19.659 Rama é grande, bom de Rama, Rama Rama faz o que deve 01:05:19.659 --> 01:05:24.930 Rama é justo, o direito de Rama, Rama é a nossa luz guia 01:05:24.930 --> 01:05:30.403 Homem perfeito, o filho perfeito, Rama é amado por todos 01:05:30.403 --> 01:05:35.602 Sempre razão, nunca está errado, louvamos Rama nesta canção 01:05:57.029 --> 01:06:02.368 Rama é ótimo, é bom Rama, Rama Rama faz o que deve 01:06:02.368 --> 01:06:07.807 Rama é justo, o direito de Rama, Rama é a nossa luz guia 01:06:07.807 --> 01:06:12.812 Homem perfeito, o filho perfeito, Rama é amado por todos 01:06:12.812 --> 01:06:18.842 Sempre razão, nunca está errado, louvamos Rama nesta canção 01:06:57.723 --> 01:06:58.691 Olá? 01:06:58.691 --> 01:07:01.861 Por favor, me levar de volta! Por favor, por favor, por favor! 01:07:01.861 --> 01:07:05.319 Eu farei qualquer coisa! POR FAVOR! 01:07:05.498 --> 01:07:12.505 Se você tivesse uma namorada que estava sendo tratado muito mal, como pelo seu ex ou atual namorado 01:07:12.505 --> 01:07:21.313 e ela continuou dizendo: "Não, cada dia eu vou me certificar de que cozinhar para ele e enviar-lhe um almoço ao meio-dia quente" 01:07:21.313 --> 01:07:24.116 Você não vai ser assim ", escuta, ele não gosta de você ou falar com você. 01:07:24.116 --> 01:07:27.987 "Você tem que seguir em frente. Algo está errado." OK? 01:07:27.987 --> 01:07:33.459 Sita está fazendo isso pooja todos os dias ... Quer dizer, eu sinto, eu sinto ... 01:07:33.459 --> 01:07:36.829 Como todo esse "bom" e "coisa ruim? Que nós queremos sempre as pessoas a ser tudo de bom ou ruim? 01:07:36.829 --> 01:07:39.799 Eu acho que Sita também tem seus problemas próprios. Como se ela não voltar com Hanuman 01:07:39.799 --> 01:07:42.568 ela teria salvado centenas de milhares de pessoas sendo mortas 01:07:42.568 --> 01:07:44.170 Monkeys especial. 01:07:44.170 --> 01:07:45.398 Sim, quais os direitos sobre o animal? 01:07:45.671 --> 01:07:50.776 E, em seguida, ela orou para esse cara todos os dias, 01:07:50.776 --> 01:07:51.572 vamos lá! 01:07:51.877 --> 01:07:55.047 Mas também em que ponto do tempo que era só o Amor Incondicional 01:07:55.047 --> 01:07:57.049 Você sabe que, para ela, era como, ok, 01:07:57.049 --> 01:07:58.539 "Este homem, que ele me ama." 01:07:58.651 --> 01:08:00.586 -Esta é a parte da perspectiva feminina discordo. 01:08:00.586 --> 01:08:04.690 Porque é como você pode dizer, "oh yeah, porque ela o ama, para que ela fez isso" 01:08:04.690 --> 01:08:06.458 você sabe como é, sim, mas ela não deve amar alguém que não tratá-la bem. 01:08:06.458 --> 01:08:07.459 , Que o trata tão mal. 01:08:07.459 --> 01:08:10.129 OK? Esse é seu erro. 01:08:10.129 --> 01:08:13.426 Isso é amor, portanto, incondicional. 01:08:24.610 --> 01:08:28.280 Você foi embora, eu vou deixar você 01:08:28.280 --> 01:08:31.851 Nós quebramos os laços que ligam 01:08:31.851 --> 01:08:39.258 Eu queria te esquecer, e deixar o passado para trás. 01:08:39.258 --> 01:08:49.435 Ainda assim a magia da noite, eu conheci você parece ficar para sempre na minha mente ... 01:08:49.435 --> 01:08:53.839 O céu estava azul, e acima 01:08:53.839 --> 01:08:58.143 a lua era nova, e por isso era amor 01:08:58.143 --> 01:09:01.947 Este coração ansioso da mina estava cantando, 01:09:01.947 --> 01:09:06.907 "Lover, onde você pode ser?" 01:09:07.253 --> 01:09:11.590 Você veio, finalmente, amor teve seu dia 01:09:11.590 --> 01:09:15.961 Esse dia é passado, você foi embora 01:09:15.961 --> 01:09:25.199 Este coração doendo meu está cantando, "Lover voltar para mim", quando 01:09:25.271 --> 01:09:30.342 Lembro-me de cada pequena coisa que você costumava fazer 01:09:30.342 --> 01:09:34.613 Eu estou tão solitário 01:09:34.613 --> 01:09:40.052 Cada estrada que eu caminhe, eu andei junto com você 01:09:40.052 --> 01:09:45.257 Não é à toa que eu estou sozinho 01:09:45.257 --> 01:09:49.929 O céu é azul, a noite está fria 01:09:49.929 --> 01:09:55.200 a lua é nova, mas o amor é velho 01:09:55.200 --> 01:10:02.207 e enquanto eu estou esperando aqui, o meu coração está cantando, 01:10:02.207 --> 01:10:07.611 "Lover voltar para mim." 01:10:29.668 --> 01:10:38.677 Céu é azul, a noite está fria, a lua é nova, mas o amor é velho 01:10:38.677 --> 01:10:46.385 e enquanto eu estou esperando aqui este meu coração está cantando 01:10:46.385 --> 01:10:53.692 Lover voltar para mim! 01:10:53.692 --> 01:10:55.091 Isso é tudo! 01:11:01.700 --> 01:11:05.004 E quando Ram estava na floresta, ouviu cantar esses dois meninos, 01:11:05.004 --> 01:11:06.638 ele não sabia quem eles eram, mas ele veio para cima e ele era exatamente como, 01:11:06.638 --> 01:11:08.240 "Quem são eles, quem é você?" 01:11:08.240 --> 01:11:10.642 e que quando ele descobre que 01:11:10.642 --> 01:11:12.542 Sita lá e esses são seus filhos. 01:11:12.945 --> 01:11:14.646 Meus filhos! 01:11:14.646 --> 01:11:16.248 Pai? 01:11:16.248 --> 01:11:20.352 Retornar para Ayodhya Palace para decidir comigo para a eternidade! 01:11:20.352 --> 01:11:24.656 Mas então, ele quer levar Luv e Kush para trás, 01:11:24.656 --> 01:11:27.259 mas ele ainda está reticente em levá-la de volta. 01:11:27.259 --> 01:11:31.663 Sita! Bem, sim, claro, Sita ... 01:11:31.663 --> 01:11:35.667 Todos os Sita tem que fazer é provar a sua pureza. Novamente. 01:11:35.667 --> 01:11:38.670 Outra prova de fogo, talvez? 01:11:38.670 --> 01:11:43.675 Ou nós poderíamos tentar julgamento pela água. Você sabe, ver se ela afunda ou flutua. 01:11:43.675 --> 01:11:47.413 Se ela afunda, ela é pura. Se ela flutua - 01:11:47.413 --> 01:11:51.683 Não, espere, se ela flutua, ela é pura, ela se afunda ... 01:11:51.683 --> 01:11:54.686 E ele pede a ela para provar sua pureza mais uma vez - eu acho, 01:11:54.686 --> 01:11:57.689 Eu realmente não sei se ele pede que ela ou qualquer outra coisa -, mas ela diz, 01:11:57.689 --> 01:12:00.692 Vou provar minha pureza para você. 01:12:00.692 --> 01:12:03.695 Se eu sempre fui fiel a Rama, 01:12:03.695 --> 01:12:05.631 se eu nunca pensei em outro homem, 01:12:05.631 --> 01:12:09.635 se eu sou completamente puro de corpo e alma, então, 01:12:09.635 --> 01:12:14.595 Mãe Terra pode me levar de volta em seu ventre! 01:13:06.625 --> 01:13:11.630 Eu estou voando alto, mas eu tenho um sentimento que eu estou caindo 01:13:11.630 --> 01:13:17.636 caindo para ninguém além de você 01:13:17.636 --> 01:13:22.641 Você chamou minha atenção, e eu tenho um sentimento que eu estou caindo 01:13:22.641 --> 01:13:27.646 Mostre-me o anel e vou saltar para a direita completamente. 01:13:27.646 --> 01:13:34.119 Eu costumava viagem única, que tiveram a oportunidade de conviver, oh agora, 01:13:34.119 --> 01:13:38.123 agora eu sou um ormigueiro-de você 01:13:38.123 --> 01:13:44.730 Hey Mr. Parson, stand by, pois eu tenho um sentimento que eu estou caindo 01:13:44.730 --> 01:13:49.633 Caindo para ninguém além de você. 01:14:35.447 --> 01:14:41.053 Oh querido, oh querido, nunca me senti assim, 01:14:41.053 --> 01:14:45.202 romanticamente estou no ar 01:14:46.658 --> 01:14:52.141 É engraçado, muito engraçado, me levando desta forma 01:14:52.465 --> 01:14:57.669 Não sei se devo, mas caramba é bom! 01:14:57.669 --> 01:15:03.408 Eu estou voando alto no céu, mas eu tenho um sentimento engraçado que eu estou caindo 01:15:03.408 --> 01:15:07.613 Caindo para ninguém além de você 01:15:07.613 --> 01:15:09.114 e você sabe disso também 01:15:09.114 --> 01:15:14.620 Você chamou minha atenção, querida por isso, eu tenho um sentimento engraçado que eu estou caindo 01:15:14.620 --> 01:15:19.380 Mostre-me o anel e oh boy eu vou levá-la de você 01:15:20.626 --> 01:15:26.428 Eu costumava viajar só, oh nós acaso se misturam, oh agora, 01:15:26.632 --> 01:15:30.636 agora eu sou um ormigueiro-de você 01:15:30.636 --> 01:15:34.640 Oh Sr. Parson stand by, não me deixe agora 01:15:34.640 --> 01:15:37.643 Eu tenho um sentimento que eu estou caindo e como 01:15:37.643 --> 01:15:45.781 Caindo para ninguém além de você! 01:15:46.652 --> 01:15:48.085 Isso é tudo!