1 00:00:02,997 --> 00:00:06,633 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:10,037 --> 00:00:12,401 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,760 Пятая серия: Последний шанс 4 00:00:20,239 --> 00:00:22,148 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,699 --> 00:00:29,063 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:32,114 --> 00:00:36,205 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:38,523 --> 00:00:43,159 В фильме снимались: Эва Висьневска, Ига Цембжинска, 8 00:00:43,678 --> 00:00:46,323 Игнаци Гоголевски, Кшиштоф Хамец, 9 00:00:46,623 --> 00:00:48,987 Бронислав Павлик и другие. 10 00:00:52,283 --> 00:00:54,556 Оператор: Антони Войтович 11 00:00:55,518 --> 00:00:58,154 Директор: Мечислав Вайнбергер 12 00:00:59,283 --> 00:01:01,192 Режиссер: Анжей Кониц 13 00:01:07,563 --> 00:01:09,063 1943 год. 14 00:01:25,077 --> 00:01:26,622 - Привет, Руперт! 15 00:01:27,236 --> 00:01:29,054 - А, как дела, Ганс! 16 00:01:29,675 --> 00:01:31,998 Что ты тут делаешь? - Маленькая прогулка. 17 00:01:32,298 --> 00:01:34,484 А кого это ты привез с такой помпой? 18 00:01:34,784 --> 00:01:38,398 - На этой скромной вилле будет жить большая надежда Третьего Рейха - 19 00:01:38,598 --> 00:01:39,880 профессор Фон Кхенинг. 20 00:01:40,053 --> 00:01:41,553 А это его дочка. 21 00:01:44,577 --> 00:01:45,650 - Красивая девушка. 22 00:01:45,950 --> 00:01:47,450 - Ты свихнулся! 23 00:01:48,067 --> 00:01:49,857 Если хочешь, могу тебя познакомить. 24 00:01:50,157 --> 00:01:51,735 Она будет у моей Ильзы. 25 00:01:52,035 --> 00:01:55,217 - С большим удовольствием! - Хайль! 26 00:02:20,342 --> 00:02:21,842 [звонит] 27 00:02:28,398 --> 00:02:29,423 [стучит] 28 00:02:29,723 --> 00:02:31,223 [звук рулетки] 29 00:03:12,797 --> 00:03:17,252 - Добрый вечер, капитан Руперт. - Добрый вечер. 30 00:03:18,437 --> 00:03:20,572 Кто вы такой? Что вам нужно? 31 00:03:21,697 --> 00:03:23,804 - Меня зовут Шмидт, но это вам ничего не скажет, 32 00:03:24,104 --> 00:03:26,885 хотя наше знакомство началось очень давно. 33 00:03:29,582 --> 00:03:32,415 - Я вас вижу впервые. - Это тоже правда. 34 00:03:33,192 --> 00:03:34,296 - Вы снова проиграли? 35 00:03:35,149 --> 00:03:36,596 - Вас это не касается! 36 00:03:38,730 --> 00:03:41,333 В этом доме никого ни о чем не следует спрашивать. 37 00:03:41,960 --> 00:03:44,633 - Прошу меня простить. Надеюсь... 38 00:03:49,045 --> 00:03:52,348 ... вы проиграли меньше, чем в 37-м году. 39 00:03:54,577 --> 00:03:56,221 - Что вы хотите этим сказать? 40 00:03:56,869 --> 00:03:58,248 - А как вы думаете? 41 00:04:03,245 --> 00:04:06,875 В 37-м году вы оказали ценные услуги польской разведке. 42 00:04:07,872 --> 00:04:11,235 Вы получили тогда 12 тысяч марок за план А. 43 00:04:13,100 --> 00:04:14,497 - О чем вы говорили? 44 00:04:15,654 --> 00:04:19,015 Это было даже больше, чем ваш проигрыш у барона Фон Мальтке. 45 00:04:19,746 --> 00:04:22,138 - Ничего не понимаю, но мы можем объясниться в Гестапо. 46 00:04:22,712 --> 00:04:24,347 - Замечательная идея! 47 00:04:25,757 --> 00:04:30,565 Расписки, которые вы тогда подписывали, попадали как раз ко мне. 48 00:04:33,191 --> 00:04:36,381 - Чего вы хотите? - Ну, это звучит разумнее. 49 00:04:36,935 --> 00:04:40,598 Видите ли, нас интересуют испытания Фон Кхенинга. 50 00:04:40,844 --> 00:04:43,740 - [стук рюмки] Я этого не сделаю! - Тихо! 51 00:04:47,836 --> 00:04:50,298 Совершенно определенно вы это сделаете. 52 00:04:50,598 --> 00:04:52,800 Ведь вас приставили к Фон Кхенингу. 53 00:04:53,046 --> 00:04:56,220 Послезавтра вы сможете иметь план полигона. 54 00:04:56,520 --> 00:04:58,520 А потом только пустяк. 55 00:04:59,235 --> 00:05:01,326 И слушайте внимательно! 56 00:05:15,509 --> 00:05:17,009 [дверь хлопнула] 57 00:05:27,910 --> 00:05:30,637 Янек: - Адам докладывал? - Да. 58 00:05:34,227 --> 00:05:36,772 Вчера он говорил с Рупертом. 59 00:05:37,500 --> 00:05:39,617 - Это очень опасная затея! 60 00:05:39,917 --> 00:05:41,826 - Ты не веришь Адаму? 61 00:05:42,519 --> 00:05:46,259 Он - старый сотрудник Двойки. Мы проверяли его многократно. 62 00:05:46,559 --> 00:05:48,414 - Верю, не верю, дело в Руперте! 63 00:05:48,714 --> 00:05:50,018 - А у нас нет выбора! 64 00:05:50,318 --> 00:05:52,425 Известно, что Фон Кхенинг проводит испытания 65 00:05:52,725 --> 00:05:54,340 ракетных снарядов нового типа. 66 00:05:54,640 --> 00:05:57,444 Нам нужно иметь планы и результаты его испытаний! 67 00:05:57,777 --> 00:06:00,020 - Да его стерегут почти так же, как Фишера! 68 00:06:00,320 --> 00:06:03,943 - Я знаю, что это трудное задание, но мы должны его выполнить. 69 00:06:04,243 --> 00:06:06,409 Завтра на встречу с Рупертом пойдет Анна. 70 00:06:06,710 --> 00:06:07,676 - Анна? 71 00:06:07,919 --> 00:06:11,421 - Адаму надо на какое-то время исчезнуть из Варшавы! 72 00:06:11,721 --> 00:06:13,287 - Но почему именно Анна? 73 00:06:13,587 --> 00:06:16,538 Ты вечно посылаешь ее туда, где самый большой риск! 74 00:06:16,838 --> 00:06:18,697 - Что ты так беспокоишься? 75 00:06:18,997 --> 00:06:21,137 Ты, ведь, даже ее не знаешь! 76 00:06:21,437 --> 00:06:22,937 - Знаю! 77 00:06:26,119 --> 00:06:28,216 - Ты не должен этого делать. 78 00:06:28,516 --> 00:06:31,425 Ты же знаешь законы конспирации. 79 00:06:31,998 --> 00:06:33,498 - Знаю. 80 00:06:39,035 --> 00:06:41,568 Когда она встречается с Рупертом? 81 00:06:41,868 --> 00:06:44,323 - Завтра в 16 в кафе Мокка. 82 00:06:45,559 --> 00:06:47,195 [тревожная музыка] 83 00:07:13,798 --> 00:07:15,434 [тревожная музыка] 84 00:07:37,126 --> 00:07:40,760 - Кажется, мы уже встречались в Берлине год назад? 85 00:07:42,980 --> 00:07:44,480 - Да, у Хорше. 86 00:07:47,833 --> 00:07:51,651 - Ведите себя, как на свидании с девушкой. 87 00:07:55,917 --> 00:07:57,553 [тревожная музыка] 88 00:07:59,399 --> 00:08:03,399 - Послезавтра здесь же, в то же самое время. 89 00:08:05,596 --> 00:08:09,616 - Пожалуйста, передайте своему руководству, что послезавтра... 90 00:08:09,916 --> 00:08:12,552 будет наша последняя встреча. 91 00:08:13,700 --> 00:08:17,245 Больше я для вас ничего делать не буду. 92 00:08:27,353 --> 00:08:28,989 [тревожная музыка] 93 00:09:01,839 --> 00:09:03,698 - Это общий план полигона. 94 00:09:03,998 --> 00:09:06,415 Если Руперт завтра передаст планы пусковых установок, 95 00:09:06,715 --> 00:09:08,311 то, собственно, у нас будет всё. 96 00:09:08,611 --> 00:09:12,066 - Уж, больно легко всё пошло. - Успех! 97 00:09:13,678 --> 00:09:15,860 - Я боюсь таких успехов! 98 00:09:41,081 --> 00:09:42,581 - Отец вас ждет! 99 00:09:43,516 --> 00:09:45,180 - Добрый день, барышня Бенита. 100 00:09:45,480 --> 00:09:46,980 - Уже 15 минут! 101 00:09:54,594 --> 00:09:56,094 - Войдите! 102 00:10:03,186 --> 00:10:04,686 Ах это вы! 103 00:10:05,879 --> 00:10:07,208 Мне не нравится, когда офицеры, 104 00:10:07,508 --> 00:10:10,177 предоставленные в мое распоряжение, опаздывают. 105 00:10:10,477 --> 00:10:12,713 - Извините, господин профессор. 106 00:10:16,677 --> 00:10:18,812 - У нас очень мало времени. 107 00:10:19,112 --> 00:10:22,575 Мы должны очень тщательно продумать указания относительно охраны полигона. 108 00:10:22,875 --> 00:10:24,375 - Слушаюсь! 109 00:10:26,356 --> 00:10:29,284 - Рабочие группы приступят к работе завтра. 110 00:10:29,584 --> 00:10:30,818 Вы получите инструкции, 111 00:10:31,118 --> 00:10:35,027 касающиеся расположения пусковых установок. 112 00:10:35,435 --> 00:10:37,980 Подойдите, пожалуйста, сюда. 113 00:10:42,163 --> 00:10:43,663 Вы вчера пили? 114 00:10:44,515 --> 00:10:46,060 - Нет... немного. 115 00:10:46,397 --> 00:10:51,600 - Прошу воздержаться от алкоголя, пока мы не закончим эту работу. 116 00:10:53,431 --> 00:10:55,454 Это планы пусковых установок. 117 00:10:55,754 --> 00:10:57,863 - Отец! Можно тебя на минуту? 118 00:10:58,163 --> 00:11:00,762 Звонок из Берлина. Не могу переключить. 119 00:11:02,116 --> 00:11:03,697 - Подождите меня, пожалуйста. 120 00:11:03,997 --> 00:11:05,497 Это недолго. 121 00:11:34,015 --> 00:11:35,651 [тревожная музыка] 122 00:12:20,110 --> 00:12:22,383 [плавная игра на пианино] 123 00:12:29,798 --> 00:12:31,525 - Вилли, перестань! 124 00:12:33,556 --> 00:12:35,556 Прошу тебя, перестань! 125 00:12:47,835 --> 00:12:49,335 [играет снова] 126 00:12:50,830 --> 00:12:53,012 Ты был сегодня у Лотара? 127 00:12:57,521 --> 00:12:59,521 Чего он от тебя хотел? 128 00:13:12,638 --> 00:13:14,135 - Здесь я живу! 129 00:13:14,611 --> 00:13:18,270 - А я - в нескольких шагах отсюда. Я не знал, что мы - соседи! 130 00:13:18,683 --> 00:13:21,763 - Вы не знали, где разместили профессора Кхенинга? 131 00:13:22,598 --> 00:13:23,672 Ваш приятель Руперт, 132 00:13:23,972 --> 00:13:28,494 благодаря которому состоялось наше чудесное знакомство, не сообщил вам? 133 00:13:28,794 --> 00:13:31,489 Нет, а, кроме того, мы вовсе не приятели. 134 00:13:31,789 --> 00:13:33,007 Мы только знакомые. 135 00:13:37,711 --> 00:13:40,295 - Спасибо за приятную прогулку! 136 00:13:40,595 --> 00:13:41,895 - Спасибо, может... 137 00:13:42,195 --> 00:13:45,099 может, вы зайдете ко мне на рюмочку чего-нибудь покрепче? 138 00:13:45,399 --> 00:13:48,373 - Нет, сегодня не могу - много работы дома. 139 00:13:48,673 --> 00:13:52,903 Но завтра... отца не будет - я буду посвободнее. 140 00:13:53,203 --> 00:13:55,203 Почему вы погрустнели? 141 00:13:56,195 --> 00:13:59,468 Ведь, до завтра недолго! До свидания. 142 00:14:21,877 --> 00:14:23,513 [тревожная музыка] 143 00:14:49,644 --> 00:14:51,144 - Садитесь! 144 00:15:01,398 --> 00:15:05,975 Под носом у Абвера действует коммунистическая шпионская сеть. 145 00:15:06,275 --> 00:15:08,911 На вас невозможно положиться! 146 00:15:12,443 --> 00:15:14,218 Что вы знаете о Руперте? 147 00:15:14,518 --> 00:15:17,554 - Немного. Мы не интересовались Рупертом. 148 00:15:18,277 --> 00:15:19,777 - А жаль! 149 00:15:20,718 --> 00:15:25,536 В 37-м году Руперт оказывал услуги польской разведке. 150 00:15:27,476 --> 00:15:29,112 - Это интересно... 151 00:15:30,160 --> 00:15:33,652 Вы думаете, что он по-прежнему работает на них? 152 00:15:33,952 --> 00:15:35,583 - Вы с ним дружите? 153 00:15:35,883 --> 00:15:37,383 - Преувеличение! 154 00:15:37,683 --> 00:15:39,683 Мы знакомы, вот и всё. 155 00:15:42,476 --> 00:15:45,656 - Руперт говорил с вами о профессоре Кхенинге? 156 00:15:45,956 --> 00:15:49,592 - Да, он представил меня Бените Кхенинг. 157 00:15:50,276 --> 00:15:52,640 Что вы собираетесь делать? 158 00:15:53,271 --> 00:15:55,089 - У нас свои методы. 159 00:16:03,558 --> 00:16:05,058 Ну что ж... 160 00:16:05,786 --> 00:16:09,331 Не слишком много я от вас узнал, Клосс. 161 00:16:10,759 --> 00:16:12,259 - Это всё? 162 00:16:12,810 --> 00:16:14,066 - Вы спешите? 163 00:16:14,366 --> 00:16:15,866 - Нет, не спешу. 164 00:16:17,071 --> 00:16:18,720 - Надо действовать осторожно, 165 00:16:19,020 --> 00:16:22,102 этих... коммунистов... очень интересуют 166 00:16:22,402 --> 00:16:24,802 исследования профессора Кхенинга. 167 00:16:25,404 --> 00:16:28,040 - У вас есть задание для нас? 168 00:16:28,635 --> 00:16:31,818 - Фишер Мне доверил безопасность профессора, 169 00:16:32,118 --> 00:16:35,835 и я не желаю, чтобы вы совали нос не в свои дела. 170 00:16:36,995 --> 00:16:38,495 Ясно? 171 00:16:39,152 --> 00:16:40,652 - Ясно. 172 00:16:41,707 --> 00:16:43,343 [тревожная музыка] 173 00:17:23,065 --> 00:17:24,701 [тревожная музыка] 174 00:17:32,678 --> 00:17:34,587 - Папиросы, папиросы! 175 00:17:35,013 --> 00:17:36,789 - Новый "Курьер Варшавский"! 176 00:17:39,478 --> 00:17:42,114 - Не ходите туда! Там облава! 177 00:17:43,471 --> 00:17:45,107 [тревожная музыка] 178 00:17:45,602 --> 00:17:48,784 - Подождите, пожалуйста, лейтенант! 179 00:18:01,954 --> 00:18:03,454 [шум мотора] 180 00:18:04,676 --> 00:18:06,676 [шум уезжающей машины] 181 00:18:13,031 --> 00:18:14,667 [тревожная музыка] 182 00:18:36,901 --> 00:18:37,971 - Извините! 183 00:18:38,271 --> 00:18:40,453 - Возвращайся - Гестапо! 184 00:18:44,164 --> 00:18:45,926 - Ну что? 185 00:18:46,236 --> 00:18:48,141 Вы нас обманули. 186 00:18:53,877 --> 00:18:55,772 А мы вам верили. 187 00:18:58,825 --> 00:19:01,748 - Мы с ней договорились на 16 часов. 188 00:19:02,537 --> 00:19:03,540 Она не пришла. 189 00:19:03,840 --> 00:19:06,535 - А, может, вы успели ее предупредить? 190 00:19:06,835 --> 00:19:11,816 Не стоит работать на два фронта,.. дорогой Руперт. 191 00:19:12,745 --> 00:19:15,021 Вы должны найти эту девушку. 192 00:19:16,293 --> 00:19:19,097 Это ваш... последний шанс. 193 00:19:24,527 --> 00:19:28,311 - Анна, ты должна исчезнуть. У Лоттара есть твое описание. 194 00:19:28,565 --> 00:19:30,367 - Из Центра меня торопят. 195 00:19:30,629 --> 00:19:34,080 Мы должны выполнить задание, мы должны иметь эти планы. 196 00:19:35,199 --> 00:19:37,987 - Виллу Кхенинга стерегут днем и ночью. 197 00:19:38,320 --> 00:19:41,056 - Ну, так что же? Безнадежно? 198 00:19:42,714 --> 00:19:44,997 - Есть одна возможность... 199 00:19:47,423 --> 00:19:49,719 Сегодня ночью мне понадобится Анна. 200 00:19:50,123 --> 00:19:53,023 - Только что ты сказал, что она должна исчезнуть. 201 00:19:53,223 --> 00:19:55,082 - Значит, исчезнет завтра. - Хорошо. 202 00:19:55,382 --> 00:19:57,252 - Не понимаю, о чем речь? 203 00:19:57,824 --> 00:19:59,824 Что ты хочешь сделать? 204 00:20:02,119 --> 00:20:04,028 [играет тихая музыка] 205 00:20:05,626 --> 00:20:08,989 - Как хорошо, что у тебя сегодня свободный вечер! 206 00:20:16,881 --> 00:20:19,980 - Ты прекрасно танцуешь, Ганс! - Ты тоже, Бэнита. 207 00:20:20,280 --> 00:20:21,854 - Я очень редко танцую. 208 00:20:22,154 --> 00:20:24,577 На школьных вечерах всегда сидела у стенки. 209 00:20:24,877 --> 00:20:26,365 - Почему? 210 00:20:26,665 --> 00:20:28,729 Такая прелестная девушка... 211 00:20:33,116 --> 00:20:34,616 - Лжешь! 212 00:20:35,277 --> 00:20:38,432 - Бенита! - Почему ты лжешь? 213 00:20:38,666 --> 00:20:39,924 - Я говорю правду! 214 00:20:40,224 --> 00:20:43,980 Я сказал об этом даже Руперту, когда увидел тебя в первый раз. 215 00:20:44,280 --> 00:20:46,735 - Ты был на вокзале? - Нет. 216 00:20:47,236 --> 00:20:49,929 Я видел, как ты выходила из машины возле виллы. 217 00:20:50,229 --> 00:20:51,729 Ведь, мы соседи! 218 00:20:59,914 --> 00:21:02,282 - Ты хочешь меня споить, Ганс? 219 00:21:02,582 --> 00:21:05,127 - Это плохо? - Нет, ты прав. 220 00:21:06,391 --> 00:21:07,891 Пьем! 221 00:21:18,791 --> 00:21:20,604 У меня немного кружится голова. 222 00:21:20,904 --> 00:21:23,631 - Дать воды? - Да, пожалуйста. 223 00:21:27,642 --> 00:21:29,278 [играет пластинка] 224 00:22:04,677 --> 00:22:06,586 [пластинка кончилась] 225 00:22:07,878 --> 00:22:12,787 - Поставь еще раз то же самое, Клосс. Это так красиво! 226 00:22:18,581 --> 00:22:20,308 [включил пластинку] 227 00:22:20,998 --> 00:22:23,271 А теперь потанцуем, Ганс! 228 00:22:23,995 --> 00:22:25,495 Танцуем! 229 00:22:27,753 --> 00:22:30,480 [напевает мелодию с пластинки] 230 00:22:32,346 --> 00:22:35,667 У меня красивый голос, правда, Ганс? - Правда. 231 00:22:35,880 --> 00:22:40,463 Все говорят, что одно только это выходит у меня красиво. 232 00:22:40,710 --> 00:22:43,437 [напевает мелодию с пластинки] 233 00:22:44,723 --> 00:22:46,223 Поцелуй меня! 234 00:22:51,871 --> 00:22:54,045 Какой ты несмелый, Ганс! 235 00:23:09,039 --> 00:23:11,200 А теперь налей еще раз своей некрасивой девушке, 236 00:23:11,500 --> 00:23:13,340 которую ты заманил сюда. 237 00:23:13,640 --> 00:23:16,276 - Ну что ты болтаешь, Бенита? 238 00:23:30,914 --> 00:23:32,743 - Боже, как у меня кружится голова! 239 00:23:33,043 --> 00:23:35,225 Весь мир так и вертится! 240 00:23:36,185 --> 00:23:38,730 Что ты со мной сделал, Ганс? 241 00:23:48,349 --> 00:23:51,923 Иди ко мне, Ганс! Иди! 242 00:24:14,754 --> 00:24:16,254 - Не двигайся! 243 00:24:23,602 --> 00:24:26,544 Не следует обманывать некрасивых девушек! 244 00:24:26,844 --> 00:24:29,287 - Ты с ума сошла? Что ты вытворяешь? 245 00:24:29,541 --> 00:24:31,449 - Я сказала не двигайся! 246 00:24:31,749 --> 00:24:33,558 Отца действительно нет дома. 247 00:24:33,858 --> 00:24:36,259 Он на приеме у генерала Фонкенхейма. 248 00:24:36,559 --> 00:24:38,138 Ты прекрасно все продумал, Ганс! 249 00:24:38,438 --> 00:24:40,237 На кого ты работаешь? - Ты идиотка! 250 00:24:40,491 --> 00:24:41,673 - Говори! 251 00:24:41,887 --> 00:24:44,338 Считаешь, что немцы проиграли войну, да? 252 00:24:44,638 --> 00:24:45,658 Не хочешь говорить? 253 00:24:45,915 --> 00:24:48,834 А откуда ты знаешь, что я не согласилась бы с тобой сотрудничать? 254 00:24:49,088 --> 00:24:51,069 Эти ключи ты мог бы получить иначе. Говори! 255 00:24:51,352 --> 00:24:54,642 Если не будешь говорить, я закричу! Ты сотрудничаешь с Рупертом, да? 256 00:25:09,276 --> 00:25:10,776 - Анна, помни. 257 00:25:11,918 --> 00:25:15,336 Ты быстро пройдешь мимо часового. Я буду тебя страховать. 258 00:25:15,636 --> 00:25:16,940 Выйдешь из виллы через кухню. 259 00:25:17,240 --> 00:25:18,740 - Я помню. 260 00:25:19,642 --> 00:25:22,810 А если она кому-нибудь сказала, что договорилась с тобой? 261 00:25:23,064 --> 00:25:26,518 - Часовой будет клясться, что Бенита провела ночь на вилле. 262 00:25:27,434 --> 00:25:28,443 Пошли. 263 00:25:29,917 --> 00:25:31,417 Пошли. 264 00:26:43,197 --> 00:26:44,833 [тревожная музыка] 265 00:27:29,195 --> 00:27:30,695 [шум мотоцикла] 266 00:29:11,037 --> 00:29:14,014 - В Радоме явишься к Бартеку. - Знаю. 267 00:29:14,314 --> 00:29:16,442 - И ни в коем случае не появляйся здесь! 268 00:29:16,724 --> 00:29:19,209 Я чувствую, теперь у нас будут большие неприятности! 269 00:29:19,431 --> 00:29:22,039 - А что с этой девушкой? - Пока что она в безопасном месте, 270 00:29:22,321 --> 00:29:24,141 но Гестапо теперь задействует все, что можно. 271 00:29:24,387 --> 00:29:25,966 Это было не слишком умно! 272 00:29:26,204 --> 00:29:27,696 - Что нам было делать? 273 00:29:27,982 --> 00:29:29,082 - Не знаю. 274 00:29:29,382 --> 00:29:31,254 Я боюсь за Янека. 275 00:29:33,958 --> 00:29:36,294 - Позволь мне остаться в Варшаве. 276 00:29:37,229 --> 00:29:39,177 - Ни в коем случае! 277 00:29:40,169 --> 00:29:42,515 И не пытайся увидеться с ним! 278 00:29:45,160 --> 00:29:46,527 - Теперь уходи. 279 00:30:07,349 --> 00:30:08,849 - Стой! 280 00:30:10,244 --> 00:30:11,744 Стой! 281 00:30:14,754 --> 00:30:17,938 Иди сюда! - Пустите меня! Я вас не знаю! 282 00:30:18,238 --> 00:30:19,760 - Патруль! - Пустите! 283 00:30:20,421 --> 00:30:24,416 - Если дочка Кхенинга не найдется в течение двух дней, 284 00:30:24,688 --> 00:30:27,364 я не хотел бы быть на вашем месте! 285 00:30:27,664 --> 00:30:29,199 Я допросил часовых. 286 00:30:29,499 --> 00:30:31,895 Они клянутся, что Бенита не выходила ночью из виллы 287 00:30:32,195 --> 00:30:33,610 и к ней никто не приходил. 288 00:30:33,910 --> 00:30:36,948 - Я в чудеса не верю! Эти часовые... 289 00:30:37,229 --> 00:30:39,299 - Надежные люди, господин групенфюрер. 290 00:30:39,599 --> 00:30:40,693 Многократно проверенные. 291 00:30:40,993 --> 00:30:42,675 - Надежных людей не бывает! 292 00:30:43,940 --> 00:30:45,522 А Бенита Фон Кхенинг? 293 00:30:45,822 --> 00:30:50,120 - Она была нашим агентом еще во время учебы в Политехническом, в Берлине. 294 00:30:50,374 --> 00:30:52,535 - Могла она выйти из виллы незамеченной? 295 00:30:52,835 --> 00:30:55,929 - Теоретически есть такая возможность, господин групенфюрер. 296 00:30:56,204 --> 00:30:57,539 Могла пройти через двор. 297 00:30:57,889 --> 00:31:00,760 Но и тогда часовой должен был ее заметить. 298 00:31:04,091 --> 00:31:07,814 - Вы не справились с делом чрезвычайной важности для Рейха 299 00:31:08,114 --> 00:31:11,023 и для дальнейшего ведения войны! 300 00:31:11,879 --> 00:31:14,497 Где у нас уверенность, что испытания Фон Кхенинга 301 00:31:14,822 --> 00:31:16,971 по-прежнему остаются тайной для врага? 302 00:31:19,630 --> 00:31:21,630 Надо точно установить, 303 00:31:21,998 --> 00:31:26,453 с кем Бенита Фон Кхенинг провела вчерашний вечер. 304 00:31:27,434 --> 00:31:29,692 Вы говорили, что на приеме у Руперта 305 00:31:30,001 --> 00:31:32,381 она танцевала только с лейтенантом Клоссом. 306 00:31:32,633 --> 00:31:35,180 Допросить его еще раз, прижать Руперта! 307 00:31:35,778 --> 00:31:41,344 Ну, а арест этой женщины до того, как... мы вышли на сеть, 308 00:31:41,714 --> 00:31:44,188 я считаю самой серьезной ошибкой. 309 00:31:45,193 --> 00:31:48,465 И вы за это в ответе! Только вы! 310 00:31:49,211 --> 00:31:52,158 - Этот человек ошибся. Я его не знаю. 311 00:31:53,837 --> 00:31:55,337 - Снова врешь. 312 00:31:57,038 --> 00:32:01,655 Пойми, у тебя есть только один шанс - сказать правду. 313 00:32:01,955 --> 00:32:05,491 Мы хотим совсем немного - твои связи, адрес. 314 00:32:05,791 --> 00:32:07,491 - Я ничего не знаю. 315 00:32:07,791 --> 00:32:09,791 Советую тебе подумать. 316 00:32:10,436 --> 00:32:14,378 Ты знаешь, как выглядят люди, которые говорят, что ничего не знают? 317 00:32:15,034 --> 00:32:19,941 Кому ты отдала документы, подготовленные Рупертом? 318 00:32:25,323 --> 00:32:26,823 Говори! 319 00:32:43,681 --> 00:32:47,317 Через час ты выйдешь на свободу, 320 00:32:47,636 --> 00:32:49,136 если скажешь... 321 00:32:56,941 --> 00:32:59,342 где Бенита Фон Кхенинг. 322 00:33:03,957 --> 00:33:05,593 [тревожная музыка] 323 00:33:07,998 --> 00:33:11,155 - Я ничего не знаю о Бените Фон Кхенинг! 324 00:33:18,794 --> 00:33:20,525 - Ты упряма! 325 00:33:22,085 --> 00:33:24,640 А я думал, ты будешь умнее. 326 00:33:27,320 --> 00:33:31,618 Тем хуже для тебя. Через час ты начнешь говорить по-другому. 327 00:33:31,918 --> 00:33:33,418 Войдите! 328 00:33:33,798 --> 00:33:37,886 - Пришел лейтенант Клосс! - Пусть войдет. Забрать ее! 329 00:33:38,230 --> 00:33:39,866 [тревожная музыка] 330 00:33:42,309 --> 00:33:44,531 Через час привести обратно! 331 00:33:51,673 --> 00:33:53,975 Красивая? - Кто это? 332 00:33:54,556 --> 00:33:57,416 - Из польской сети. - Вы взяли сеть? 333 00:33:57,716 --> 00:33:59,730 - Нет. - Сказала? 334 00:34:00,401 --> 00:34:01,453 - Скажет! 335 00:34:01,753 --> 00:34:04,052 - Может не надо было ее брать? 336 00:34:04,352 --> 00:34:05,852 - Это Я решаю. 337 00:34:06,513 --> 00:34:08,013 - Конечно. 338 00:34:08,508 --> 00:34:11,235 - Я вызвал вас сюда за другим. 339 00:34:12,180 --> 00:34:16,090 Вчерашний вечер вы провели с Бенитой Фон Кхенинг. - Нет. 340 00:34:17,002 --> 00:34:20,198 Позавчера мы с Бенитой были на прогулке. 341 00:34:21,070 --> 00:34:24,888 А в чем дело? - Прошу отвечать на вопросы! 342 00:34:25,392 --> 00:34:27,164 - Мне не нравится такой тон! 343 00:34:28,317 --> 00:34:29,817 - Привыкнете. 344 00:34:31,523 --> 00:34:33,891 Откуда вам знать, что вы отсюда еще выйдете? 345 00:34:34,191 --> 00:34:35,933 - Думаю, все-таки, что выйду! 346 00:34:36,233 --> 00:34:39,479 Прошу позвонить Бените и спросить ее. 347 00:34:40,534 --> 00:34:43,055 - Бенита вчера вечером исчезла. 348 00:34:45,126 --> 00:34:47,475 А вы - один из подозреваемых. 349 00:34:49,803 --> 00:34:51,675 - Вы, наверное, шутите? 350 00:34:54,596 --> 00:34:59,245 Как вы смеете... обвинять офицера Абвера! 351 00:35:04,064 --> 00:35:05,726 - Все в порядке, Клосс. 352 00:35:06,028 --> 00:35:07,846 Садитесь, поговорим. 353 00:35:10,626 --> 00:35:12,126 Пожалуйста! 354 00:35:14,930 --> 00:35:16,970 [играет на пианино] 355 00:35:30,267 --> 00:35:34,085 - Вы извините, у меня важное дело к Вилли. 356 00:35:45,036 --> 00:35:47,326 - Что вы сделали с той девушкой? 357 00:35:47,636 --> 00:35:50,580 - Ты - дурак, слышишь Руперт? Дурак! 358 00:35:51,748 --> 00:35:54,091 Кто тебе сказал, что ее надо арестовывать? 359 00:35:54,391 --> 00:35:56,503 Ты должен был только не спускать с нее глаз! 360 00:35:56,803 --> 00:35:59,180 - Я спрашиваю, что вы с ней сделали? 361 00:35:59,480 --> 00:36:02,408 - Я решил устроить вам очную ставку. 362 00:36:02,708 --> 00:36:06,825 Может тогда она перестанет отрицать? - Я не хочу ее видеть! 363 00:36:07,222 --> 00:36:10,774 Спокойно... Ты сделаешь то, что я прикажу. 364 00:36:13,668 --> 00:36:17,844 Исчезла Бенита Фон Кхенинг. - А что с ней случилось? 365 00:36:18,194 --> 00:36:20,844 - Ее похитили. Мы не знаем как. 366 00:36:21,670 --> 00:36:25,235 И я подозреваю, что ты приложил к этому руку. 367 00:36:26,275 --> 00:36:27,775 - Ты мерзавец! 368 00:36:28,616 --> 00:36:30,525 Жена: - Как вы могли? 369 00:36:34,674 --> 00:36:36,174 - Не вмешивайтесь. 370 00:36:38,836 --> 00:36:42,517 [тревожная музыка] 371 00:37:08,684 --> 00:37:10,136 - Ты ликвидировал магазин? 372 00:37:10,436 --> 00:37:13,989 - Магазин и все адреса, которые знала Анна, я считаю проваленными. 373 00:37:14,299 --> 00:37:16,125 - Анна ничего не скажет! 374 00:37:17,968 --> 00:37:20,436 - Мы должны ее оттуда вытащить! 375 00:37:20,738 --> 00:37:21,862 - Из Гестапо? 376 00:37:23,110 --> 00:37:24,610 Ты сошел с ума. 377 00:37:36,953 --> 00:37:38,453 Успокойся. 378 00:37:40,196 --> 00:37:42,016 - Вы дурак, Лотар! 379 00:37:46,687 --> 00:37:48,934 Лотар: - Эта девушка не хочет говорить. 380 00:37:49,795 --> 00:37:53,794 А те, кого я взял в игорном доме, скорее всего... ничего не знают. 381 00:37:54,111 --> 00:37:55,308 - И что дальше? 382 00:37:58,287 --> 00:38:00,308 Я только что говорил с Берлином. 383 00:38:00,633 --> 00:38:04,302 Вы догадываетесь, что они сказали? - Так точно, господин групенфюрер. 384 00:38:04,570 --> 00:38:05,623 Итак? 385 00:38:05,894 --> 00:38:09,136 - Сегодня ночью я поговорю с ней еще раз. 386 00:38:09,532 --> 00:38:13,607 - И потом она вообще уже не сможет ничего сказать, да? 387 00:38:19,557 --> 00:38:21,779 Слушайте внимательно, Лотар. 388 00:38:25,378 --> 00:38:28,898 Если в самом деле эта польская сеть похитила Бениту, 389 00:38:29,198 --> 00:38:32,172 то я не имел бы ничего против, чтобы предложить... 390 00:38:32,472 --> 00:38:33,972 им обмен. 391 00:38:34,910 --> 00:38:38,150 Например, Бениту Фон Кхенинг... 392 00:38:38,736 --> 00:38:40,094 на эту девушку. 393 00:38:40,475 --> 00:38:43,280 - У нас нет выхода на них, господин групенфюрер. 394 00:38:48,233 --> 00:38:49,916 - Эту девушку... 395 00:38:50,650 --> 00:38:53,806 вы выпустите завтра утром. 396 00:39:05,073 --> 00:39:06,709 [тревожная музыка] 397 00:40:27,652 --> 00:40:29,452 Продавец: - Будет готово через два часа. 398 00:40:29,752 --> 00:40:32,661 - Можно позвонить? - Пожалуйста. 399 00:40:47,311 --> 00:40:49,753 - Агняшка? Это я, Анна. 400 00:40:50,293 --> 00:40:51,481 - Анна, где ты? 401 00:40:53,237 --> 00:40:56,132 - Не могу сейчас, за мной идут. Потом. 402 00:40:56,681 --> 00:40:58,197 - Алло? Алло? 403 00:41:33,468 --> 00:41:38,041 - Пыталась звонить из аптеки. Идет в сторону площади Спасителя. 404 00:41:41,091 --> 00:41:43,574 - Алло! Алло! Пыталась звонить из аптеки. 405 00:41:43,874 --> 00:41:46,565 Идет в сторону площади Спасителя. 406 00:41:46,865 --> 00:41:50,857 Повторяю, пыталась звонить из аптеки. Идет в сторону площади Спасителя. 407 00:41:51,348 --> 00:41:54,965 - Берлин дал им 24 часа на то, чтобы найти Бениту. 408 00:41:55,362 --> 00:41:56,404 Бесятся! 409 00:41:57,106 --> 00:42:00,013 Фишер сказал Лотару, чтобы он согласился на обмен. 410 00:42:00,313 --> 00:42:02,768 Анна за Бениту Фон Кхенинг. 411 00:42:03,773 --> 00:42:04,796 - Чепуха! 412 00:42:05,027 --> 00:42:07,586 Как ты себе представляешь переговоры с Лотаром? 413 00:42:07,840 --> 00:42:08,864 Кто будет посредником? 414 00:42:09,112 --> 00:42:12,235 А Бениту мы не можем выпустить - слишком много знает! 415 00:42:12,576 --> 00:42:16,714 Ты был бы разоблачен. - Речь не обо мне, а об Анне! 416 00:42:21,235 --> 00:42:24,163 - Речь о деле. Центр выражает тебе благодарность за то, 417 00:42:24,463 --> 00:42:28,130 что ты... добыл планы Кхенинга. - Это не мне, это Анне. 418 00:42:28,430 --> 00:42:29,930 - Агняшка! 419 00:42:32,749 --> 00:42:34,249 - Звонила Анна! 420 00:42:36,252 --> 00:42:39,212 - Так точно... Пыталась связаться. 421 00:42:39,776 --> 00:42:41,822 Да. Мы установили номер. 422 00:42:43,664 --> 00:42:44,934 Мы их возьмем! 423 00:42:45,311 --> 00:42:47,769 Так точно, господин групенфюрер! 424 00:42:51,234 --> 00:42:56,618 - Ну, профессор... мы будем знать, что случилось с вашей дочкой. 425 00:42:57,993 --> 00:43:02,266 - Езжай в Радом... и не возвращайся без вызова. 426 00:43:03,632 --> 00:43:05,132 - Что с Анной? 427 00:43:06,350 --> 00:43:08,532 - Анне я не могу помочь. 428 00:43:12,552 --> 00:43:16,279 - Дай мне парочку ребят из диверсионного! 429 00:43:16,591 --> 00:43:18,402 - Нет! - Дай! 430 00:43:18,973 --> 00:43:21,012 Я пойду на квартиру Агнишки. 431 00:43:21,354 --> 00:43:24,207 Анна, наверняка, еще раз позвонит. Она должна попытаться. 432 00:43:24,507 --> 00:43:26,853 Это единственный телефон, который она знает. 433 00:43:27,153 --> 00:43:31,880 - Квартира провалена. - Нельзя нам ее так оставлять! 434 00:43:38,672 --> 00:43:40,308 [тревожная музыка] 435 00:43:51,234 --> 00:43:52,734 [посвистывание] 436 00:44:08,280 --> 00:44:10,280 [насвистывает мелодию] 437 00:44:44,873 --> 00:44:46,509 [тревожная музыка] 438 00:45:23,039 --> 00:45:24,546 - Послушай, Анна. 439 00:45:24,808 --> 00:45:30,003 Через 15 минут у ворот на Вилче 45. Анна? Анна? 440 00:45:35,468 --> 00:45:36,968 Пора! 441 00:45:43,396 --> 00:45:44,896 [звон бокала] 442 00:45:59,519 --> 00:46:01,019 [звонок] 443 00:46:02,985 --> 00:46:04,485 [звонок] 444 00:46:07,073 --> 00:46:09,164 [продолжающиеся звонки] 445 00:46:27,157 --> 00:46:29,765 - Алло? Ну что там опять? 446 00:46:34,122 --> 00:46:37,482 Так точно... господин генерал! 447 00:46:37,954 --> 00:46:39,454 Это я 448 00:46:39,834 --> 00:46:41,682 - Я разговаривал с Лотаром. 449 00:46:42,087 --> 00:46:44,836 В память о твоем отце я даю тебе полчаса. 450 00:46:45,161 --> 00:46:46,749 Я думаю, ты знаешь, 451 00:46:47,066 --> 00:46:50,803 что в твоем положении должен сделать немецкий офицер. 452 00:46:51,120 --> 00:46:52,398 Полчаса. 453 00:46:52,905 --> 00:46:54,943 Полчаса, Руперт. 454 00:46:56,438 --> 00:46:58,074 [тревожная музыка] 455 00:47:59,155 --> 00:48:00,791 [тревожная музыка] 456 00:48:32,148 --> 00:48:33,966 [автоматная очередь] 457 00:48:45,699 --> 00:48:47,935 [стреляет] Беги! 458 00:48:55,624 --> 00:48:57,124 [перестрелка] 459 00:50:21,072 --> 00:50:22,572 - Садись! 460 00:50:47,427 --> 00:50:48,927 Беги! 461 00:51:45,870 --> 00:51:47,370 [визг тормозов] 462 00:51:49,911 --> 00:51:51,411 [взрыв] 463 00:52:07,957 --> 00:52:09,866 [шум мотора самолета] 464 00:52:17,151 --> 00:52:22,127 - Я должен взять какую-то женщину. - Возьмешь двух. Донесение. 465 00:52:23,073 --> 00:52:25,437 Ну, садитесь, мои девушки! 466 00:52:37,630 --> 00:52:39,721 - [кричит] Скажи Янеку!