[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.09,0:00:03.75,Default,,0000,0000,0000,,Hei! Nimeni on Krystian Aparta Dialogue: 0,0:00:03.77,0:00:06.79,Default,,0000,0000,0000,,ja aion kertoa\Ntermien kääntämisestä. Dialogue: 0,0:00:07.80,0:00:10.24,Default,,0000,0000,0000,,Kuten kääntäjinä tiedämme, Dialogue: 0,0:00:10.27,0:00:13.93,Default,,0000,0000,0000,,yksi sana voi tarkoittaa\Nmontaa eria asiaa, Dialogue: 0,0:00:13.95,0:00:16.48,Default,,0000,0000,0000,,jolloin emme voi vain kääntää sanaa, Dialogue: 0,0:00:16.51,0:00:20.72,Default,,0000,0000,0000,,vaan meidän täytyy ensiksi\Nselvittää sanan merkitys kokonaisuuteen, Dialogue: 0,0:00:20.74,0:00:25.30,Default,,0000,0000,0000,,jonka jälkeen voimme käyttää\Nyhteensopivia termejä kielessämme. Dialogue: 0,0:00:26.67,0:00:32.53,Default,,0000,0000,0000,,Yleisimmin vain riittää, että\Ntarkastelemme koko asiayhteyttä. Dialogue: 0,0:00:32.56,0:00:36.50,Default,,0000,0000,0000,,Esimerkiksi sana "hiiri"\Ntässä ensimmäisessä lauseesa Dialogue: 0,0:00:36.52,0:00:42.96,Default,,0000,0000,0000,,on asiayhteydestä, jonka tiedämme\Nyleistietämyksemme takia Dialogue: 0,0:00:42.98,0:00:45.78,Default,,0000,0000,0000,,tiedosta ja kokemuksista\Nhiiriin liittyen, Dialogue: 0,0:00:45.85,0:00:50.52,Default,,0000,0000,0000,,kun taas toisessa lauseessa viitataan\Nerikoisempaan tietämykseen Dialogue: 0,0:00:50.55,0:00:52.86,Default,,0000,0000,0000,,tietokonelaitteista. Dialogue: 0,0:00:53.40,0:00:56.27,Default,,0000,0000,0000,,Kun käännämme ensimmäisen\Nlauseen sanaa "hiiri", Dialogue: 0,0:00:56.30,0:00:59.52,Default,,0000,0000,0000,,käytämme kielellistä\Nperustietämystä Dialogue: 0,0:00:59.65,0:01:05.49,Default,,0000,0000,0000,,ja teemme niin sanotun "kirjaimellisen"\Ntai "sanasta sanaan"-käännöksen. Dialogue: 0,0:01:05.83,0:01:09.22,Default,,0000,0000,0000,,Toisen lauseen "hiiri" puolestaan Dialogue: 0,0:01:09.24,0:01:11.46,Default,,0000,0000,0000,,viittaa erikoistuneeseen osa-alueeseen, Dialogue: 0,0:01:11.49,0:01:13.94,Default,,0000,0000,0000,,jolloin emme voi tehdä\Nkirjaimellista käännöstä, Dialogue: 0,0:01:13.96,0:01:16.58,Default,,0000,0000,0000,,vaan ensiksi pitää selvittää... Dialogue: 0,0:01:16.58,0:01:18.82,Default,,0000,0000,0000,,Oikeastaan, jos emme tiedä\Nmitään tietokoneista, Dialogue: 0,0:01:18.82,0:01:20.49,Default,,0000,0000,0000,,meidän pitäisi etsiä tietoa asiasta Dialogue: 0,0:01:20.49,0:01:24.86,Default,,0000,0000,0000,,ja selvittää, millä nimellä tätä\Nlaitetta kutsutaan meidän kielessämme. Dialogue: 0,0:01:25.50,0:01:26.73,Default,,0000,0000,0000,,Tämä on tärkeää, Dialogue: 0,0:01:26.76,0:01:31.95,Default,,0000,0000,0000,,sillä vaikka englanninkielinen sana\Nvoi viitata molempiin asioihin, Dialogue: 0,0:01:32.09,0:01:38.49,Default,,0000,0000,0000,,niin jossain toisessa kielessä samalla\Nsanalla voi olla avain erilainen käännös. Dialogue: 0,0:01:38.64,0:01:43.25,Default,,0000,0000,0000,,Esimerkiksi japaniksi jyrsijä\N"hiiri" on "nezumi," Dialogue: 0,0:01:43.33,0:01:47.94,Default,,0000,0000,0000,,ja tietokoneen osoitinlaitteena\Ntoimiva "hiiri" on "mausu." Dialogue: 0,0:01:47.97,0:01:51.35,Default,,0000,0000,0000,,Huomaat, että "mausu" ja "nezumi"\Novat täysin erilaiset toisistaan. Dialogue: 0,0:01:52.30,0:01:58.30,Default,,0000,0000,0000,,Aion kutsua erikoisalojen\Nsanoja "termeiksi." Dialogue: 0,0:01:59.02,0:02:05.88,Default,,0000,0000,0000,,Termin tunnistaminen sanasta tai\Nlausekkeesta on yleisesti helppoa. Dialogue: 0,0:02:06.16,0:02:09.07,Default,,0000,0000,0000,,Termit alkavat erittäin usein\Nisolla alkukirjaimella. Dialogue: 0,0:02:09.20,0:02:14.52,Default,,0000,0000,0000,,Nämä kaksi lausetta ovat\Nsiis täysin erilaiset, Dialogue: 0,0:02:14.55,0:02:17.70,Default,,0000,0000,0000,,jolloin niiden käännökset voivat\Nolla erilaisia. Dialogue: 0,0:02:17.73,0:02:21.88,Default,,0000,0000,0000,,Esimerkiksi espanjaksi maamerkin\Nkäännös on "la Gran Muralla China," Dialogue: 0,0:02:21.90,0:02:24.66,Default,,0000,0000,0000,,kun taas kirjaimellinen käännös\Non "la pared grande," Dialogue: 0,0:02:24.68,0:02:28.29,Default,,0000,0000,0000,,joka vain tarkoittaa jotain\Nseinää jossain talossa. Dialogue: 0,0:02:28.32,0:02:34.91,Default,,0000,0000,0000,,Myös sanat jotka kuulostavat haastavilta\Ntai "vieraskielisiltä" ovat usein termejä. Dialogue: 0,0:02:34.94,0:02:38.93,Default,,0000,0000,0000,,Kun kohtaamme sanoja, kuten\N"velositeetti" tai "apertuura," Dialogue: 0,0:02:38.95,0:02:43.06,Default,,0000,0000,0000,,niin haluamme yleensä\Ntarkistaa niiden merkityksen. Dialogue: 0,0:02:45.77,0:02:52.78,Default,,0000,0000,0000,,Joskus kuitenkin on hankalaa\Nselvittää onko sana oikeasti termi, Dialogue: 0,0:02:52.81,0:02:57.60,Default,,0000,0000,0000,,jolloin pitää ensiksi selvittää\Nkäyttäytyykö sana termin tavoin Dialogue: 0,0:02:57.63,0:03:03.49,Default,,0000,0000,0000,,ja onko sille valmiiksi käännöstä\Nkäännettävälle kielelle, Dialogue: 0,0:03:03.52,0:03:06.42,Default,,0000,0000,0000,,vai tarvitseeko meidän keksiä\Nsanalle oma käännös. Dialogue: 0,0:03:06.100,0:03:10.37,Default,,0000,0000,0000,,Haluan kertoa sinulle\Ntällaisesta tilanteesta... Dialogue: 0,0:03:10.70,0:03:14.14,Default,,0000,0000,0000,,kohtasin sen kun tarkastin\Npuolalaista käännöstä Dialogue: 0,0:03:14.16,0:03:17.72,Default,,0000,0000,0000,,Janna Levinin puheesta,\Njoka liittyi universmin kaikuun, Dialogue: 0,0:03:17.75,0:03:19.32,Default,,0000,0000,0000,,jonka Kinga Skorupska käänsi. Dialogue: 0,0:03:19.33,0:03:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Kyseinen kääntäjä on hyväksynyt\Ntämän esimerkin käytön. Dialogue: 0,0:03:24.56,0:03:29.48,Default,,0000,0000,0000,,Eräässä kohdassa puhettaan\NJanna Levin käyttää ilmaisua "dust lanes," Dialogue: 0,0:03:29.50,0:03:34.46,Default,,0000,0000,0000,,mikä oli käännetty puolaksi\N"ścieżki pyłu," Dialogue: 0,0:03:34.48,0:03:38.77,Default,,0000,0000,0000,,joka on kirjaimellinen käännös\Nja tarkoittaa "tomuisia polkuja." Dialogue: 0,0:03:38.84,0:03:43.72,Default,,0000,0000,0000,,Janna Levin käyttää aika paljon\Nasiantuntevaa sanastoa puheessaan, Dialogue: 0,0:03:43.75,0:03:48.61,Default,,0000,0000,0000,,jonka takia epäilin tämän kirjaimellisen\Nkäännöksen toimivuutta. Dialogue: 0,0:03:49.13,0:03:55.10,Default,,0000,0000,0000,,Aloin selvittämään oliko\N"dust lane" termi. Dialogue: 0,0:03:55.64,0:03:58.51,Default,,0000,0000,0000,,Aloitin hakemalla Googlesta\Nhakusanalla "'dust lane' galaxy," Dialogue: 0,0:03:58.53,0:04:04.93,Default,,0000,0000,0000,,jossa nämä lainausmerkit rajaavat\Nhaun tälle tietylle lausahdukselle. Dialogue: 0,0:04:05.72,0:04:10.34,Default,,0000,0000,0000,,Löysin Wikipedia-artikkelin,\Njoka kertoi Sombrerogalaksista, Dialogue: 0,0:04:10.36,0:04:15.34,Default,,0000,0000,0000,,joka sisälsi termin "dust lane"\Nsamalla merkityksellä. Dialogue: 0,0:04:15.72,0:04:19.85,Default,,0000,0000,0000,,Tämä todisti, että "dust lane"\Noli kuin olikin termi englanniksi. Dialogue: 0,0:04:19.88,0:04:24.19,Default,,0000,0000,0000,,Nyt minun piti etsiä\Nkäännös puolaksi. Dialogue: 0,0:04:24.50,0:04:30.50,Default,,0000,0000,0000,,Ensiksi menin Sombrerogalaksin\Npuolankieliseen artikkeliin, Dialogue: 0,0:04:30.66,0:04:34.23,Default,,0000,0000,0000,,josta löytyi sama lause,\Nkäännettynä seuraavanlaisesti: Dialogue: 0,0:04:34.39,0:04:39.73,Default,,0000,0000,0000,,"on osittain absorboitunut\Npimeään materia-(torus)vyöhön." Dialogue: 0,0:04:40.48,0:04:46.98,Default,,0000,0000,0000,,Tässä vaiheessa "torus" vaikutti tarpeeksi\Nhyvältä käännökseltä puolaksi, Dialogue: 0,0:04:47.01,0:04:50.57,Default,,0000,0000,0000,,mutta en ollut vieläkään täysin varma\Noliko sana vain käytetty artikkelissa, Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:53.68,Default,,0000,0000,0000,,vai oliko se termi puolaksi. Dialogue: 0,0:04:54.16,0:04:58.58,Default,,0000,0000,0000,,Tämän selvittääkseni tein\Ntoisen haun Googlesta, Dialogue: 0,0:04:58.74,0:05:03.25,Default,,0000,0000,0000,,mutta tällä kertaa puolaksi\Nhakusanalla "torus galaktyka." Dialogue: 0,0:05:03.74,0:05:08.15,Default,,0000,0000,0000,,Löysin Wikipedia-artikkelin\NSeyfertin galaksista, Dialogue: 0,0:05:08.72,0:05:13.68,Default,,0000,0000,0000,,josta löytyi lause, joka\Nkirjaimellisesti kääntyi näin: Dialogue: 0,0:05:13.70,0:05:18.93,Default,,0000,0000,0000,,. . . , "lähimpänä aktiivista ydintä\N(tunnettu myös nimellä dust torus)." Dialogue: 0,0:05:19.43,0:05:20.50,Default,,0000,0000,0000,,Ja noin! Dialogue: 0,0:05:20.97,0:05:24.81,Default,,0000,0000,0000,,Luulin, että olin valmis\Ntämänlaisella käännöksellä: Dialogue: 0,0:05:24.83,0:05:30.32,Default,,0000,0000,0000,,"dust lane" käännetään "torus pyłowy"\Ntai "dust torus" puolaksi. Dialogue: 0,0:05:31.02,0:05:35.53,Default,,0000,0000,0000,,Ajattelin kuitenkin, että nämä\Neivät ole välttämättä niin samanlaiset. Dialogue: 0,0:05:35.55,0:05:39.29,Default,,0000,0000,0000,,Vaikka "lane" onkin yleismmin\Ntermi, jota käytettään suorasta kaistasta, Dialogue: 0,0:05:39.29,0:05:42.38,Default,,0000,0000,0000,,niin sitä voidaan myös käyttää\Njollekkin kehämäiselle nimityksenä, Dialogue: 0,0:05:42.40,0:05:46.02,Default,,0000,0000,0000,,sillä "torus" on aina kehä. Dialogue: 0,0:05:46.29,0:05:50.91,Default,,0000,0000,0000,,Minun piti etsiä, onko\N"dust lane" englanniksi Dialogue: 0,0:05:50.94,0:05:55.32,Default,,0000,0000,0000,,oikea termi kuvaamaan\Njotakin kehämäistä, Dialogue: 0,0:05:55.34,0:05:58.07,Default,,0000,0000,0000,,kuten "torus." Dialogue: 0,0:06:00.01,0:06:03.91,Default,,0000,0000,0000,,Menin hakemaan Googlesta\Nuudestaan "'dust lane' galaxy," Dialogue: 0,0:06:03.94,0:06:05.87,Default,,0000,0000,0000,,mutta tällä kertaa kuvahausta. Dialogue: 0,0:06:05.90,0:06:09.50,Default,,0000,0000,0000,,Sain kuitenkin hausta vain\Nkauniita kuvia galakseista, Dialogue: 0,0:06:09.52,0:06:13.41,Default,,0000,0000,0000,,mutta en ratkaisua tai\Npoissulkijaa ongelmalleni. Dialogue: 0,0:06:14.13,0:06:15.94,Default,,0000,0000,0000,,Tein toisen haun Dialogue: 0,0:06:15.97,0:06:18.78,Default,,0000,0000,0000,,"'straight|long' dust lane'," Dialogue: 0,0:06:18.79,0:06:23.20,Default,,0000,0000,0000,,jossa tämä suora viiva\Ntoimii funktiona "TAI," Dialogue: 0,0:06:24.57,0:06:29.29,Default,,0000,0000,0000,,sillä me emme yleensä viittaa\Nkehiin "suorina" tai "pitkinä." Dialogue: 0,0:06:29.87,0:06:34.55,Default,,0000,0000,0000,,Päädyin sivulle, joka sisälsi\Nkuvia ja tietoja galakseista, Dialogue: 0,0:06:34.58,0:06:39.14,Default,,0000,0000,0000,,joista yksi sisälsi kuvauksen,\Njoka sisälsi lauseen "long dust lane." Dialogue: 0,0:06:39.68,0:06:44.86,Default,,0000,0000,0000,,Verratessa tämän sivuston muiden\Ngalaksien kuvien kuvauksia Dialogue: 0,0:06:44.88,0:06:51.28,Default,,0000,0000,0000,,huomasin, että ne olivat\Nerittäin samanlaisia. Dialogue: 0,0:06:51.30,0:06:56.87,Default,,0000,0000,0000,,"dust lane" siis viittasi johonkin\Nkehämäiseen näissä kaikissa kuvissa. Dialogue: 0,0:06:57.04,0:07:00.66,Default,,0000,0000,0000,,Ja näin minulla oli termini. Dialogue: 0,0:07:00.69,0:07:03.41,Default,,0000,0000,0000,,"Dust lane" kääntyi\Npuolaksi "torus pyłowy," Dialogue: 0,0:07:03.43,0:07:06.42,Default,,0000,0000,0000,,tai kirjaimellisesti\Ndust torus." Dialogue: 0,0:07:08.00,0:07:12.89,Default,,0000,0000,0000,,Kääntäjänä joudut todennäköisesti tekemään\Ntämänlaisia tutkimuksia jatkuvasti. Dialogue: 0,0:07:12.91,0:07:15.67,Default,,0000,0000,0000,,Halusin kuitenkin jakaa\Ntämän tarinan, Dialogue: 0,0:07:17.94,0:07:23.13,Default,,0000,0000,0000,,sillä se, että päihittää puhujan,\Njoka haluaa piilottaa minulta termin, Dialogue: 0,0:07:24.27,0:07:30.38,Default,,0000,0000,0000,,on mielestäni yksi parhaista\Nvaiheista kääntämisprosessissa. Dialogue: 0,0:07:30.90,0:07:32.13,Default,,0000,0000,0000,,Kiitos.