WEBVTT 00:00:13.110 --> 00:00:16.930 PON AQUÍ TU NOMBRE presenta 00:00:21.444 --> 00:00:25.170 asociado con TU DINERO 00:00:28.915 --> 00:00:32.370 una producción FINANCIADA POR TI 00:01:16.553 --> 00:01:21.357 Gimiendo por el hombre al que amo tanto, 00:01:21.357 --> 00:01:24.861 aunque no pueda ser peor. 00:01:24.861 --> 00:01:30.567 Es la clase de hombre que necesita a una mujer como yo, 00:01:30.567 --> 00:01:32.702 una mujer como yo... 00:01:32.702 --> 00:01:34.971 una mujer como yo... una mujer como yo... 00:01:34.971 --> 00:01:37.207 una mujer como yo... una mujer como yo... una mujer como yo... 00:01:37.207 --> 00:01:52.020 una mujer como yo... una mujer como yo... (etc...) 00:02:11.100 --> 00:02:15.670 Sita canta su tristeza 00:05:15.153 --> 00:05:19.635 San Francisco 00:06:45.081 --> 00:06:47.486 ¡Rick quiere contratarme! 00:06:48.131 --> 00:06:49.168 Está en un nuevo estudio. 00:06:51.420 --> 00:06:52.897 ¿Dónde? 00:06:55.914 --> 00:06:56.935 ¡En la India! 00:06:58.168 --> 00:06:59.083 India 00:07:00.129 --> 00:07:01.579 Hace mucho tiempo 00:07:01.964 --> 00:07:03.966 ¿Cuándo? 00:07:03.966 --> 00:07:04.967 No recuerdo el año... 00:07:04.967 --> 00:07:07.970 ¿Seguro que hay año para eso... ? 00:07:07.970 --> 00:07:10.540 Creo que dicen el siglo XIV. 00:07:10.540 --> 00:07:12.742 El siglo XIV es demasiado reciente. 00:07:12.742 --> 00:07:13.976 No, pero... no sé.. 00:07:13.976 --> 00:07:16.979 Eso fue... cuando los Moghuls reinaban y Babar estaba en la India. 00:07:16.979 --> 00:07:17.980 Entonces es el siglo XI. 00:07:17.980 --> 00:07:19.982 Entonces es a.C. 00:07:19.982 --> 00:07:21.984 Es a.C. Seguro. 00:07:21.984 --> 00:07:25.988 Creo que es en Ayodhya, donde nació Ram, 00:07:25.988 --> 00:07:28.991 lo sé porque arrasaron el templo. 00:07:28.991 --> 00:07:30.993 Dicen que Ram nació allí. No creo... 00:07:30.993 --> 00:07:31.994 pero es lo que dicen. 00:07:31.994 --> 00:07:35.998 Y Ayodhya está en el estado de Uttar Pradesh. 00:07:35.998 --> 00:07:38.000 ¡Está justo allí! Por tanto,la historia tiene que ser verdad. 00:07:38.000 --> 00:07:43.005 Probablemente está basado en un hecho tan real como la Biblia. 00:07:43.005 --> 00:07:46.008 ¿Quieres conocer la historia? 00:07:46.008 --> 00:07:50.012 El padre de Ram tenía 4 esposas. 00:07:50.012 --> 00:07:51.013 3 esposas. 00:07:51.013 --> 00:07:52.014 ¿3 esposas? 00:07:52.014 --> 00:07:53.015 4 hijos. 00:07:53.015 --> 00:07:54.817 4 hijos, 3 esposas. De acuerdo. 00:07:54.817 --> 00:07:56.219 Sé los nombres de los hijos, por cierto. 00:07:56.219 --> 00:07:58.020 Kausalya... 00:07:58.020 --> 00:08:00.790 No, ésa es la esposa, era lo que quería decir. 00:08:00.790 --> 00:08:03.960 Kausalya, Sumitra y Kaikeyi. 00:08:03.960 --> 00:08:06.963 El hijo de Kausalya se llamaba Ram. 00:08:06.963 --> 00:08:08.965 el hijo de Sumitra se llamaba Laxman, 00:08:08.965 --> 00:08:10.967 el hijo de Kaikeyi se llamaba Bharat. 00:08:10.967 --> 00:08:11.968 ¡Impresionante! 00:08:11.968 --> 00:08:12.969 Sí y 00:08:12.969 --> 00:08:16.973 Shatrughan creo que era hermano de Laxman, tenía que ser 00:08:16.973 --> 00:08:18.774 el hijo de Sumitra. 00:08:18.774 --> 00:08:20.977 Sita era esposa de Ram. 00:08:20.977 --> 00:08:25.314 Sí, y sé también que el padre de Sita era Janaka. 00:08:25.314 --> 00:08:27.984 Sita tiene muchos nombres, Sita es sólo uno. 00:08:27.984 --> 00:08:28.985 Sí. 00:08:28.985 --> 00:08:29.986 ¡Janaki! ¡Janaki! 00:08:29.986 --> 00:08:31.988 Janaki también. 00:08:31.988 --> 00:08:34.991 Y Vahish, Vahish, eh... 00:08:34.991 --> 00:08:36.993 Vi una obra... Vaidehi. 00:08:36.993 --> 00:08:41.998 Vaidehi, vi una obra llamada Vaidehi, si, que supe que era otro nombre de Sita. 00:08:41.998 --> 00:08:46.335 Ram estaba a punto de ser coronado rey por Dasharatha. 00:08:46.335 --> 00:08:50.006 Kaikeyi fue junto a él, 00:08:50.006 --> 00:08:52.008 realmente había hecho algo bueno, 00:08:52.008 --> 00:08:54.010 creo que le había cuidado cuando estuvo enfermo. 00:08:54.010 --> 00:08:55.478 Sí. 00:08:55.478 --> 00:08:58.014 Y en ese momento él le dijo a ella: 00:08:58.014 --> 00:09:01.584 «te concedo un deseo. Lo que me pidas, lo haré». 00:09:01.584 --> 00:09:04.954 Ella le pidió que desterrase a Ram durante 14 años, 00:09:04.954 --> 00:09:07.957 pensando que era tiempo suficiente, si te vas durante 14 años, 00:09:07.957 --> 00:09:10.653 nadie te ve, nadie piensa en ti. 00:09:11.984 --> 00:09:13.984 Ayodhya. 00:09:13.984 --> 00:09:15.984 Hace mucho tiempo. A.C. 00:09:28.411 --> 00:09:33.449 Rama, hijo mío, hoy quería coronarte Rey de Ayodhya 00:09:33.449 --> 00:09:36.218 pero mi intrigante esposa Kaikeyi... 00:09:36.218 --> 00:09:37.310 Grrr... 00:09:37.687 --> 00:09:40.990 me recordó un antiguo juramento mío. 00:09:40.990 --> 00:09:44.994 Para cumplirlo, en vez de coronarte rey, debo 00:09:44.994 --> 00:09:49.732 ¡desterrarte al bosque durante 14 años! 00:09:49.732 --> 00:09:53.736 Adiós, querido niño. Eres noble y bueno. 00:09:53.736 --> 00:09:55.738 La personificación de la rectitud. 00:09:55.738 --> 00:09:57.740 Un valiente príncipe guerrero. 00:09:57.740 --> 00:10:00.009 Alegría de cielo y tierra. 00:10:00.009 --> 00:10:02.011 El hombre ideal. 00:10:02.011 --> 00:10:05.014 Que los dioses estén contigo. 00:10:05.014 --> 00:10:08.718 Que la puerta no te dé en el culo al salir. 00:10:08.718 --> 00:10:13.022 Era lo que ella había pedido y Dasharatha estaba destrozado 00:10:13.022 --> 00:10:17.026 pero dado que todos los hindúes son fieles a su palabra... 00:10:17.026 --> 00:10:21.030 Tenía que hacer... lo que hizo. 00:10:21.030 --> 00:10:23.032 Y entonces murió. 00:10:23.032 --> 00:10:24.033 ¿No murió? No, creo... 00:10:24.033 --> 00:10:25.034 Al final se murió... 00:10:25.034 --> 00:10:30.039 No, pero todos esos Ram Leelas que vi siendo niño... 00:10:30.039 --> 00:10:31.807 ¿Murió justo después? 00:10:31.807 --> 00:10:34.043 Está la gran escena, muy dramática, 00:10:34.043 --> 00:10:37.046 tiene un ataque al corazón cuando su hijo se está yendo. 00:10:37.046 --> 00:10:40.049 Creo que estaba indispuesto... 00:10:40.049 --> 00:10:41.050 Sí, es verdad. 00:10:41.050 --> 00:10:43.052 Y tenía un enorme problema, sí. 00:10:43.052 --> 00:10:46.655 Está devastado por la culpa, porque Ram es tan buen hijo. 00:10:46.655 --> 00:10:48.624 Y Ram, cuando le dijeron que se fuese, 00:10:48.624 --> 00:10:51.060 dijo que se irá. No creó problemas, no preguntó: 00:10:51.060 --> 00:10:52.061 «¿por qué?» 00:10:52.061 --> 00:10:53.062 Sólo dijo: 00:10:53.062 --> 00:10:56.065 «si es tu deseo, padre, me iré». 00:10:56.065 --> 00:10:57.066 Y se fue. 00:10:57.066 --> 00:10:59.341 Sita dijo: «si te vas tú, me voy yo». 00:11:00.069 --> 00:11:02.004 No, Sita. 00:11:02.004 --> 00:11:06.008 El bosque está tomado por los demonios de Rakshasa. 00:11:06.008 --> 00:11:10.713 Acosan a nuestros sabios y profanan sus fuegos rituales. 00:11:10.713 --> 00:11:14.650 Debo luchar contra ellos... solo. 00:11:14.650 --> 00:11:19.021 Pero Rama, ¡el lugar de una mujer es al lado de su esposo! 00:11:19.021 --> 00:11:21.023 Aceptaré cualquier dificultad. 00:11:21.023 --> 00:11:24.026 No puedo vivir sin ti. 00:11:24.026 --> 00:11:31.091 No puedo vivir sin ti... No puedo vivir sin ti... 00:11:44.046 --> 00:11:50.576 No quiero ni pensar que habría pasado si no nos hubiésemos conocido. 00:11:50.619 --> 00:11:56.625 ¿Por qué debo pensar que sería como ahora? 00:11:56.625 --> 00:12:02.689 Los días cansados, las noches solitarias son fáciles de olvidar, 00:12:02.998 --> 00:12:09.403 porque estoy aquí y tú estás conmigo. 00:12:09.738 --> 00:12:16.405 Aquí estamos, tú y yo, 00:12:16.445 --> 00:12:22.782 y que el mundo vaya de prisa. 00:12:23.018 --> 00:12:29.685 Cuando esperaba, querido, sabía en cierta manera 00:12:30.025 --> 00:12:36.726 que tú me encontrarías, que yo te encontraría. 00:12:37.032 --> 00:12:43.562 Aquí estamos, juntos solos, 00:12:43.606 --> 00:12:50.307 ¿qué pasa si nos vamos lejos? 00:12:50.613 --> 00:12:55.050 Y aunque no tengamos un banco, 00:12:55.050 --> 00:12:58.287 podemos estar también agradecidos 00:12:58.287 --> 00:13:04.089 ¡de que aquí, aquí estamos! 00:13:33.022 --> 00:13:39.723 Aquí estamos, tú y yo, 00:13:39.762 --> 00:13:46.668 y que el mundo vaya de prisa. 00:13:46.702 --> 00:13:53.835 Cuando esperaba, querido, sabía en cierta manera 00:13:53.876 --> 00:14:00.179 que tú me encontrarías, que yo te encontraría. 00:14:00.983 --> 00:14:07.320 Aquí estamos, juntos solos, 00:14:07.356 --> 00:14:14.489 ¿qué pasa si nos vamos lejos? 00:14:14.530 --> 00:14:19.435 Y aunque no tengamos un banco, 00:14:19.435 --> 00:14:22.571 podemos estar también agradecidos 00:14:22.571 --> 00:14:28.976 ¡de que aquí estamos! 00:14:30.779 --> 00:14:31.677 ¡Ya está! 00:14:40.723 --> 00:14:42.024 Te echaré de menos. 00:14:42.024 --> 00:14:46.518 Sólo es un contrato de 6 meses. ¡Volveré antes de que te des cuenta! 00:15:00.976 --> 00:15:05.981 Ravana era el malvado rey de Lanka, 00:15:05.981 --> 00:15:10.986 que secuestró a Sita. 00:15:10.986 --> 00:15:13.989 Era un hombre increíblemente culto. 00:15:13.989 --> 00:15:16.992 Realmente lo único malo que parece que hizo... 00:15:16.992 --> 00:15:19.528 ... fue capturar a Sita. 00:15:19.528 --> 00:15:22.998 Es interesante porque todo lo demás parece ser que 00:15:22.998 --> 00:15:25.000 era realmente un tipo culto: 00:15:25.000 --> 00:15:26.001 conoce todas esas armas, 00:15:26.001 --> 00:15:28.170 reza a los dioses adecuados... 00:15:28.170 --> 00:15:31.273 ¡y todo eso! Es como este buen rey. 00:15:31.273 --> 00:15:35.010 Excepto que, con el tiempo, hemos creído que era... 00:15:35.010 --> 00:15:38.013 que era como Mogambo. 00:15:38.013 --> 00:15:41.016 Es verdad, ¡también vivió en una isla! 00:15:41.016 --> 00:15:45.020 Era un devoto de Shiva. 00:15:45.020 --> 00:15:47.022 y toca... todos estos instrumentos... 00:15:47.022 --> 00:15:50.025 la vina con sus intestinos. 00:15:50.025 --> 00:15:52.027 ¿Con sus intestinos? 00:15:52.027 --> 00:15:54.029 Sí, en honor a Shiva. 00:15:54.029 --> 00:15:58.500 Sí, todo eso de qué devoto era 00:15:58.500 --> 00:16:02.438 y le pide a Shiva un deseo 00:16:02.438 --> 00:16:08.143 y toca la vina con sus intestinos. 00:16:08.143 --> 00:16:10.979 Es difícil sentir como él en una batalla, porque 00:16:10.979 --> 00:16:13.482 ¿qué es dolor para quien toca la vina con sus intestinos? 00:16:13.482 --> 00:16:15.084 Casi nada. 00:16:15.084 --> 00:16:17.986 Lo que realmente me impresiona es que era rey de Sri Lanka. 00:16:17.986 --> 00:16:20.989 No, era rey de Lanka. 00:16:20.989 --> 00:16:23.992 Era Lanka. Se llama Ceilán. Creo que es el mismo país. 00:16:23.992 --> 00:16:25.994 Bien, es lo que pensamos. 00:16:25.994 --> 00:16:26.995 Construyeron un puente. 00:16:26.995 --> 00:16:30.999 El puente existe todavía, sale en las imágenes de la NASA. 00:16:30.999 --> 00:16:36.004 ¿De verdad? ¿La NASA? ¡Entonces tiene que ser verdad! 00:16:36.004 --> 00:16:39.007 ¡Quizá lo vieron en la luna! 00:16:39.007 --> 00:16:42.544 No hay una historia de Suruphanaka? Suruphanaka, ¿no es verdad? 00:16:42.544 --> 00:16:45.013 Surphanaka. 00:16:45.013 --> 00:16:47.015 Confundo su nombre. Los dioses van a venir por mí. 00:16:47.015 --> 00:16:49.351 Surphanaka es la que tiene la nariz muy fea. 00:16:49.351 --> 00:16:51.520 Surphanaka. Era la hermana de Ravana. 00:16:51.520 --> 00:16:57.025 ¡Ravana! Rama ha masacrado a tus Rakshasas en el bosque. ¡Debes vengarte! 00:16:57.025 --> 00:17:02.364 No lo hagas, señor. Rama es poderoso. 00:17:02.364 --> 00:17:06.926 Hermana, no me molestes con tus preocupaciones nimias. 00:17:08.670 --> 00:17:13.976 Querido hermano Ravana, ¿has visto a la esposa de Rama, Sita? 00:17:13.976 --> 00:17:17.980 Es la mujer más hermosa del mundo. 00:17:17.980 --> 00:17:21.550 Su piel es tan blanca como la flor de loto. 00:17:21.550 --> 00:17:24.419 Sus ojos son como campos de lotos. 00:17:24.419 --> 00:17:28.390 Sus manos son como, eh, lotos. 00:17:28.390 --> 00:17:32.952 ¡Sus pechos son grandes, redondos, firmes, suculentos... 00:17:33.328 --> 00:17:34.997 lotos! 00:17:34.997 --> 00:17:37.625 Mmmm, ahhhh... 00:17:38.000 --> 00:17:42.805 Hazla tu esposa, Ravana. ¡Róbasela a Rama! 00:17:42.805 --> 00:17:46.008 ¡No lo hagas, señor! 00:17:46.008 --> 00:17:51.469 No oiré tus razones, Mareecha. Tienes que ayudarme ahora. 00:17:52.014 --> 00:17:57.653 Conviértete en un bello venado dorado para distraer a Rama. 00:17:57.653 --> 00:18:03.025 Cuando Sita esté desprotegida, ¡la raptaré! 00:18:03.025 --> 00:18:09.191 ¡Sita será mía! ¡Jajajaja! 00:18:20.375 --> 00:18:23.979 ¡Qué ciervo dorado tan hermoso! 00:18:23.979 --> 00:18:26.982 Rama, ¿no lo cogerás para mí? 00:18:26.982 --> 00:18:29.985 No sé, Sita. ¡Podría ser una trampa! 00:18:29.985 --> 00:18:33.388 Rama, ¿por faaavooor? 00:18:33.388 --> 00:18:37.993 De acuerdo, Sita. Pides tan poco y me das tanto. 00:18:37.993 --> 00:18:41.593 Pero prométeme que no te irás de la cabaña mientras estoy fuera. 00:18:41.593 --> 00:18:42.998 El bosque es peligroso. 00:18:42.998 --> 00:18:47.002 ¡Prometido! ¡Te quiero, Rama! 00:18:47.002 --> 00:18:49.971 Te quiero, Sita. 00:19:21.637 --> 00:19:25.974 El amor era ciego conmigo, ahora me trata bien, 00:19:25.974 --> 00:19:29.511 me ha abierto los ojos. 00:19:29.511 --> 00:19:33.849 Desde que me llegó, la vida es un juego para mí 00:19:33.849 --> 00:19:37.986 con la mayor sorpresa. 00:19:37.986 --> 00:19:41.990 Nunca supe qué bueno era ser 00:19:41.990 --> 00:19:47.796 esclava de quien es el mundo para mí. 00:19:47.796 --> 00:19:53.235 Le quise a desde el principio y desde lo más profundo de su corazón 00:19:53.235 --> 00:19:58.006 sé que me ama, el cielo sabe por qué. 00:19:58.006 --> 00:20:04.012 Y cuando me dice que no puede vivir sin mí 00:20:04.012 --> 00:20:08.016 ¿qué no haría por él? 00:20:08.016 --> 00:20:13.255 No es un ángel ni un demonio, y todas las manías 00:20:13.255 --> 00:20:18.126 y defectos sé que los superará. 00:20:18.126 --> 00:20:23.565 Le seré tan fiel, que nunca tendrá dudas 00:20:23.565 --> 00:20:28.036 ¿qué no haría por él? 00:20:28.036 --> 00:20:37.138 Cuando reposo mi cabeza sobre su hombro, 00:20:37.579 --> 00:20:47.284 cierro los ojos y quiero no crecer nunca, 00:20:47.723 --> 00:20:52.060 Nunca le dejaré. Sus problemas serán míos. 00:20:52.060 --> 00:20:57.432 Le amo como nadie puede hacerlo. 00:20:57.432 --> 00:21:03.205 Me pierdo cuando sus brazos están alrededor de mí, 00:21:03.205 --> 00:21:07.039 ¿qué no haría por él? 00:21:07.075 --> 00:21:12.638 ¿Qué no haría por él? 00:21:32.034 --> 00:21:37.039 Nunca le dejaré. Sus problemas serán míos. 00:21:37.039 --> 00:21:42.044 Le amo más que a mí misma. 00:21:42.044 --> 00:21:47.516 Me pierdo cuando sus brazos están alrededor de mí, 00:21:47.516 --> 00:21:51.053 ¿qué no haría por él? 00:21:51.053 --> 00:21:58.289 No hay nada que no haría por él. 00:21:59.528 --> 00:22:02.998 ¡Ya está! 00:22:02.998 --> 00:22:07.002 ¿Sabes que hizo Sita? ¿Cómo puedo decirle a la gente dónde... ? 00:22:07.002 --> 00:22:09.004 Se fue quitando las joyas 00:22:09.004 --> 00:22:11.006 a lo largo del camino. 00:22:11.006 --> 00:22:16.011 Y así es como pudieron encontrarla. La llevaron hasta Lanka. 00:22:16.011 --> 00:22:19.014 ¿Cuántas veces tiró joyas? 00:22:19.014 --> 00:22:22.017 Llevaba mucha joyería en el bosque. 00:22:22.017 --> 00:22:26.021 Sí... no.... recuerda que no llevaba joyería porque dejó todo 00:22:26.021 --> 00:22:28.490 cuando dejó Ayodhya y vino... 00:22:28.490 --> 00:22:29.791 Pero, ¿dejó todo? 00:22:29.791 --> 00:22:32.027 Sí, vino sólo con sus ropas Sanyasi. 00:22:32.027 --> 00:22:33.940 No cuestiones estas historias. 00:22:37.165 --> 00:22:38.733 No está. 00:22:38.733 --> 00:22:41.436 ¡Le dije que no se alejase de la cabaña! 00:22:41.436 --> 00:22:43.734 ¿Cómo podré encontrarla? 00:22:45.440 --> 00:22:46.805 ¡Sita! 00:22:47.075 --> 00:22:48.770 ¡Sitaaaaaa! 00:22:49.678 --> 00:22:53.064 Sita, ¿qué te ha pasado? 00:22:54.883 --> 00:22:57.552 Realmente, los orígenes de Hanuman... 00:22:57.552 --> 00:23:00.055 Todos esos demonios atacaban la tierra 00:23:00.055 --> 00:23:03.859 y presuntamente los dioses y todos fueron a Vishnu para pedir: 00:23:03.859 --> 00:23:05.994 «¡Ayudanos, por favor, ayudadnos!» 00:23:05.994 --> 00:23:09.197 Y Vishnu dijo que nacería en la tierra como Ram. 00:23:09.197 --> 00:23:10.999 Pero también nació como Krishna. Es muy confuso. 00:23:10.999 --> 00:23:13.001 Esto es dasavatar, 10 encarnaciones. 00:23:13.001 --> 00:23:19.007 Sí... la décima es la última, que supuestamente tiene que llegar. 00:23:19.007 --> 00:23:21.409 De todas formas, dijo que lo que haría es que 00:23:21.409 --> 00:23:24.913 Shiva nacería como su ayuda. 00:23:24.913 --> 00:23:28.016 Shiva es entonces... Hanuman es una encarnación de Shiva. 00:23:28.016 --> 00:23:31.019 No lo sabía. Yo tampoco. 00:23:31.019 --> 00:23:35.023 Sí. Y así Hanuman nace con el único fin de 00:23:35.023 --> 00:23:38.593 encontrarse finalmente con Ram y ayudarle. 00:23:38.593 --> 00:23:40.823 Ésa fue la razón de su nacimiento. 00:23:42.030 --> 00:23:43.998 (sollozando, llorando...) 00:23:52.340 --> 00:23:54.609 Te ayudaré. 00:23:54.609 --> 00:23:55.977 ¿Quién eres? 00:23:55.977 --> 00:24:01.779 ¡Soy Hanuman, el mono guerrero! ¡El hijo del viento! 00:24:02.517 --> 00:24:07.355 Soy Rama, príncipe de Ayodhya. Seamos aliados. 00:24:07.355 --> 00:24:10.592 Seré tu siervo para siempre. 00:24:10.592 --> 00:24:13.527 Ahora vamos, ¡encuentra a Sita! 00:24:31.154 --> 00:24:32.654 San Francisco 00:24:49.397 --> 00:24:50.165 ¿Diga? 00:24:50.165 --> 00:24:51.132 Soy yo. 00:24:51.132 --> 00:24:53.034 ¡Dave! ¿Dónde estás? 00:24:53.034 --> 00:24:56.271 En Trivandrum, tonta. En casa. 00:24:56.271 --> 00:24:57.772 ¿Tienes teléfono en casa? 00:24:57.772 --> 00:24:59.107 Por supuesto. 00:24:59.107 --> 00:25:02.210 Te fuiste hace un mes y no me has dado tu número de teléfono. 00:25:02.210 --> 00:25:06.214 ¿No? Bueno, tengo buenas noticias. 00:25:06.214 --> 00:25:09.484 ¡Me han ampliado el contrato un año más! 00:25:09.484 --> 00:25:13.221 ¿Otro año? Me dijiste que volverías en seis meses. 00:25:13.221 --> 00:25:15.223 Pero esto me gusta. 00:25:15.223 --> 00:25:18.893 ¿Y qué hay de mí? ¿Y qué de Lexi? 00:25:18.893 --> 00:25:20.528 ¿Qué pasa con nuestro apartamento? 00:25:20.528 --> 00:25:21.586 Ehhh... 00:25:21.730 --> 00:25:26.768 ¿Y qué hay de nosotros? 00:25:26.768 --> 00:25:30.238 No llores, Nina. 00:25:30.238 --> 00:25:33.875 Te quiero. 00:25:33.875 --> 00:25:35.900 Podrías venir aquí... 00:25:37.512 --> 00:25:39.139 Se sienta bajo un árbol. 00:25:39.481 --> 00:25:40.641 Y llora. 00:25:41.249 --> 00:25:44.616 Piensa en Ram y le reza. 00:25:44.853 --> 00:25:48.914 Y todos los malos, lo sabes de todos los programas que hemos visto, 00:25:48.990 --> 00:25:52.653 todos esos malos vienen, tratan de asustarla y ella reza a Ram. 00:25:52.827 --> 00:25:56.665 Pero el asunto es que las mujeres, 00:25:56.665 --> 00:26:00.268 esto es, las demonias, que deben protegerla, se asombran 00:26:00.268 --> 00:26:03.396 de su devoción por Ram. 00:26:03.538 --> 00:26:05.206 Y entonces Ravana también viene y dice: 00:26:05.206 --> 00:26:08.573 «¿qué puede hacer Ram por ti que yo no pueda?» 00:26:08.677 --> 00:26:12.213 pero calmada le dice: «Ram vendrá y tienes tu última oportunidad, 00:26:12.213 --> 00:26:14.549 porque cuando venga, lo sabes, 00:26:14.549 --> 00:26:16.176 estás muerto». 00:26:18.620 --> 00:26:22.579 Te quiero Sita. Tienes que ser mi esposa. 00:26:22.757 --> 00:26:25.954 Nunca. Sólo quiero a Rama. 00:26:28.630 --> 00:26:32.031 Soy la esposa casta y virtuosa de otro hombre. 00:26:34.069 --> 00:26:38.005 Pertenezco a Rama como los rayos al sol. 00:26:40.442 --> 00:26:46.506 ¡Devuélveme a Rama, o pronto oirás que su cuerno resuena como el rayo de Indra! 00:26:51.986 --> 00:26:58.186 ¡Cuanto más dulce le habla un hombre a una mujer, más le insulta ella a él! 00:26:58.593 --> 00:27:03.155 Tienes dos meses para decidirte, querida señora. 00:27:03.798 --> 00:27:07.131 Entonces, ¡compartirás mi cama! 00:27:07.869 --> 00:27:14.570 Si no te casas conmigo, mis Rakshasas te masacrarán en mi desayuno. 00:27:17.212 --> 00:27:22.172 Tus horribles ojos amarillos deberían caerse de tu cabeza cuando me miras con tanta lujuria, Ravana. 00:27:22.650 --> 00:27:27.222 El único motivo por el que no te reduzco a cenizas con mi fuego 00:27:27.222 --> 00:27:30.419 es porque Rama no me lo ha ordenado. 00:27:34.262 --> 00:27:36.188 Grrrr 00:27:50.812 --> 00:27:56.216 Cuando cae la noche y debería dormir en cama, 00:27:57.819 --> 00:28:03.155 si me estuvieses viendo sabrías que estoy llorando. 00:28:05.160 --> 00:28:11.827 Papá ha dejado a su chica otra vez, dijo que vendría, pero no cuándo. 00:28:12.000 --> 00:28:18.428 Noche tras noche, lloro. Papá, ¿no puedes venir a casa? 00:28:18.907 --> 00:28:25.369 Papá, ¿no puedes venir a casa? Estoy muy sola. 00:28:25.947 --> 00:28:29.178 Nadie llena tu silla vacía. 00:28:29.517 --> 00:28:32.611 Esto no es una casa, si no estás tú. 00:28:32.921 --> 00:28:38.188 No tienes que llamar, está abierto para ti. 00:28:38.660 --> 00:28:40.228 Por favor, papá. 00:28:40.228 --> 00:28:46.656 El reloj también marca: papá, ¿no puedes venir a casa? 00:28:47.001 --> 00:28:52.598 ¿Tienes que estar fuera tanto tiempo? 00:28:52.807 --> 00:28:57.579 Hay nuevos jeques que quieren reinar, 00:28:57.579 --> 00:29:01.413 todavía no he caído, pero puedo flaquear. 00:29:01.649 --> 00:29:07.144 Papá, ¿no puedes venir a casa? 00:30:03.511 --> 00:30:05.046 Por favor, papá. 00:30:05.046 --> 00:30:11.417 El reloj también marca: papá, ¿no puedes venir a casa? 00:30:11.986 --> 00:30:18.259 ¿Tienes que estar fuera tanto tiempo? 00:30:18.259 --> 00:30:22.897 Hay nuevos jeques que quieren reinar 00:30:22.897 --> 00:30:26.628 todavía no he caído, pero puedo flaquear. 00:30:26.935 --> 00:30:32.237 Papá, ¿no puedes venir a casa? 00:30:34.275 --> 00:30:35.242 ¡Ya está! 00:30:38.279 --> 00:30:41.248 También ella se equivocó, debería haber vuelto con Hanuman. 00:30:41.482 --> 00:30:44.285 La idea de «él me salvará», 00:30:44.285 --> 00:30:46.020 muestra que es demasiado estricta. 00:30:46.020 --> 00:30:50.825 Súbete a la espalda del mono, vuelve, relájate, y con cien estará bien ¿de acuerdo? 00:30:50.825 --> 00:30:54.295 ¿Es posible que no se fiase del mono? 00:30:54.295 --> 00:30:56.297 Es posible. 00:30:56.297 --> 00:31:00.301 No. Creo que se fiaba totalmente de él, 00:31:00.301 --> 00:31:01.703 pero quería que viniese su hombre. 00:31:01.703 --> 00:31:04.238 Es eso de «¡me lo tienes que demostrar!» 00:31:04.238 --> 00:31:07.241 No sólo eso, quería... 00:31:07.241 --> 00:31:08.242 Perdón, continúa 00:31:08.242 --> 00:31:13.247 pero ella quería que el malvado rey fuese derrotado: «mi marido vendrá y... » 00:31:13.247 --> 00:31:18.453 ¿Por que no vuelve y si el malvado rey no tiene rehenes, lo derrotan? 00:31:18.453 --> 00:31:22.790 Parece como si ella tratase de glorificar a Ram con todo esto. 00:31:22.790 --> 00:31:26.894 Como si dijese: «mi marido podrá con esto, 00:31:26.894 --> 00:31:30.898 es virtuoso, matará a Ravan, y... » 00:31:30.898 --> 00:31:33.492 Es una mujer sanguinaria. 00:31:33.742 --> 00:31:37.242 SUBARRIENDO: GATO INCLUIDO. 00:31:37.492 --> 00:31:40.992 APT. 1 HAB. DISP. 1 JUN. Y AÑO SIGUIENTE. CUIDAR NUESTRO GATO LEXI CON CARIÑO. 00:31:49.674 --> 00:31:52.674 Océano Pacífico 00:32:03.231 --> 00:32:05.233 Pero, ¿eran monos? Porque... 00:32:05.233 --> 00:32:06.234 Podían volar... 00:32:06.234 --> 00:32:12.407 No monos, entiendo es que eran otra cosa. 00:32:12.407 --> 00:32:16.244 Como si los monos fuesen una especie... 00:32:16.244 --> 00:32:20.248 y los vanars fuesen otra aparte. Eran mitad hombres, mitad monos. 00:32:20.248 --> 00:32:22.784 Bien, porque tenían colas. 00:32:22.784 --> 00:32:26.254 Bien. Pero no eran... 00:32:26.254 --> 00:32:28.256 Sí. Pienso en la cola y... 00:32:28.256 --> 00:32:31.259 Eran mitad... la mitad monos, si no más. 00:32:31.259 --> 00:32:34.796 Eso era el ejército. De otra forma esos dos hermanos que no tenían ejército... 00:32:34.796 --> 00:32:38.266 Esos dos hermanos, todo el ejército de Sugriv y todo... 00:32:38.266 --> 00:32:41.269 El Vanar Sena. Sí, el Vanar Sena. 00:32:41.269 --> 00:32:44.636 ¡Hanuman! Reune a los monos guerreros. 00:32:44.906 --> 00:32:48.239 Cruzaremos el mar hasta Lanka y rescataremos Sita. 00:32:48.609 --> 00:32:53.239 Sí, mi señor. ¡Marchamos! 00:33:19.974 --> 00:33:24.206 ¿Quién llama? ¡No te quedes fuera! ¡Pasa dentro! 00:33:24.579 --> 00:33:28.572 Esta mañana he sentido 00:33:28.816 --> 00:33:32.616 que algo bueno pasará hoy. 00:33:33.254 --> 00:33:37.213 Ahora que oigo un sonido sin previo aviso, 00:33:37.859 --> 00:33:41.659 ¡sé que la buena suerte se cruza en mi camino! 00:33:42.296 --> 00:33:46.232 ¿Dios mío, puede ser? Alguien vuelve a mí. 00:33:46.734 --> 00:33:50.693 ¿Quién llama a la puerta? 00:33:50.872 --> 00:33:55.276 He esperado tanto que me moriré si me equivoco. 00:33:55.276 --> 00:33:58.768 ¿Quién llama a la puerta? 00:33:58.946 --> 00:34:04.218 Sé que no es el cartero, el carbonero, el helador, porque ya han estado hoy. 00:34:04.218 --> 00:34:08.177 No son el tendero, el carnicero, el panadero, no llaman así. 00:34:08.823 --> 00:34:13.227 Si mi amor está fuera, abro mis brazos y mi corazón. 00:34:13.227 --> 00:34:16.390 ¿Quién llama a la puerta? 00:34:53.267 --> 00:34:57.226 ¡Qué bien! Creo que tengo compañía. 00:34:57.772 --> 00:35:01.435 ¿Quién llama a la puerta? 00:35:02.210 --> 00:35:06.146 ¿Qué hora? Las ocho. Suena un toque familiar. 00:35:06.714 --> 00:35:10.218 ¿Quién llama a la puerta? 00:35:10.218 --> 00:35:15.223 No puede ser el lechero, el del gas, el del pan, que siempre cobran. 00:35:15.223 --> 00:35:19.455 Espero no sean el de los huevos y la mantequilla, ¿quién le firma un cheque? 00:35:19.961 --> 00:35:24.193 Si es mi amor, lo encerraré y perderé la llave. 00:35:24.599 --> 00:35:28.000 ¿Quién llama a la puerta? 00:35:47.255 --> 00:35:51.214 No es el fontanero, el vendedor, ya les he pagado. 00:35:51.626 --> 00:35:56.264 Espero no sean el médico, el dentista, no me pueden curar. 00:35:56.264 --> 00:36:00.268 Si le conozco, le haré sentir en casa. 00:36:00.268 --> 00:36:05.206 ¿Quién llama a la puerta? 00:36:05.206 --> 00:36:06.230 ¡Ya está! 00:36:09.107 --> 00:36:16.107 Trivandrum. India. 00:36:24.125 --> 00:36:25.990 ¡Dave! 00:36:31.265 --> 00:36:33.234 ¡mmm, oh Dave! 00:36:33.234 --> 00:36:36.226 Esto es la India. Sin besos en público. 00:36:37.571 --> 00:36:39.436 Te llevaré la maleta. 00:37:00.261 --> 00:37:03.162 Bien, estás aquí. 00:37:03.965 --> 00:37:05.262 Buenas noches. 00:37:22.216 --> 00:37:27.176 Después supe lo que hizo. ¿Qué hizo cuando la vio en Lanka? 00:37:28.756 --> 00:37:30.057 Abrazarla y besarla... 00:37:30.057 --> 00:37:30.887 No, creo que no... 00:37:30.992 --> 00:37:33.187 No creo, era muy frío. 00:37:33.894 --> 00:37:35.589 ¿Por qué era frío con Sita? 00:37:36.230 --> 00:37:39.233 No recuerdo. En realidad, tengo dudas... 00:37:39.233 --> 00:37:40.723 Te lo puedes inventar... 00:38:23.811 --> 00:38:28.180 Has vivido en la casa de otro y no puedes ser mi esposa. 00:38:28.749 --> 00:38:29.681 ¿Qué? 00:38:29.884 --> 00:38:35.222 He cumplido rescatándote del enemigo y vengando la ofensa hacia mí. 00:38:35.222 --> 00:38:39.226 Sospecho de tu carácter y de tu conducta. 00:38:39.226 --> 00:38:41.228 Ravana conocía tu belleza. 00:38:41.228 --> 00:38:45.232 No podía tenerte en su casa tanto tiempo sin tocarte. 00:38:45.232 --> 00:38:47.962 Sólo mirarte es doloroso. 00:38:48.235 --> 00:38:50.533 Eres libre de ir donde quieras. 00:38:50.771 --> 00:38:53.001 No me interesas más, Sita. 00:38:54.241 --> 00:39:00.247 De haberlo sabido, me habría suicidado antes y te ahorraría esta guerra. 00:39:00.247 --> 00:39:04.185 Pon una pira funeraria. No puedo seguir viviendo. 00:39:04.185 --> 00:39:07.780 A pesar de mis virtudes, mi marido me ha rechazado. 00:39:08.055 --> 00:39:12.193 Él duda de su... pureza. 00:39:12.193 --> 00:39:15.196 Creo que la pureza es algo... extraño. 00:39:15.196 --> 00:39:19.200 Es extraño que nadie elogie a Ravana por no forzar... 00:39:19.200 --> 00:39:21.225 Sé que nadie merece elogios por eso, pero 00:39:21.302 --> 00:39:22.570 ¿Y si la violó? 00:39:22.570 --> 00:39:24.038 Sí, pero como malo, ¿no? 00:39:24.038 --> 00:39:24.738 Sí... 00:39:24.738 --> 00:39:27.241 Es propio de los malos comportarse mal. 00:39:27.241 --> 00:39:31.479 Parece que dice: «si no quieres, no te tocaré». 00:39:31.479 --> 00:39:32.012 Sí... 00:39:32.012 --> 00:39:33.673 «No te forzaré en mi casa». 00:39:33.781 --> 00:39:35.214 «No usaré mi fuerza contigo... » 00:39:35.349 --> 00:39:37.010 Nunca tuvo sexo con ella, ¿no? 00:39:37.118 --> 00:39:39.019 No. Sita lo demostró varias veces. 00:39:39.019 --> 00:39:41.214 Con la prueba de fuego. 00:39:53.567 --> 00:39:55.296 Eres malo conmigo. 00:39:55.603 --> 00:39:59.130 ¿Por qué tienes que serlo? 00:39:59.340 --> 00:40:02.243 Cariño, me parece 00:40:02.243 --> 00:40:07.148 que quieres verme llorar, y no sé por qué. 00:40:07.148 --> 00:40:12.245 Me quedo en casa, cuando dices que me llamarás. 00:40:12.386 --> 00:40:15.122 No lo haces y me quedo sola, 00:40:15.122 --> 00:40:18.319 cantando mi tristeza y suspirando. 00:40:18.926 --> 00:40:25.161 Me tratas con frialdad todo el año. 00:40:25.366 --> 00:40:28.802 Siempre me regañas, 00:40:28.802 --> 00:40:33.374 cuando alguien está cerca. 00:40:33.374 --> 00:40:40.047 Debe divertirte mucho ser malo conmigo, no debería. 00:40:40.047 --> 00:40:45.144 ¿No ves lo que me importas? 00:41:39.373 --> 00:41:46.180 Amor, te quiero, pienso lo mejor de ti, pero me temo que no te importo. 00:41:46.180 --> 00:41:52.253 Nunca lo demuestras, nunca me lo haces saber, todos me dicen que soy tonta, 00:41:52.253 --> 00:41:58.959 suspirando todo el día. ¿Por qué actúas así? 00:41:58.959 --> 00:42:04.298 Eres malo conmigo, ¿por qué? 00:42:04.298 --> 00:42:10.168 Cariño, me parece que te gusta que llore. 00:42:10.771 --> 00:42:12.339 Dime por qué, por favor. 00:42:12.339 --> 00:42:18.045 Me quedo en casa, cuando dices que me llamarás. 00:42:18.045 --> 00:42:24.348 No lo haces y me quedo sola, cantando mi tristeza y suspirando. 00:42:24.585 --> 00:42:31.325 Me tratas con frialdad todo el año. 00:42:31.325 --> 00:42:38.999 Siempre me regañas cuando alguien está cerca. 00:42:38.999 --> 00:42:45.572 Debe divertirte mucho, ¿no te das cuenta de lo que me haces? 00:42:45.572 --> 00:42:50.532 ¡Por favor, dime por qué eres tan malo conmigo! 00:42:52.980 --> 00:42:54.277 ¡Ya está! 00:42:55.416 --> 00:43:01.388 Y parece que no está convencido después que pasase la prueba de fuego. 00:43:01.388 --> 00:43:02.548 Es decir, es como si... 00:43:02.690 --> 00:43:06.327 No, creo que está convencido. Está presionado por el lavandero. 00:43:06.327 --> 00:43:07.794 Sí, porque el lavandero... 00:43:08.195 --> 00:43:10.097 Está convencido, no parece dudar de ella. 00:43:10.097 --> 00:43:11.432 Parece decir: «bien, eres pura». 00:43:11.432 --> 00:43:14.993 Creo que la abrazó y cayeron flores desde el cielo. 00:43:15.703 --> 00:43:18.706 Huy. Creo que eres pura. 00:43:18.706 --> 00:43:21.709 ¿Me perdonarás, Sita? 00:43:21.709 --> 00:43:25.805 Por supuesto, Rama. Sólo vivo para ti. 00:43:45.399 --> 00:43:50.003 Quieren que esté en la reunión y me dan un vuelo hasta Nueva York. 00:43:50.003 --> 00:43:52.473 5 días, ¡con todos los gastos pagados! 00:43:52.473 --> 00:43:55.840 ¡Muy bien! Te divertirás. 00:44:07.354 --> 00:44:08.981 Nos vemos la próxima semana. 00:44:21.702 --> 00:44:26.707 No no no, es un carro volador enviado por los dioses... 00:44:26.707 --> 00:44:27.708 No sé, es algo... ¡un tren japonés! 00:44:27.708 --> 00:44:32.613 Me pareció algo increíble. Era como el primer avión del mundo o algo parecido. 00:44:32.613 --> 00:44:34.715 Era el primer... y volaron de vuelta. 00:44:34.715 --> 00:44:35.716 Creo que era un pájaro. 00:44:35.716 --> 00:44:37.707 ¿Un pájaro? 00:44:37.918 --> 00:44:40.721 Era algo que volaba. 00:44:40.721 --> 00:44:42.322 Una alfombra como Aladín. 00:44:42.322 --> 00:44:43.724 No, una construcción compleja. 00:44:43.724 --> 00:44:44.725 ¡Pushpakha! 00:44:44.725 --> 00:44:48.729 En eso volvieron. El carro volador. 00:44:48.729 --> 00:44:50.731 Uno de los aviones de Air India. 00:44:50.731 --> 00:44:54.735 Y una película, muda. 00:44:54.735 --> 00:44:56.737 Era algo así. 00:44:56.737 --> 00:44:59.740 No era un pájaro... Pushpakha Vemanum. 00:44:59.740 --> 00:45:04.638 Los 14 años acababan y tenían que encontrar un modo rápido de volver. 00:45:23.330 --> 00:45:28.702 ¿Qué importa si tienes lluvia 00:45:28.702 --> 00:45:32.706 y las gotas te golpean? 00:45:32.706 --> 00:45:37.711 La lluvia que cae no debe entristecerte, 00:45:37.711 --> 00:45:43.917 te espera un final feliz. 00:45:43.917 --> 00:45:50.724 Enfréntate a tus problemas, no te quejes: 00:45:50.724 --> 00:45:58.165 si quieres el arco iris, tienes que tener lluvia. 00:45:58.165 --> 00:46:05.405 La felicidad es más intensa después del dolor: 00:46:05.405 --> 00:46:12.112 si quieres el arco iris, tienes que tener lluvia. 00:46:12.112 --> 00:46:19.686 ¿Qué si debes romper con tu amor, como pasa a a veces? 00:46:19.686 --> 00:46:26.693 Cuando os besáis y os reconciliáis, ¡qué emoción! 00:46:26.693 --> 00:46:34.234 La tristeza se vuelve alegría, los lloros no son en vano: 00:46:34.234 --> 00:46:41.341 si quieres el arco iris, tienes que tener lluvia. 00:46:41.341 --> 00:46:47.848 Busca mejor tiempo, mira de nuevo al sol: 00:46:47.848 --> 00:46:54.955 si quieres el arco iris, tienes que tener lluvia. 00:46:54.955 --> 00:47:01.428 Cálmate, silba algo alegre: 00:47:01.428 --> 00:47:07.467 si quieres el arco iris, tienes que tener lluvia. 00:47:07.467 --> 00:47:14.675 Si la suerte te abandona y caen las sombras, 00:47:14.675 --> 00:47:21.682 aunque te duela, ríete de todo eso. 00:47:21.682 --> 00:47:28.589 Sé una perdedora alegre, puedes ganar el mundo: 00:47:28.589 --> 00:47:37.691 si quieres el arco iris, querida, tienes que tener lluvia. 00:47:52.279 --> 00:47:53.371 ¡Ya está! 00:48:07.772 --> 00:50:57.811 Intermedio 00:51:00.444 --> 00:51:02.444 Nueva York 00:51:14.738 --> 00:51:17.738 Querida Nina, no vuelvas. Besos, Dave. 00:51:24.300 --> 00:51:27.116 Querida Nina, no vuelvas. Besos, Dave. 00:54:53.800 --> 00:54:56.036 Rama, ¡estoy embarazada! 00:54:56.036 --> 00:54:58.300 Es maravilloso, cariño. 00:54:58.438 --> 00:55:02.876 Lo tendrían en el aire. En el Pushpakh Veman. 00:55:02.876 --> 00:55:04.444 No sabemos exactamente cuándo se quedó embarazada... 00:55:04.444 --> 00:55:11.351 Muy poco después... Era posible que no fuese fruto de Ram. 00:55:11.351 --> 00:55:12.485 Pero creo que era de Ram. 00:55:12.485 --> 00:55:14.851 Blasfemia. Era de Ram. 00:55:22.762 --> 00:55:27.722 No soy como Rama, ¡que admite a una mujer que ha dormido en la casa de otro hombre! 00:55:28.768 --> 00:55:33.773 No, eso pasa con el dhobi... Hay una historia con el dhobi. 00:55:33.773 --> 00:55:37.777 Ya sabes, el dhobi, el lavandero... sí, el dhobi que dice... 00:55:37.777 --> 00:55:40.780 Su mujer está con alguien y cuando vuelve, 00:55:40.780 --> 00:55:43.783 él le dice: «¿crees que soy como Ram, para aceptarte después de... ?» 00:55:43.783 --> 00:55:47.787 ¿El dhobi tiene razón? Es el lavandero... y cuando la noticia llega a Ram 00:55:47.787 --> 00:55:52.747 Ram dice: «No puedo gobernar si no me obedecen, tengo que... » 00:55:53.793 --> 00:55:58.753 Perdón, y ahí es cuando la destierra. Sí. 00:55:59.799 --> 00:56:03.736 Sita, ¿te gustaría hacer un viaje? 00:56:03.736 --> 00:56:05.738 Pero acabamos de llegar. 00:56:05.738 --> 00:56:07.797 Bien, haz las maletas. 00:56:09.742 --> 00:56:14.747 Hermano Laxman, la dudosa reputación de mi mujer arroja dudas sobre mi reputación. 00:56:14.747 --> 00:56:17.978 Conduce a Sita al bosque y abandónala allí. 00:56:18.284 --> 00:56:20.343 No puedo tenerla en mi reino. 00:56:20.653 --> 00:56:24.757 Creo que como rey tenía que hacerlo... 00:56:24.757 --> 00:56:29.762 Si los súdbitos hacían eso con sus mujeres, ¿por qué el rey debía tratar a su mujer diferente? 00:56:29.762 --> 00:56:32.765 Creo que no la abandonó porque fuese impura, 00:56:32.765 --> 00:56:37.770 sino porque como rey necesitaba el respeto de sus súdbitos y no podían pensar... 00:56:37.770 --> 00:56:39.305 No creo que la abandonase porque... 00:56:39.305 --> 00:56:42.242 Bien, creo que siempre tuvo la sombra de la duda, 00:56:42.242 --> 00:56:47.780 unida también a la virtud de la que todo el mundo hablaba, 00:56:47.780 --> 00:56:52.547 que mantuvo su palabra con su padre y después con sus súdbitos, con su reino, 00:56:52.785 --> 00:56:57.482 pero creo que siempre tuvo la duda de que ella podría no ser pura. 00:57:06.266 --> 00:57:14.741 Me encuentro mal, muy enferma y con dolores. 00:57:14.741 --> 00:57:23.483 Tan mal, tan enferma, con tantos dolores, 00:57:23.483 --> 00:57:30.321 temerosa de que él no me ame más. 00:57:32.392 --> 00:57:40.959 Día tras otro, me preocupa esa tristeza. 00:57:41.167 --> 00:57:49.309 Día tras otro, me preocupa las malas noticias. 00:57:49.309 --> 00:57:56.044 Me preocupa el hombre que voy a perder. 00:57:58.284 --> 00:58:06.726 Gimiendo, el hombre al que amo tanto, aunque no puede ser peor. 00:58:06.726 --> 00:58:13.290 Es el tipo de hombre que necesita una mujer como yo. 00:58:16.736 --> 00:58:24.444 Moriré si él no siente nada, ¿dónde irá si me muero? 00:58:24.444 --> 00:58:31.509 Es el tipo de hombre que necesita una mujer como yo. 00:58:33.753 --> 00:58:41.853 No sé por qué me trata tan mal, ¿qué he dicho o hecho? 00:58:42.595 --> 00:58:51.304 Dobla mis problemas con sus preocupaciones y no merezco ninguno. 00:58:51.304 --> 00:58:59.445 Gimiendo, mi hombre va a irse, cuando se vaya, ¡oh no! 00:58:59.445 --> 00:59:06.214 Es el tipo de hombre que necesita una mujer como yo. 00:59:44.691 --> 00:59:53.599 No sé por qué me trata tan mal, ¿qué he dicho o hecho? 00:59:53.599 --> 01:00:02.342 Dobla mis problemas con sus preocupaciones y no merezco ninguno. 01:00:02.342 --> 01:00:11.651 Gimiendo, mi hombre va a irse, cuando se vaya, ¡oh no! 01:00:11.651 --> 01:00:20.081 Es el tipo de hombre que necesita una mujer como yo. 01:00:24.634 --> 01:00:29.348 Brooklyn, Nueva York. 01:01:19.218 --> 01:01:24.357 Debo haber cometido un gran pecado en otra vida para merecer tanto sufrimiento. 01:01:24.357 --> 01:01:30.819 Si no llevase un hijo de Rama, me arrojaría yo misma al río. 01:01:31.731 --> 01:01:36.869 Siempre mostró que estaba embarazada... después. 01:01:36.869 --> 01:01:40.606 No, cuando la desterraron y volvió al bosque. 01:01:40.606 --> 01:01:45.311 Y encontró a ese maestro. —Valmiki. —Valmiki. Perdón. 01:01:45.311 --> 01:01:49.145 Y Valmiki escribió la Ramayana, porque Sita le contó la historia. 01:02:05.698 --> 01:02:12.604 Sólo soy una mujer, una mujer sola, esperando cansada en la orilla. 01:02:13.139 --> 01:02:19.840 Sólo soy una mujer, sólo humana, de la que deberías apenarte. 01:02:20.313 --> 01:02:24.150 Me levanté esta mañana, al amanecer, 01:02:24.150 --> 01:02:27.854 sin decir nada, se había ido. 01:02:27.854 --> 01:02:34.327 ¿Por qué lo hizo? ¿Cómo pudo? Nunca lo había hecho antes. 01:02:34.327 --> 01:02:41.495 Estoy triste, muy triste. 01:02:41.734 --> 01:02:48.139 ¿No lo dicen estas lágrimas? 01:02:49.375 --> 01:02:56.616 Estoy triste, deberías estarlo también tú. 01:02:56.616 --> 01:03:04.022 Si todos los planes hechos con él se han perdido. 01:03:04.223 --> 01:03:12.062 Había un tiempo en que era la única. 01:03:12.265 --> 01:03:19.772 Pero ahora estoy sola y triste, ¡oh no! 01:03:19.772 --> 01:03:27.110 Estaba contenta, hasta hoy. 01:03:27.513 --> 01:03:33.281 Ahora que no está y hemos roto ¡estoy triste! 01:03:36.522 --> 01:03:40.359 Triste y llena de tristeza. 01:03:40.359 --> 01:03:48.858 Y te preguntas ¿qué te dicen esas lágrimas? 01:03:51.737 --> 01:03:55.975 Nadie se siente como yo. 01:03:55.975 --> 01:03:56.809 Oh ooh. 01:03:56.809 --> 01:03:57.443 Oh ooh. Oh ooh. 01:03:57.443 --> 01:03:58.671 Oh ooh. Oh ooh. Oh ooh... 01:03:58.811 --> 01:04:05.011 Todos los planes juntos se han perdido. 01:04:05.851 --> 01:04:13.893 Había un tiempo en que era la única, única, única. 01:04:13.893 --> 01:04:21.356 Pero ahora estoy triste y sola ¡oh no! 01:04:21.534 --> 01:04:25.471 Estaba contenta - ¡oh no, estaba contenta! 01:04:25.471 --> 01:04:29.008 Hasta hoy, ¡que se ha ido! 01:04:29.008 --> 01:04:35.436 Ahora que no está y hemos roto, ¡estoy triste! 01:04:47.159 --> 01:04:52.865 Luv y Kush, o Luva y Kusha, nacieron de Sita en el bosque 01:04:52.865 --> 01:04:59.805 y Valmiki los educó con canciones alabando a Ram. 01:05:06.979 --> 01:05:12.781 Luv, Kush, cantemos las alabanzas a Rama. 01:05:14.487 --> 01:05:19.659 Rama es grande, Rama es bueno, Rama hace lo que debe, 01:05:19.659 --> 01:05:24.930 Rama es recto, Rama es justo, Rama es la luz que nos guía. 01:05:24.930 --> 01:05:30.403 Hombre perfecto, hijo perfecto, todos le aman. 01:05:30.403 --> 01:05:35.602 Siempre hace bien, nunca mal, le alabamos con esta canción. 01:05:35.662 --> 01:05:38.252 Canta su amor, canta su alabanza. 01:05:38.252 --> 01:05:40.802 Rama puso a su mujer en llamas. 01:05:40.802 --> 01:05:43.552 La llevó a su hogar y la echó de casa 01:05:43.552 --> 01:05:46.302 para disipar las dudas de su pueblo. 01:05:46.302 --> 01:05:48.852 Rama es justo, Rama es sabio. 01:05:48.902 --> 01:05:51.502 Rama hace lo que debe hacer. 01:05:51.552 --> 01:05:54.352 Primero el deber, Sita la última. 01:05:54.302 --> 01:05:56.502 ¡El reino de Rama no tiene igual! 01:05:57.029 --> 01:06:02.368 Rama es grande, Rama es bueno, Rama hace lo que debe, 01:06:02.368 --> 01:06:07.807 Rama es recto, Rama es justo, Rama es la luz que nos guía. 01:06:07.807 --> 01:06:12.812 Hombre perfecto, hijo perfecto, todos le aman. 01:06:12.812 --> 01:06:18.842 Siempre hace bien, nunca mal, le alabamos con esta canción. 01:06:57.723 --> 01:06:58.691 ¿Diga? 01:06:58.691 --> 01:07:01.861 ¡Vuelve, por favor! ¡Por favor, por favor! 01:07:01.861 --> 01:07:05.319 ¡Haré lo que sea! ¡Por favor! 01:07:05.498 --> 01:07:12.505 Si tuvieses una amiga que la tratase realmente mal su antigua pareja o la actual 01:07:12.505 --> 01:07:21.313 y dijese: «no, cada día cocinaré para él y le enviaré la comida caliente» 01:07:21.313 --> 01:07:24.116 ¿No le dirías: «oye, no te quiere y no te habla, 01:07:24.116 --> 01:07:27.987 tienes que seguir adelante, algo falla». ¿No? 01:07:27.987 --> 01:07:33.459 Sita hacía su pooja todos los días... Creo que... 01:07:33.459 --> 01:07:36.829 ¿Todo eso de «los buenos» y «los malos»? ¿Los demás son sólo o buenos o malos? 01:07:36.829 --> 01:07:39.799 Sita también tenía sus cosas. No volvió con Hanuman. 01:07:39.799 --> 01:07:42.568 Lo que habría salvado cientos de miles de vidas 01:07:42.568 --> 01:07:44.170 ... de monos, especialmente. 01:07:44.170 --> 01:07:45.398 Sí, ¿qué hay de los derechos de los animales? 01:07:45.671 --> 01:07:50.776 Y rezaba todos los días por ese tipo, 01:07:50.776 --> 01:07:51.572 ¡vamos! 01:07:51.877 --> 01:07:55.047 Pero en ese punto era como Amor Incondicional. 01:07:55.047 --> 01:07:57.049 Para ella era como: 01:07:57.049 --> 01:07:58.539 «ese hombre me ama». 01:07:58.651 --> 01:08:00.586 Ésta es la parte de la perspectiva femenina con la que no estoy de acuerdo. 01:08:00.586 --> 01:08:04.690 Porque cuando dices: «oh, le ama tanto que hizo esto», 01:08:04.690 --> 01:08:06.458 te das cuenta que no debería amar a alguien que no la trata bien. 01:08:06.458 --> 01:08:07.459 ... que la trata tan mal. 01:08:07.459 --> 01:08:10.129 ¿Bien? Ése es su error. 01:08:10.129 --> 01:08:13.426 De ahí que sea amor incondicional. 01:08:24.610 --> 01:08:28.280 Te fuiste y te dejé irte, 01:08:28.280 --> 01:08:31.851 rompimos nuestros lazos. 01:08:31.851 --> 01:08:39.258 Quería olvidarte y dejar el pasado atrás. 01:08:39.258 --> 01:08:49.435 Pero la magia de la noche en que te conocí parece seguir en mi cabeza... 01:08:49.435 --> 01:08:53.839 El cielo era azul y estaba alto, 01:08:53.839 --> 01:08:58.143 la luna era nueva y así nuestro amor. 01:08:58.143 --> 01:09:01.947 Mi corazón entusiasta cantaba: 01:09:01.947 --> 01:09:06.907 «¿donde estás amor?» 01:09:07.253 --> 01:09:11.590 Llegaste al fin y el amor tuvo su día, 01:09:11.590 --> 01:09:15.961 día que pasó y tú te fuiste. 01:09:15.961 --> 01:09:25.199 Mi corazón afligido canta: «vuelve amor a mí» 01:09:25.271 --> 01:09:30.342 cuando recuerdo cada cosa que hacías. 01:09:30.342 --> 01:09:34.613 Estoy tan sola. 01:09:34.613 --> 01:09:40.052 Cualquier camino por el que voy, fui contigo, 01:09:40.052 --> 01:09:45.257 claro, porque estoy sola. 01:09:45.257 --> 01:09:49.929 El cielo es azul, la noche es fría, 01:09:49.929 --> 01:09:55.200 la luna es nueva, pero el amor es viejo. 01:09:55.200 --> 01:10:02.207 y mientras espero, mi corazón canta: 01:10:02.207 --> 01:10:07.611 «amor, vuelve a mí». 01:10:29.668 --> 01:10:38.677 Cielo azul, noche fría, luna nueva y amor viejo, 01:10:38.677 --> 01:10:46.385 y mientras espero, mi corazón canta: 01:10:46.385 --> 01:10:53.692 «¡amor, vuelve a mí!» 01:10:53.692 --> 01:10:55.091 ¡Ya está! 01:11:01.700 --> 01:11:05.004 Cuando Ram fue al bosque y oyó a los dos niños cantar, 01:11:05.004 --> 01:11:06.638 no sabía quienes eran y les preguntó: 01:11:06.638 --> 01:11:08.240 «¿quiénes sois? ¿quiénes sois?» 01:11:08.240 --> 01:11:10.642 y entonces descubre que 01:11:10.642 --> 01:11:12.542 Sita estaba allí y eran sus hijos. 01:11:12.945 --> 01:11:14.646 ¡Hijos míos! 01:11:14.646 --> 01:11:16.248 ¿Padre? 01:11:16.248 --> 01:11:20.352 ¡Volved al Palacio de Ayodhya y reinad conmigo para la eternidad! 01:11:20.352 --> 01:11:24.656 Pero cuando quiere volver con Luv y Kush, 01:11:24.656 --> 01:11:27.259 duda de si volver con ella. 01:11:27.259 --> 01:11:31.663 ¡Sita! Bien, bueno... Sita... 01:11:31.663 --> 01:11:35.667 Sita tiene que probar su pureza. De nuevo. 01:11:35.667 --> 01:11:38.670 ¿Otra prueba de fuego, quizá? 01:11:38.670 --> 01:11:43.675 O podría ser una prueba de agua. Veamos si flota o se hunde. 01:11:43.675 --> 01:11:47.413 Si se hunde, es pura. Si flota... 01:11:47.413 --> 01:11:51.683 No, si flota, es pura, si se hunde... 01:11:51.683 --> 01:11:54.686 Y le pide que demuestre su pureza una vez más, 01:11:54.686 --> 01:11:57.689 bueno, no sé si se lo pide o no, pero ella dice: 01:11:57.689 --> 01:12:00.692 Te demostraré mi pureza. 01:12:00.692 --> 01:12:03.695 Si he sido siempre fiel a Rama, 01:12:03.695 --> 01:12:05.631 si nunca he pensado en otro hombre, 01:12:05.631 --> 01:12:09.635 si he sido completamente pura de alma y cuerpo, 01:12:09.635 --> 01:12:14.595 ¡que la Madre Tierra me acoja en su seno! 01:13:06.625 --> 01:13:11.630 Vuelo alto, hacia el cielo y siento que caigo, 01:13:11.630 --> 01:13:17.636 por nadie más que por ti. 01:13:17.636 --> 01:13:22.641 Me cautivaste y, querido, por eso siento caigo. 01:13:22.641 --> 01:13:27.646 enséñame el aro y pasaré por él. 01:13:27.646 --> 01:13:34.119 Solía viajar sola, nos juntamos, y ahora 01:13:34.119 --> 01:13:38.123 siento todo por ti. 01:13:38.123 --> 01:13:44.730 Señor Parson, espera, siento que caigo, 01:13:44.730 --> 01:13:49.633 que caigo por nadie más que tú. 01:14:35.447 --> 01:14:41.053 Cariño, cariño, nuca me he sentido así, 01:14:41.053 --> 01:14:46.658 romántica y en el aire. 01:14:46.658 --> 01:14:52.664 Es tan, tan gracioso estar así, 01:14:52.664 --> 01:14:57.669 no sé si debo, ¡pero qué bien me siento! 01:14:57.669 --> 01:15:03.408 Vuelo alto, hacia el cielo y siento que caigo, 01:15:03.408 --> 01:15:07.613 cayendo por nadie más que tú, 01:15:07.613 --> 01:15:09.114 y también lo sabes tú. 01:15:09.114 --> 01:15:14.620 Me cautivaste y, querido, por eso siento caigo. 01:15:14.620 --> 01:15:20.626 enséñame el aro y lo cogeré. 01:15:20.626 --> 01:15:26.428 Solía viajar sola, nos juntamos, y ahora 01:15:26.632 --> 01:15:30.636 siento todo por ti. 01:15:30.636 --> 01:15:34.640 Señor Parson, espera, no me dejes ahora, 01:15:34.640 --> 01:15:37.643 siento que caigo 01:15:37.643 --> 01:15:45.743 ¡y caigo sólo por ti! 01:15:46.652 --> 01:15:48.085 ¡Ya está! 01:16:17.362 --> 01:16:18.937 Nueva York 01:18:38.805 --> 01:18:40.523 Nuestro gato Lexi fue adoptado 01:18:40.523 --> 01:18:43.217 por nuestros subarrendandos, 01:18:43.217 --> 01:18:45.848 que lo quieren y malcrían hasta la fecha.