1 00:00:07,354 --> 00:00:10,431 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:11,116 --> 00:00:13,116 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,698 Вторая серия: Отель Эксельсиор 4 00:00:20,033 --> 00:00:21,648 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,903 --> 00:00:28,903 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:31,715 --> 00:00:35,177 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:38,923 --> 00:00:42,846 В фильме снимались: Люцина Винницка, Халина Кошник, 8 00:00:43,193 --> 00:00:45,501 Тадеуш Бартосик, Анджей Кониц, 9 00:00:45,882 --> 00:00:49,344 Тадеуш Гвяздовски, Мечислав Каленик и другие. 10 00:00:51,829 --> 00:00:53,752 Оператор: Антони Войтович 11 00:00:56,732 --> 00:00:58,963 Директор: Мечислав Вайнбергер 12 00:01:00,675 --> 00:01:02,367 Режиссер: Анджей Кониц 13 00:01:06,647 --> 00:01:07,647 1942 год. 14 00:01:12,191 --> 00:01:14,268 [звон колокольчика у двери] 15 00:01:25,191 --> 00:01:28,114 - Спасибо, до свидания. - До свидания. 16 00:01:29,178 --> 00:01:31,255 [звон колокольчика у двери] 17 00:01:33,808 --> 00:01:35,619 - Твой отпуск по-прежнему актуален? 18 00:01:35,919 --> 00:01:37,608 - Да. В субботу еду в Тюрингию. 19 00:01:37,908 --> 00:01:41,293 - Нет, поедешь в Гданьск. - Что-то случилось? 20 00:01:41,997 --> 00:01:44,600 - Наша группа в Гданьске парализованна. 21 00:01:44,900 --> 00:01:46,977 Шеф, то есть Первый, мертв. 22 00:01:47,483 --> 00:01:49,714 Мы подозреваем измену внутри. 23 00:01:50,468 --> 00:01:51,848 А теперь слушай внимательно: 24 00:01:52,148 --> 00:01:55,692 В ближайшую среду в 18 часов в отеле Эксельсиор в номере 217 25 00:01:55,992 --> 00:01:58,069 будет Второй - заместитель. 26 00:01:58,427 --> 00:01:59,336 Мы не знаем, кто это. 27 00:01:59,636 --> 00:02:02,788 У тебя - три дня, чтобы выяснить, можно ли тебе туда идти. 28 00:02:03,088 --> 00:02:05,619 - Кто об этом сообщил? - Ты с ним встретишься. 29 00:02:05,919 --> 00:02:09,381 Выйдешь из вокзала - посмотри на план города. 30 00:02:21,849 --> 00:02:22,849 ["Данциг."] 31 00:02:49,575 --> 00:02:53,729 - Извините, господин лейтенант, - проверка документов. 32 00:02:55,269 --> 00:02:57,115 - Пожалуйста. - Спасибо. 33 00:03:02,269 --> 00:03:05,731 - Отпуск? - Вы, ведь, умеете читать, сержант? 34 00:03:07,212 --> 00:03:09,925 - Все в порядке, господин лейтенант. 35 00:03:10,225 --> 00:03:12,385 Приятных развлечений. - Спасибо. 36 00:03:12,685 --> 00:03:15,147 - Извините, проверка документов. 37 00:03:42,826 --> 00:03:43,950 - Быстрее, быстрее, быстрей, господа! 38 00:03:44,250 --> 00:03:47,788 В убежище! Прошу в убежище! Прошу, пожалуйста. 39 00:03:48,194 --> 00:03:51,945 Прошу, господа, туда, в убежище, пожалуйста. Спускайтесь, пожалуйста. 40 00:03:52,245 --> 00:03:54,245 Быстрей, быстрей, быстрей! 41 00:03:55,203 --> 00:03:56,710 Фредерик! Ты тоже - в убежище! 42 00:03:57,010 --> 00:03:58,396 - Но ведь кому-то надо остаться, господин Вернер! 43 00:03:58,696 --> 00:04:00,594 - Я сказал - в убежище! - Вам же надо на крышу. 44 00:04:00,894 --> 00:04:03,726 - Добрый вечер. Я хотел бы снять номер. 45 00:04:04,026 --> 00:04:06,010 - Пожалуйста, немедленно в убежище. Прошу! 46 00:04:06,310 --> 00:04:07,657 Номер, естественно, сдадим, господин лейтенант, 47 00:04:07,957 --> 00:04:11,000 но сейчас я очень прошу вас - в убежище! 48 00:04:11,300 --> 00:04:12,300 [сирена] 49 00:04:14,437 --> 00:04:16,118 - О! К счастью, отбой! 50 00:04:16,418 --> 00:04:17,594 Прошу прощения, господин лейтенант. 51 00:04:17,894 --> 00:04:20,084 Фредерик, обслужи. Мне надо пойти в убежище и сказать нашим гостям, 52 00:04:20,384 --> 00:04:21,999 что тревогу отменили. 53 00:04:23,264 --> 00:04:27,388 - Да, господин лейтенант, сегодня нам повезло. Чем могу служить? 54 00:04:27,688 --> 00:04:31,005 Советую апартамент с ванной, с прямым городским телефоном, 55 00:04:31,305 --> 00:04:32,794 но... в других номерах тоже есть телефон, 56 00:04:33,094 --> 00:04:34,639 но связь - через телефонную станцию. 57 00:04:34,939 --> 00:04:37,467 Конечно, есть разница в цене, но вы сами, господин поручик... 58 00:04:37,767 --> 00:04:39,830 - Я только неделю в отпуске, можно и апартамент. 59 00:04:40,130 --> 00:04:42,052 - Вы правы, живем только раз. 60 00:04:42,352 --> 00:04:44,814 Я дам вам 222-й на первом этаже. 61 00:04:50,635 --> 00:04:54,558 Будьте любезны, заполните регистрационную карточку. 62 00:05:07,389 --> 00:05:09,774 - Кто там? - Я принесла сапоги! 63 00:05:10,516 --> 00:05:11,516 - Минуточку! 64 00:05:21,516 --> 00:05:25,208 - Спасибо. Прекрасно вычищенны! Большое спасибо! 65 00:05:31,119 --> 00:05:32,119 [тишина] 66 00:05:36,783 --> 00:05:40,378 - Простите, я забыла спросить, когда мне можно будет убрать? 67 00:05:40,678 --> 00:05:41,678 - Скоро. 68 00:05:42,380 --> 00:05:45,047 Я тоже прошу прощения - я забыл вас поблагодарить. 69 00:05:45,347 --> 00:05:47,655 Пожалуйста. - Большое спасибо! 70 00:07:01,280 --> 00:07:02,617 - Добрый день, господин лейтенант! 71 00:07:02,917 --> 00:07:04,832 Надеюсь, вам сегодня хорошо спалось. 72 00:07:05,132 --> 00:07:07,564 Эти проклятые англичане оставили нас сегодня в покое. 73 00:07:07,864 --> 00:07:09,823 - Во время следующих налетов, если они будут ночью, 74 00:07:10,123 --> 00:07:11,283 прошу меня не будить. 75 00:07:11,583 --> 00:07:13,369 - Вообще-то, мы должны спускаться все, но офицеров, 76 00:07:13,669 --> 00:07:18,207 которые приехали к нам на отдых, мы, как правило, не будим. 77 00:07:35,054 --> 00:07:36,592 - Это господин Гёрт? 78 00:07:37,890 --> 00:07:39,890 Я звоню с вокзала в Оливе. 79 00:07:41,669 --> 00:07:42,746 Все правильно. 80 00:07:44,100 --> 00:07:46,638 Через час у кафедрального собора. 81 00:10:06,177 --> 00:10:08,408 - Вы позволите? - Пожалуйста. 82 00:10:12,520 --> 00:10:15,578 - Простите, могу ли я посмотреть вашу газету? 83 00:10:15,878 --> 00:10:18,109 - Мне жаль, но это вчерашняя. 84 00:10:18,603 --> 00:10:20,141 - У вас есть спички? 85 00:10:23,515 --> 00:10:24,515 Вы закурите? 86 00:10:27,731 --> 00:10:30,193 - Спасибо, я курю только сигары. 87 00:10:30,922 --> 00:10:31,999 - Какой фирмы? 88 00:10:34,194 --> 00:10:38,117 - До войны я курил Гаванские фирмы "Педро Гомес". 89 00:10:39,942 --> 00:10:41,250 - Хорошая погода. 90 00:10:42,884 --> 00:10:46,192 - Да, в прошлом году в это время шел дождь. 91 00:10:47,611 --> 00:10:48,996 - Дождь со снегом. 92 00:10:51,471 --> 00:10:52,702 - Всё в порядке. 93 00:10:53,898 --> 00:10:56,007 Я думал, что я что-то перепутал. 94 00:10:56,307 --> 00:10:59,845 "Кафедральный собор" означает "двор Артуса". 95 00:11:02,765 --> 00:11:05,930 А "через час" означает "немедленно", но вы не подходили. 96 00:11:06,230 --> 00:11:08,922 - Осторожность никогда не помешает! 97 00:11:22,781 --> 00:11:26,922 Вы сообщили в центр, что шеф попался. Откуда вы узнали? 98 00:11:27,222 --> 00:11:28,453 - Обычным путем. 99 00:11:30,108 --> 00:11:30,882 В тайнике, с помощью которого мы всегда связывались с Гербертом, 100 00:11:33,502 --> 00:11:37,132 с шефом, я нашел информацию о том, что он мертв, 101 00:11:37,432 --> 00:11:41,969 и что квартира, которую он снимал на имя Эриха Копке провалена. 102 00:11:42,269 --> 00:11:44,192 - Кто еще знал о тайнике? 103 00:11:44,513 --> 00:11:45,796 - Только номер Второй. 104 00:11:46,096 --> 00:11:47,801 - А вы знаете, кто это? - К сожалению, нет. 105 00:11:48,101 --> 00:11:50,870 Вы же знаете, как организована сеть. 106 00:11:51,277 --> 00:11:56,123 Каждый из пятерки... знал только шефа и не знал всех остальных. 107 00:12:06,660 --> 00:12:09,296 Впрочем, они могли знать его под разными фамилиями, 108 00:12:09,596 --> 00:12:12,199 ведь он использовал не менее трех. 109 00:12:12,499 --> 00:12:16,884 Номер Второй знал всех, но о его функции знал только шеф. 110 00:12:17,871 --> 00:12:20,256 - Что это за люди? - Наши люди. 111 00:12:21,988 --> 00:12:24,911 Например, учитель гимнастики Дидерлих. 112 00:12:25,889 --> 00:12:26,889 - Немец? 113 00:12:28,168 --> 00:12:30,937 - Должен быть немцем, как и все тут. 114 00:12:32,088 --> 00:12:34,703 Дидерлих - это просто Ян Верлач. 115 00:12:35,772 --> 00:12:39,003 - Понимаю... Что вы знаете о провале шефа? 116 00:12:39,777 --> 00:12:40,449 - Пока ничего. 117 00:12:40,749 --> 00:12:41,781 В соответствии с инструкцией, 118 00:12:42,081 --> 00:12:44,161 немедленно после получения этой информации, я приказал 119 00:12:44,461 --> 00:12:47,076 всё остановить и сообщить в Центр. 120 00:12:48,448 --> 00:12:51,545 На вокзале, на карте, я поместил треугольник и стал ждать. 121 00:12:51,845 --> 00:12:53,598 - Вместе со Вторым номером мы должны установить, 122 00:12:53,898 --> 00:12:55,942 кто из оставшихся четырех провалил шефа. 123 00:12:56,242 --> 00:12:57,217 - Мы не можем исключить случай. 124 00:12:57,517 --> 00:12:59,658 - Конечно, но я не могу и шагу сделать без Второго номера. 125 00:12:59,958 --> 00:13:01,799 - А если это он засыпал? - Исключено! 126 00:13:02,099 --> 00:13:03,694 Тогда бы я с вами не разговаривал, 127 00:13:03,994 --> 00:13:05,936 или только на очной ставке в Гестапо. 128 00:13:06,236 --> 00:13:07,851 - Да... Это аргумент. 129 00:13:09,998 --> 00:13:12,348 У вас назначен срок встречи со Вторым номером? 130 00:13:12,648 --> 00:13:15,956 - Да. Я приехал заранее, чтобы осмотреться. 131 00:13:18,546 --> 00:13:21,469 - Я проверю, что с сетью. - До завтра. 132 00:13:22,130 --> 00:13:23,996 Надо тщательно проверить - всё ли на месте, 133 00:13:24,296 --> 00:13:26,296 и, естественно, без риска. 134 00:13:26,632 --> 00:13:29,474 Установить, не сменил ли кто-нибудь адрес. 135 00:13:29,774 --> 00:13:33,754 - Хорошо. Я оставлю сообщение для вас на кладбище в Седницах, 136 00:13:34,054 --> 00:13:35,516 могила семьи Фибиг. 137 00:13:37,181 --> 00:13:40,950 Из главных ворот пойдете по первой аллее направо. 138 00:13:54,390 --> 00:13:55,621 [дверной звонок] 139 00:13:58,821 --> 00:14:01,283 [дверной звонок] - Иду! Уже иду! 140 00:14:02,843 --> 00:14:04,151 Минутку! Уже иду! 141 00:14:06,077 --> 00:14:07,231 Сейчас, сейчас! 142 00:14:10,025 --> 00:14:12,487 - Добрый день! - Госпожа Хайзер! 143 00:14:13,070 --> 00:14:15,511 Добрый день. Пожалуйста, пожалуйста!.. 144 00:14:15,811 --> 00:14:17,272 - Я только на минутку, госпожа Клюге. 145 00:14:17,572 --> 00:14:20,649 А где дети? - Еще не вернулись из школы. 146 00:14:21,453 --> 00:14:23,510 Пожалуйста, может быть вы присядете? 147 00:14:23,810 --> 00:14:25,492 Извините за беспорядок. 148 00:14:25,792 --> 00:14:29,330 Я работала в ночь и не успела навести порядок. 149 00:14:30,054 --> 00:14:32,398 Детям надо обед сварить и опять на работу. 150 00:14:32,698 --> 00:14:34,083 Выпьете чаю? - Да. 151 00:14:35,378 --> 00:14:37,493 А это пирожные для детей, госпожа Клюге. 152 00:14:37,793 --> 00:14:39,978 - Вы балуете моих ребят, госпожа Хайзер. 153 00:14:40,278 --> 00:14:42,732 Не знаю, как мне вас отблагодарить! 154 00:14:43,032 --> 00:14:45,647 Еду я - на картошку зарабатываю. 155 00:14:46,101 --> 00:14:50,051 Может я приду к вам в кафе - убраться или домой - убраться? 156 00:14:50,351 --> 00:14:52,207 - Это глупости, госпожа Клюге. 157 00:14:52,507 --> 00:14:53,507 Садитесь. 158 00:14:55,692 --> 00:14:59,471 - Я хочу вас спросить... - Слушаю, госпожа Хайзер. 159 00:14:59,771 --> 00:15:02,433 - Вы говорили, что в ваш отель иногда приезжает 160 00:15:02,733 --> 00:15:06,964 представитель мыльной фабрики - датчанин или голландец? 161 00:15:07,473 --> 00:15:09,011 - Да, да. - Спасибо. 162 00:15:09,638 --> 00:15:10,716 - Очень милый господин! 163 00:15:11,016 --> 00:15:12,744 Всегда дает мне рекламные кусочки мыла. 164 00:15:13,044 --> 00:15:14,751 Вы, ведь, знаете - в теперешние времена... 165 00:15:15,051 --> 00:15:17,490 - Именно! У меня тоже закончился запас мыла, 166 00:15:17,790 --> 00:15:19,828 а то, что можно получить в магазине, - не годится. 167 00:15:20,128 --> 00:15:21,399 Дорогая госпожа Клюге, 168 00:15:21,699 --> 00:15:23,616 если бы я познакомилась с этим господином, 169 00:15:23,916 --> 00:15:25,949 мне бы удалось что-нибудь купить у него. 170 00:15:26,249 --> 00:15:27,687 - Сейчас его нет, госпожа Хайзер, 171 00:15:27,987 --> 00:15:29,921 но, как только он приедет, я вам скажу. 172 00:15:30,221 --> 00:15:32,067 - Я буду вам благодарна! 173 00:15:36,752 --> 00:15:37,906 Прекрасный чай! 174 00:15:42,157 --> 00:15:45,295 Но мне пора идти. Спасибо, и поцелуйте детей. 175 00:15:45,595 --> 00:15:48,980 Скоро я принесу снова... что-нибудь вкусное. 176 00:15:50,275 --> 00:15:53,433 Может вам пригодится парочка марок? Могу одолжить. 177 00:15:53,733 --> 00:15:55,816 - Госпожа Хайзер, вы знаете, как мне тяжело. 178 00:15:56,116 --> 00:15:58,895 Если бы вы в самом деле могли, я отдам сразу после зарплаты! 179 00:15:59,195 --> 00:16:00,606 - Пустяки, это не срочно. 180 00:16:00,906 --> 00:16:03,210 - Не знаю, как мне благодарить. Без вас мы бы давно... 181 00:16:03,510 --> 00:16:04,941 - Ну хорошо, хорошо. До свидания, госпожа Клюге. 182 00:16:05,241 --> 00:16:07,318 - До свидания, до свидания. 183 00:16:09,013 --> 00:16:10,013 До свидания! 184 00:16:11,311 --> 00:16:12,311 [пение птиц] 185 00:16:42,593 --> 00:16:43,978 [тревожная музыка] 186 00:17:03,757 --> 00:17:05,065 - Опять ничего... 187 00:17:07,757 --> 00:17:08,757 Бубе! Бубе! 188 00:17:10,836 --> 00:17:12,682 Боже мой, Бубе! Спасибо! 189 00:17:16,415 --> 00:17:19,800 Спасибо, господин! - Следите за ним получше. 190 00:17:21,553 --> 00:17:24,630 - Прошу, пожалуйста, господин лейтенант! 191 00:17:27,341 --> 00:17:28,679 Прошу, чем могу служить? 192 00:17:28,979 --> 00:17:30,454 - Я немного похудел. 193 00:17:30,754 --> 00:17:32,532 Вы не могли бы мне этот мундир подогнать? 194 00:17:32,832 --> 00:17:36,447 - Конечно, господин лейтенант, с удовольствием! 195 00:17:43,260 --> 00:17:45,482 Прекрасный мундир, малоношеный! 196 00:17:45,782 --> 00:17:46,646 - Такие времена. 197 00:17:46,946 --> 00:17:48,996 Теперь редко приходится ходить в парадных мундирах! 198 00:17:49,296 --> 00:17:50,601 - Снимем мерку, господин лейтенант. 199 00:17:50,901 --> 00:17:53,209 Вы, наверное, в отпуске? - Да. 200 00:17:55,476 --> 00:17:57,273 - А может вы бы хотели переодеться 201 00:17:57,573 --> 00:18:00,245 на эти несколько дней в гражданскую одежду? 202 00:18:00,545 --> 00:18:03,007 Чудесный костюм! Как раз на вас! 203 00:18:03,970 --> 00:18:06,039 Могу продать, сдать на прокат. 204 00:18:06,339 --> 00:18:08,456 - Я часто скучаю по гражданской одежде, но, думаю, 205 00:18:08,756 --> 00:18:10,721 что теперь бы уже не сумел в ней ходить. 206 00:18:11,021 --> 00:18:12,636 - Понимаю, понимаю... 207 00:18:13,620 --> 00:18:17,169 Мы, немцы, без мундира чувствуем себя калеками. 208 00:18:17,469 --> 00:18:20,215 Будет готово завтра. - Уже завтра? Прекрасно! 209 00:18:20,515 --> 00:18:21,900 У вас мало работы, 210 00:18:23,043 --> 00:18:26,558 и это в то время, когда почти все немцы ходят в мундирах. 211 00:18:26,858 --> 00:18:28,642 - Вы сами сказали, господин лейтенант, 212 00:18:28,942 --> 00:18:32,173 что парадными мундирами редко пользуетесь. 213 00:18:37,553 --> 00:18:38,861 - Чудесный песик! 214 00:18:43,025 --> 00:18:46,410 Извините, это нервы. - Понимаю. Понимаю вас. 215 00:19:26,574 --> 00:19:27,728 [апплодисменты] 216 00:20:14,135 --> 00:20:15,366 - Хайль, Гитлер! 217 00:20:15,976 --> 00:20:18,704 Здесь мы можем поговорить свободно. Хорошее место. 218 00:20:19,004 --> 00:20:21,619 - Да, прекрасная идея. Что нового? 219 00:20:23,410 --> 00:20:27,641 - У меня есть информация относительно отеля Эксельсиор. 220 00:20:28,611 --> 00:20:32,512 Шеф там снимал апартамент, в котором появлялся раз в месяц 221 00:20:32,812 --> 00:20:34,966 как богатый юнкер Фон Хаген. 222 00:20:36,879 --> 00:20:38,494 - Какой номер? - 217. 223 00:20:41,731 --> 00:20:43,885 Мой информатор сообщает еще, 224 00:20:44,513 --> 00:20:48,975 что они там в отеле по-прежнему ждут господина Фон Хагена. 225 00:20:49,381 --> 00:20:50,439 Отсюда следует, что Гестапо 226 00:20:50,739 --> 00:20:55,047 пока не связало господина Фон Хагена с господином Копке, 227 00:20:55,823 --> 00:20:58,407 который совершил самоубийство в своей квартире. 228 00:20:58,707 --> 00:21:00,169 - Это что-то новое! 229 00:21:02,035 --> 00:21:05,112 Откуда известно, что это - самоубийство? 230 00:21:05,455 --> 00:21:07,108 - Я получил сообщение от Второго. 231 00:21:07,408 --> 00:21:09,256 Он установил со всей определенностью, 232 00:21:09,556 --> 00:21:11,977 что тут же, после приезда Гестапо в квартиру шефа, 233 00:21:12,277 --> 00:21:15,200 к дому подъехала машина скорой помощи. 234 00:21:15,833 --> 00:21:20,525 А потом тело было перевезено в морг больницы Марии Магдалены. 235 00:21:21,463 --> 00:21:23,879 Характерные признаки отравления цианистым калием. 236 00:21:24,179 --> 00:21:25,410 - Пошли в буфет. 237 00:21:40,546 --> 00:21:41,931 Что у наших людей? 238 00:21:44,036 --> 00:21:47,651 - Эмма Шмидт не сменила ни квартиру, ни работу. 239 00:21:48,312 --> 00:21:51,502 По-прежнему опекает ребенка групенфюрера СС. 240 00:21:51,802 --> 00:21:55,159 Ингрид Хайзер держит кафе по тому же адресу. 241 00:21:55,459 --> 00:21:56,536 - Я навещу ее. 242 00:21:57,067 --> 00:21:59,913 Эрнст Пфэйфер переделывает мне мундир. 243 00:22:01,069 --> 00:22:03,761 А этот информатор из отеля надежен? 244 00:22:04,611 --> 00:22:08,486 - Помощник повара, поляк, вывезенный сюда насильно на работу. 245 00:22:08,786 --> 00:22:12,095 Он передал еще информацию, которую я не очень понимаю. 246 00:22:12,395 --> 00:22:15,498 А именно, он слышал, как один из кельнеров 247 00:22:15,798 --> 00:22:20,567 бранил директора отеля, а тот слушал его спокойно, как овечка, 248 00:22:21,292 --> 00:22:24,754 хотя известен тем, что не цацкается ни с кем. 249 00:22:25,269 --> 00:22:28,192 - Интересно... Займись этим кельнером. 250 00:22:29,439 --> 00:22:33,469 - Я узнал, что это лентяй, пьяница, почти не выходит из отеля. 251 00:22:33,769 --> 00:22:37,255 - Надо установить, с какого времени он работает. 252 00:22:37,555 --> 00:22:41,401 - Вы меня недооцениваете. С 16-го прошлого месяца. 253 00:22:43,318 --> 00:22:46,837 - То есть через два дня после исчезновения Герберта. 254 00:22:47,137 --> 00:22:48,445 Так может все таки Гестапо 255 00:22:48,745 --> 00:22:52,293 связало господина Копке с господином Фон Хагеном? 256 00:22:52,593 --> 00:22:53,593 Послушайте... 257 00:22:54,754 --> 00:22:56,475 Послезавтра, примерно в 18 часов, 258 00:22:56,775 --> 00:22:59,451 надо будет обязательно обезвредить этого кельнера. 259 00:22:59,751 --> 00:23:03,213 Не надо ликвидировать, достаточно споить его. 260 00:23:04,477 --> 00:23:06,708 - Вы сказали мне очень много. 261 00:23:07,429 --> 00:23:08,814 - И я вам доверяю. 262 00:23:09,142 --> 00:23:11,296 - Но не совсем. - Абсолютно. 263 00:23:11,958 --> 00:23:14,014 Но мы оба знаем, что нам нельзя сказать ни единого слова 264 00:23:14,314 --> 00:23:16,391 сверх того, что необходимо. 265 00:23:18,395 --> 00:23:20,703 Ну, пошли - перерыв кончается. 266 00:23:23,346 --> 00:23:25,095 - Взгляните осторожно на лестницу. 267 00:23:25,395 --> 00:23:27,241 Это она - Ингрид Хайзер. 268 00:23:44,702 --> 00:23:47,625 - Раз, два, три, четыре! Левой! Левой! 269 00:23:47,982 --> 00:23:50,905 - Раз, два, три, четыре! Левой! Левой! 270 00:23:52,231 --> 00:23:55,923 - Браво! У сержантов не будет трудностей с ними! 271 00:23:57,745 --> 00:23:59,172 - Правда - они великолепны? 272 00:23:59,472 --> 00:24:01,977 - Вы замечательный учитель, господин Дидерлих. 273 00:24:02,277 --> 00:24:05,064 - Вы меня знаете? - Я хотел бы с вами поговорить. 274 00:24:05,364 --> 00:24:07,225 Вы можете отпустить ребят? - Конечно. 275 00:24:07,525 --> 00:24:09,448 Дружина, стой! Разойдись! 276 00:24:13,405 --> 00:24:14,961 Я слушаю. В чем дело? 277 00:24:15,261 --> 00:24:17,893 - Но не здесь. Я офицер Адлера. Вы поедете со мной. 278 00:24:18,193 --> 00:24:21,144 - Конечно. Позвольте только взять пиджак из школы, ладно? 279 00:24:21,444 --> 00:24:25,752 - Пожалуйста. Я подожду вас там, у машины. Поторопитесь. 280 00:24:38,942 --> 00:24:41,942 Сильный парень! Даже глазом не моргнул. 281 00:24:43,451 --> 00:24:45,451 - А если он поедет с нами? 282 00:24:46,670 --> 00:24:49,747 - Попробуем из него что-нибудь вытянуть. 283 00:24:51,540 --> 00:24:52,925 [тревожная музыка] 284 00:25:09,992 --> 00:25:11,859 - Господин учитель, какой-то офицер спрашивал вас. 285 00:25:12,159 --> 00:25:13,159 - Я знаю. 286 00:25:13,511 --> 00:25:15,112 Господин Шульц, скажите, пожалуйста, господину директору, 287 00:25:15,412 --> 00:25:17,417 что мне пришлось уехать на пару дней. 288 00:25:17,717 --> 00:25:21,486 Важное семейное дело. - Хорошо, господин учитель. 289 00:25:24,344 --> 00:25:25,729 [тревожная музыка] 290 00:26:04,555 --> 00:26:05,981 - Господин учитель Дидерлих 291 00:26:06,281 --> 00:26:08,188 вышел 10 минут назад, господин лейтенант, - 292 00:26:08,488 --> 00:26:10,642 вы не могли его не заметить. 293 00:26:11,556 --> 00:26:13,114 - А есть тут какой-нибудь другой выход? 294 00:26:13,414 --> 00:26:14,793 - Есть - через котельную, 295 00:26:15,093 --> 00:26:18,281 но зачем господину учителю выходить через котельную? 296 00:26:18,581 --> 00:26:21,468 Он сейчас уехал, но вернется через несколько дней. 297 00:26:21,768 --> 00:26:23,210 Мне передать ему что-нибудь? 298 00:26:23,510 --> 00:26:26,356 - Нет, спасибо. Мне этого достаточно. 299 00:26:33,674 --> 00:26:36,651 - Так мы договорились, госпожа Клюге, да? 300 00:26:36,951 --> 00:26:40,404 Ах да... Вы завтра работаете в отеле после обеда? 301 00:26:40,704 --> 00:26:44,537 - Утром. Если вам что-нибудь нужно... - Нет, нет, пустяки. 302 00:26:44,837 --> 00:26:46,779 Благодарю еще раз, госпожа Клюге. 303 00:26:47,079 --> 00:26:51,494 Пожалуйста, обнимите от меня детей и купите им что-нибудь вкусное. 304 00:26:51,794 --> 00:26:54,357 - Что вы делаете? Правда не нужно, вы так добры ко мне! 305 00:26:54,657 --> 00:26:56,424 Если вам еще что-нибудь потребуется, я всегда... 306 00:26:56,724 --> 00:26:59,498 - До свидания, госпожа Клюге. До свидания, спасибо. 307 00:26:59,798 --> 00:27:01,952 - До свидания, я буду ждать! 308 00:27:07,677 --> 00:27:10,985 - С сахарином или с сахаром? - С сахаром... 309 00:27:12,134 --> 00:27:13,980 и обязательно с улыбкой. 310 00:27:23,559 --> 00:27:25,889 Вы не могли бы налить вторую чашку? 311 00:27:26,189 --> 00:27:29,727 - Вторую? Вы кого-то ждете? Так ведь, остынет! 312 00:27:30,313 --> 00:27:34,082 - Я жду вас! И приглашаю на чашку кофе с сахаром. 313 00:27:34,740 --> 00:27:36,663 - И с улыбкой? - Конечно! 314 00:27:37,907 --> 00:27:41,292 - А если придут другие гости? - А, глупости! 315 00:27:42,890 --> 00:27:46,044 - Хорошо. Но только на минутку. [смеется] 316 00:27:50,677 --> 00:27:52,292 Пожалуйста! [смеются] 317 00:27:56,891 --> 00:27:58,563 Если бы меня увидела госпожа Ингрид... 318 00:27:58,863 --> 00:28:00,171 - Госпожа Ингрид? 319 00:28:00,592 --> 00:28:04,138 - Мы в кафе Ингрид. Госпожа Ингрид Хайзер его владелица. 320 00:28:04,438 --> 00:28:05,592 - Хайзер? - Да. 321 00:28:06,447 --> 00:28:09,909 - Я знал человека с такой фамилией. Он погиб. 322 00:28:10,357 --> 00:28:12,871 - Муж госпожи Хайзер тоже погиб. Он был офицером. 323 00:28:13,171 --> 00:28:14,017 - Ну что же, война. 324 00:28:14,317 --> 00:28:16,634 Мой друг Отто Хайзер был капитаном. Замечательный человек! 325 00:28:16,934 --> 00:28:19,319 - Вы сказали Отто? Отто Хайзер? 326 00:28:20,258 --> 00:28:22,593 Вы должны увидеться с госпожой Ингрид! 327 00:28:22,893 --> 00:28:26,816 Мужа госпожи Ингрид звали Отто, и он был капитаном. 328 00:28:27,414 --> 00:28:30,110 - Он погиб в кампании в Греции? - Да, именно в Греции! 329 00:28:30,410 --> 00:28:33,333 Вы должны... подождать госпожу Ингрид! 330 00:28:34,112 --> 00:28:36,171 - С радостью познакомлюсь с женой моего друга! 331 00:28:36,471 --> 00:28:39,687 Он ее очень любил. Показывал мне фотографии. Она, ведь, красивая? 332 00:28:39,987 --> 00:28:41,295 - Да, даже очень! 333 00:28:42,128 --> 00:28:43,128 Вот и она! 334 00:28:46,812 --> 00:28:51,170 Госпожа Ингрид, господин лейтенант знал господина капитана. 335 00:28:51,470 --> 00:28:52,547 - Добрый день. 336 00:28:53,046 --> 00:28:54,738 Возьми мой плащ, Люци. 337 00:28:57,667 --> 00:29:00,052 - Вы ко мне? - Собственно, нет. 338 00:29:00,951 --> 00:29:05,336 Барышня назвала вашу фамилию, а я рассказал о моем друге. 339 00:29:06,078 --> 00:29:09,671 Фотографии, однако, не лгали. Вы, действительно, прекрасны! 340 00:29:09,971 --> 00:29:11,910 - Отто показывал вам мои снимки? 341 00:29:12,210 --> 00:29:15,280 - Да. Мы вместе были в Греческой кампании. 342 00:29:15,580 --> 00:29:17,893 - Садитесь, господин лейтенант. Позвольте. 343 00:29:18,193 --> 00:29:19,347 - Буду польщен! 344 00:29:21,542 --> 00:29:22,619 - Бедный Отто. 345 00:29:23,782 --> 00:29:26,794 Он был у меня в отпуске за три недели до смерти. 346 00:29:27,094 --> 00:29:30,017 Он боялся возвращаться - предчувствие. 347 00:29:31,554 --> 00:29:33,313 - Нелегко возвращаться из отпуска. 348 00:29:33,613 --> 00:29:35,407 Меня это ждет через несколько дней, 349 00:29:35,707 --> 00:29:37,927 поэтому я рад, что познакомился с вами, 350 00:29:38,227 --> 00:29:41,073 ведь, у меня тут нет никого близкого. 351 00:29:41,545 --> 00:29:45,545 - Если хотите, я охотно буду вашим гидом по Гданьску. 352 00:29:47,236 --> 00:29:48,621 - Не смею просить. 353 00:29:49,191 --> 00:29:53,037 - Люци, дай мне чашку кофе. - Сию минуту, госпожа! 354 00:29:54,981 --> 00:29:57,939 - Друзья моего мужа для меня - самые милые гости. 355 00:29:58,239 --> 00:30:00,085 Особенно близкие друзья. 356 00:30:01,636 --> 00:30:03,713 - Когда мы можем увидеться? 357 00:30:05,424 --> 00:30:07,578 - Если у вас свободен вечер, 358 00:30:08,096 --> 00:30:09,558 может даже сегодня. 359 00:30:14,080 --> 00:30:15,465 [тревожная музыка] 360 00:30:55,767 --> 00:30:59,844 - Те самые ворота, господин гаупштурмфюрер! Номер 66. 361 00:31:15,933 --> 00:31:16,933 - Спасибо. 362 00:31:19,828 --> 00:31:21,558 Вы меня подозревали, признайтесь? 363 00:31:21,858 --> 00:31:24,704 - А вы меня. - Только одно мгновение. 364 00:31:25,324 --> 00:31:26,547 У меня есть цианистый калий. 365 00:31:26,847 --> 00:31:28,844 - В такие минуты я не думаю о цианистом калии. 366 00:31:29,144 --> 00:31:30,682 Что с нашими людьми? 367 00:31:32,024 --> 00:31:33,286 - У меня известие от Второго. 368 00:31:33,586 --> 00:31:35,960 Завтра ждет в назначенное время. 369 00:31:36,260 --> 00:31:37,887 Наш учитель гимнастики 370 00:31:38,187 --> 00:31:40,874 сразу же из школы сбежал на другую квартиру, 371 00:31:41,174 --> 00:31:42,782 однако свою хозяйку по прежнему адресу 372 00:31:43,082 --> 00:31:44,464 он верно предупредил по телефону, 373 00:31:44,764 --> 00:31:46,422 так как моему человеку она сообщила, 374 00:31:46,722 --> 00:31:49,809 что он уехал на пару дней к родным в деревню. 375 00:31:50,109 --> 00:31:51,810 - Оставьте сообщение в его тайнике, 376 00:31:52,110 --> 00:31:53,677 что это была только учебная тревога. 377 00:31:53,977 --> 00:31:56,900 Пусть возвращается в школу. Следующий? 378 00:31:58,166 --> 00:32:02,243 - Портной Пфэйфер не выходит из магазина, живет там, 379 00:32:02,622 --> 00:32:04,460 даже не пытается звонить по телефону. 380 00:32:04,760 --> 00:32:08,068 Мой информатор из Гестапо его прослушивает. 381 00:32:08,837 --> 00:32:11,683 Об Ингрид Хайзер у меня нет известий. 382 00:32:12,482 --> 00:32:16,333 Христьянсон - агент датской фирмы и ездит по стране. 383 00:32:16,633 --> 00:32:17,633 - Дальше. 384 00:32:18,509 --> 00:32:22,355 - У Эммы Шмидт выходные по средам. Завтра - среда. 385 00:32:24,715 --> 00:32:26,772 - Немедленно сообщить, если кто-то из нашей пятерки 386 00:32:27,072 --> 00:32:28,734 будет пытаться искать связь. 387 00:32:29,034 --> 00:32:33,726 Тот, кто будет пытаться найти связь, тот и есть Второй номер. 388 00:32:36,038 --> 00:32:39,034 - Добрый вечер, господин лейтенант. К вашим услугам! 389 00:32:39,334 --> 00:32:41,521 - Что слышно хорошего, господин Фредерик? 390 00:32:41,821 --> 00:32:44,509 - В газетах, как всегда в газетах: снова успехи на фронте - 391 00:32:44,809 --> 00:32:46,422 мы оторвались от неприятеля. 392 00:32:46,722 --> 00:32:49,453 - Для вас, гражданских, отрыв от неприятеля - вовсе не успех. 393 00:32:49,753 --> 00:32:52,076 - Я не гражданский, господин лейтенант. 394 00:32:52,376 --> 00:32:55,552 Я помню, как в 16-м году мы оторвались от французов. 395 00:32:55,852 --> 00:32:57,621 Какая это была радость! 396 00:32:58,844 --> 00:33:02,644 Но не будем говорить о войне - на это будет время после победы. 397 00:33:02,944 --> 00:33:04,739 - Прошу. - Спасибо, господин Христьянсон. 398 00:33:05,039 --> 00:33:06,039 - Спасибо. 399 00:33:06,872 --> 00:33:09,180 - 223-тий... - 223? Мой сосед. 400 00:33:11,144 --> 00:33:14,606 - Раньше до войны 223 и 222 сдавали парочкам, 401 00:33:17,263 --> 00:33:21,401 которым хотелось быть вместе, но при этом нельзя, мда... 402 00:33:21,701 --> 00:33:25,467 Вы, господин поручик, догадываетесь, о чем это я? 403 00:33:25,767 --> 00:33:28,104 - Так эти номера соединяются? Я не заметил. 404 00:33:28,404 --> 00:33:30,820 - Через балкон, господин лейтенант. Через балкон... 405 00:33:31,120 --> 00:33:34,246 - Тогда мне жаль, что господин Христьянсон - не изящная брюнетка. 406 00:33:34,546 --> 00:33:38,623 Спокойной ночи. - Спокойной ночи, господин лейтенант. 407 00:33:45,766 --> 00:33:47,151 [тревожная музыка] 408 00:34:27,954 --> 00:34:28,954 [шаги] 409 00:34:45,097 --> 00:34:46,943 [щелчки замков чемодана] 410 00:35:17,140 --> 00:35:18,525 [шаги, звук двери] 411 00:35:56,874 --> 00:35:58,448 - Что-нибудь случилось, господин лейтенант? 412 00:35:58,748 --> 00:36:00,116 - Вы не видели, здесь никто не проходил? 413 00:36:00,416 --> 00:36:02,218 - Нет, никто не проходил. 414 00:36:02,518 --> 00:36:05,441 - А где тут служебная лестница? - Там. 415 00:36:12,745 --> 00:36:14,668 [звук спускающихся шагов] 416 00:36:30,113 --> 00:36:31,575 - [шепотом] Быстро! 417 00:36:46,435 --> 00:36:48,666 [лай] Голос: - Вольф! К ноге! 418 00:36:49,192 --> 00:36:51,218 Извините, пожалуйста, ради Бога, извините! 419 00:36:51,518 --> 00:36:54,319 Ах, это вы, господин лейтенант! Какая встреча! 420 00:36:54,619 --> 00:36:56,360 Вольф, верно, вас узнал и обрадовался. 421 00:36:56,660 --> 00:36:58,413 - Это очень мило с его стороны. 422 00:36:58,713 --> 00:36:59,831 - Э... Ваш мундир уже готов. 423 00:37:00,131 --> 00:37:02,315 Вы должны были зайти сегодня, я ждал, но... 424 00:37:02,615 --> 00:37:03,996 что за случай - наша встреча! 425 00:37:04,296 --> 00:37:05,783 - Действительно, удивительный случай! 426 00:37:06,083 --> 00:37:08,521 - Мы приходим сюда ежедневно. Это наша вечерняя прогулка. 427 00:37:08,821 --> 00:37:10,845 Вольфу полагается немного свободы. 428 00:37:11,145 --> 00:37:13,674 Когда вы желаете зайти за мундиром? 429 00:37:13,974 --> 00:37:15,037 - Я зайду завтра. 430 00:37:15,337 --> 00:37:17,964 Поздравляю с таким псом - великолепно выдрессированн! 431 00:37:18,264 --> 00:37:19,418 Спокойной ночи. 432 00:37:20,733 --> 00:37:23,181 - Спокойной ночи, господин лейтенант! 433 00:37:23,481 --> 00:37:24,481 [собака лает] 434 00:37:27,073 --> 00:37:30,985 - Господин лейтенант, вы здесь? Что-то со мной нехорошо... 435 00:37:31,285 --> 00:37:32,456 Только-что отсюда вышла женщина. 436 00:37:32,756 --> 00:37:35,843 Я поклялся бы, господин лейтенант, что не видел ее входящей! 437 00:37:36,143 --> 00:37:37,504 Вас я видел направляющимся наверх, 438 00:37:37,804 --> 00:37:40,041 а тем временем, вы приходите с улицы. 439 00:37:40,341 --> 00:37:42,736 Всё это из-за этих налетов, из-за недосыпания. 440 00:37:43,036 --> 00:37:46,498 - Интересно... Можно позвонить? - Пожалуйста. 441 00:37:49,022 --> 00:37:51,407 [нажимает рычаг] - Нет сигнала. 442 00:37:52,642 --> 00:37:55,186 - Опять, наверное, отключили. Постоянно портится. 443 00:37:55,486 --> 00:37:56,911 Господин Лемнер хотел поменять, 444 00:37:57,211 --> 00:38:00,304 но вы же знаете, как теперь трудно достать новые регламентации. 445 00:38:00,604 --> 00:38:02,192 - Глупости, позвоню от себя из номера. 446 00:38:02,492 --> 00:38:05,261 Ведь, у меня прямая связь с городом. 447 00:38:10,693 --> 00:38:12,616 [нажимает рычаг телефона] 448 00:38:17,691 --> 00:38:19,922 [плавная танцевальная музыка] 449 00:39:06,673 --> 00:39:07,827 - Что вы пьете? 450 00:39:08,947 --> 00:39:10,427 - Что вы будете пить? - Я - коньяк. 451 00:39:10,727 --> 00:39:12,573 - А вы? - Я тоже коньяк. 452 00:39:12,946 --> 00:39:15,561 - Значит, два коньяка и одно пиво. 453 00:39:17,948 --> 00:39:19,871 - Вы прелестно выглядите! 454 00:39:20,885 --> 00:39:23,536 - Как бизнес, господин Христьянсон? 455 00:39:23,836 --> 00:39:28,144 - Да, я не жалуюсь, не жалуюсь, господин оберштурмфюрер. 456 00:39:29,717 --> 00:39:32,948 - Прошу! За победу! [Вместе:] - За победу! 457 00:39:58,180 --> 00:40:00,950 - Выпьем еще? - Вы расточительны, Ганс! 458 00:40:01,250 --> 00:40:04,923 Знаете, сколько продовольственных купонов вырежут за этот коньяк? 459 00:40:05,223 --> 00:40:07,520 - Отпуск у меня кончается - мне не надо экономить! 460 00:40:07,820 --> 00:40:08,820 Кельнер! 461 00:40:10,273 --> 00:40:11,504 - Куда вы едете? 462 00:40:13,863 --> 00:40:16,171 - Пожалуйста, еще два коньяка. 463 00:40:17,485 --> 00:40:21,254 В армии говорят: "к месту дислокации моей части", 464 00:40:22,394 --> 00:40:26,138 но вам - вдове немецкого офицера, я могу сказать. 465 00:40:26,438 --> 00:40:28,928 Я возвращаюсь в Генеральное губернаторство. 466 00:40:29,228 --> 00:40:31,613 - Ах, туда... Я вам не завидую! 467 00:40:32,890 --> 00:40:37,967 - Именно потому, что я уезжаю, я хотел бы вас кое о чем попросить. 468 00:40:39,954 --> 00:40:43,239 Я хотел вас попросить посвятить мне целый день. 469 00:40:43,539 --> 00:40:46,854 Это будет самый прекрасный день моего отпуска! 470 00:40:47,154 --> 00:40:49,000 - С удовольствием, Ганс! 471 00:40:50,347 --> 00:40:51,732 - Большое спасибо. 472 00:40:53,351 --> 00:40:57,505 Я буду вспоминать это с удовольствием. Значит, завтра? 473 00:40:58,433 --> 00:41:00,177 - Вы застали меня врасплох, Ганс. 474 00:41:00,477 --> 00:41:02,218 Завтра мне надо сделать несколько важных дел - 475 00:41:02,518 --> 00:41:04,287 отложим на послезавтра? 476 00:41:05,220 --> 00:41:09,297 - А послезавтра, в свою очередь, я не могу. А жаль... 477 00:41:10,040 --> 00:41:13,796 А нельзя ли так устроить, чтобы к 18 часам вы вернулись? 478 00:41:14,096 --> 00:41:17,265 - Почему вы думаете, что я должна вернуться к шести? 479 00:41:17,565 --> 00:41:19,210 - Магазины открыты до 20 - 480 00:41:19,510 --> 00:41:22,356 я думал, вы хотите что-нибудь купить. 481 00:41:25,910 --> 00:41:26,910 - Уже поздно. 482 00:41:27,327 --> 00:41:29,096 Выпьем последнюю рюмку? 483 00:41:35,848 --> 00:41:40,002 - Знаете, почему я согласилась на сегодняшнюю встречу? 484 00:41:40,524 --> 00:41:42,408 Потому что вы мне нравитесь. 485 00:41:42,708 --> 00:41:46,695 Так нравитесь, что я... не обращаю внимание на мелочи. 486 00:41:46,995 --> 00:41:50,918 Ну, например, на ложь,.. которой вы меня засыпаете. 487 00:41:53,374 --> 00:41:54,836 - Ложь? Не понимаю. 488 00:41:58,396 --> 00:42:02,165 - Мой муж не был в Гданьске за три недели до смерти, Ганс. 489 00:42:02,465 --> 00:42:05,923 Мы, вообще, не виделись с начала войны. Мы не жили вместе. 490 00:42:06,223 --> 00:42:07,223 И он... 491 00:42:09,332 --> 00:42:11,001 Он не мог показывать вам мои снимки, 492 00:42:11,301 --> 00:42:14,147 потому что он меня ненавидел. Всегда. 493 00:42:20,616 --> 00:42:22,847 - Ингрид... - Пойдемте, Ганс. 494 00:42:23,947 --> 00:42:27,947 Загляните ко мне в кафе перед отъездом -попрощаться. 495 00:42:28,888 --> 00:42:32,271 - Я вас провожу. - Нет, спасибо, я сама справлюсь. 496 00:42:32,571 --> 00:42:35,033 Прошу простить меня, Ганс, но... 497 00:42:35,583 --> 00:42:38,737 на сегодня с меня хватит вашего общества. 498 00:42:44,303 --> 00:42:48,043 - Гестапо получило донос, что в том доме кто-то слушает Лондон. 499 00:42:48,343 --> 00:42:49,574 Ошиблись этажом. 500 00:42:49,980 --> 00:42:51,988 У Герберта нервы были не в порядке. 501 00:42:52,288 --> 00:42:55,596 Когда он услышал их за дверью... - Понимаю. 502 00:42:56,754 --> 00:42:57,831 Это наверняка? 503 00:42:59,573 --> 00:43:03,650 - Да, как вся моя информация из Гестапо. Скорее - да. 504 00:43:08,971 --> 00:43:09,971 [пение птиц] 505 00:43:13,299 --> 00:43:15,936 - Я получил новое сообщение от Второго: 506 00:43:16,236 --> 00:43:18,824 Христьянсон вернулся раньше и остановился в отеле Эксельсиор. 507 00:43:19,124 --> 00:43:21,893 - Знаю, в номере 223. - Правильно... 508 00:43:25,505 --> 00:43:29,034 Видите ли, на следующий день после того дня, когда шефа арестовали, 509 00:43:29,334 --> 00:43:31,076 когда он совершил самоубийство, 510 00:43:31,376 --> 00:43:34,607 Христьянсон должен был с ним встретиться 511 00:43:35,234 --> 00:43:40,003 и передать ему важные микропленки со снимками бассейна Рура. 512 00:43:41,307 --> 00:43:42,614 Второй знал об этой встрече. 513 00:43:42,914 --> 00:43:45,193 Ясно, что если бы Христьянсон засыпал шефа, 514 00:43:45,493 --> 00:43:48,099 то он не имел бы при себе этих микропленок. 515 00:43:48,399 --> 00:43:52,937 Второй это проверил. У Христьянсона есть эти микропленки. 516 00:43:57,482 --> 00:43:58,482 А что еще?.. 517 00:43:59,742 --> 00:44:03,127 Идя сюда, я случайно заметил, что Эмма Шмидт 518 00:44:03,563 --> 00:44:06,717 нанесла визит к Пфэйферу. - Интересно... 519 00:44:08,412 --> 00:44:10,817 Георг, теперь будьте внимательны. 520 00:44:11,117 --> 00:44:13,578 Если я не приду на встречу сегодня в 19, 521 00:44:13,878 --> 00:44:15,878 это значит, что я попался. 522 00:44:16,185 --> 00:44:18,059 Немедленно сообщите в Центр. 523 00:44:18,359 --> 00:44:20,489 От меня они ничего не узнают. 524 00:44:20,789 --> 00:44:24,866 Вы всё ликвидируете и порвете связь со всей пятеркой. 525 00:44:27,064 --> 00:44:29,133 - Да, но я надеюсь - вы как-то застраховались? 526 00:44:29,433 --> 00:44:31,149 - Я приду туда в последнюю минуту. 527 00:44:31,449 --> 00:44:34,592 Отодвинутая занавеска означает "опасность". 528 00:44:34,892 --> 00:44:36,200 - Как в романе... 529 00:44:38,265 --> 00:44:41,081 А из этой Ингрид Хайзер вы что-нибудь вытянули? 530 00:44:41,381 --> 00:44:44,150 - Это, скорее, она из меня вытянула. 531 00:44:45,608 --> 00:44:48,970 - Вы помните того штурбанфюрера, с которым она была в театре? 532 00:44:49,270 --> 00:44:50,131 - Ну? 533 00:44:50,431 --> 00:44:53,282 - По всей вероятности, она его любовница. 534 00:44:53,582 --> 00:44:57,813 - Хороший наблюдательный пункт - постель штурбанфюрера. 535 00:45:03,342 --> 00:45:04,920 - Ты снова пил, идиот? 536 00:45:05,220 --> 00:45:07,374 - Послушай, Фриц... - Молчи! 537 00:45:09,785 --> 00:45:12,853 Я дал тебе этот шанс только потому, что ты мой брат. 538 00:45:13,153 --> 00:45:16,821 Офицер СС, допустивший, чтобы фотографировали концлагерь, 539 00:45:17,121 --> 00:45:18,760 и позволивший, чтобы эти снимки попали на Запад, 540 00:45:19,060 --> 00:45:21,829 заслуживает расстрела! Ты понимаешь? 541 00:45:26,740 --> 00:45:28,832 Только мои заслуги спасли тебя, Эрик! 542 00:45:29,132 --> 00:45:30,824 И моя верность фюреру! 543 00:45:31,847 --> 00:45:33,686 - Я, ведь, объяснил, что не знал! 544 00:45:33,986 --> 00:45:36,866 - Я читал рапорты - ты упился, как свинья! 545 00:45:37,166 --> 00:45:41,551 Если ты не перестанешь пить, Эрик... - Обещаю тебе, Фриц. 546 00:45:42,345 --> 00:45:47,114 Но, пойми, в этом... паршивом отеле можно повеситься от скуки! 547 00:45:48,223 --> 00:45:50,171 Это ужасно - увиваться вокруг гостей, 548 00:45:50,471 --> 00:45:54,779 как будто я... простой... осведомитель, а не штурмфюрер! 549 00:45:57,992 --> 00:45:58,992 Чего мы ждем? 550 00:46:06,884 --> 00:46:10,499 - Ждем парня, который сошлется на фамилию Хаген 551 00:46:10,835 --> 00:46:12,297 и снимет номер 217. 552 00:46:14,927 --> 00:46:19,619 Только так мы выйдем на след вражеской разведывательной сети. 553 00:46:21,754 --> 00:46:25,062 Невиновные не отравляются цианистым калием! 554 00:46:26,229 --> 00:46:30,108 Этот глупый Копке умер прежде, чем успел что-либо сказать. 555 00:46:30,408 --> 00:46:32,904 Мы даже не знаем, на кого он работал. 556 00:46:33,204 --> 00:46:37,666 Не знаем, какова была его функция, с кем он был... связан! 557 00:46:38,163 --> 00:46:42,932 Но, поймав того, кто снимет номер 217, мы сможем накрыть всех! 558 00:46:44,587 --> 00:46:46,322 И это будет твоя заслуга, Эрик! 559 00:46:46,622 --> 00:46:49,946 Я скажу об этом рейхсфюреру, и ты будешь прощен. 560 00:46:50,246 --> 00:46:52,400 Но ты должен перестать пить! 561 00:46:54,355 --> 00:46:56,172 - Но когда этот тип приедет? 562 00:46:56,472 --> 00:46:58,318 - Не будь идиотом, Эрик. 563 00:46:59,507 --> 00:47:01,353 Он может прийти сегодня, 564 00:47:01,900 --> 00:47:03,658 а может прийти лишь через два месяца, 565 00:47:03,958 --> 00:47:05,958 но придет наверняка, придет! 566 00:47:06,258 --> 00:47:09,950 А тогда хватит одного твоего телефонного звонка. 567 00:47:10,394 --> 00:47:11,779 [тревожная музыка] 568 00:47:36,538 --> 00:47:37,846 Держись, держись! 569 00:47:39,790 --> 00:47:40,790 Давай. 570 00:47:47,314 --> 00:47:51,054 Слушаю вас! Мне очень жаль, но у нас нет свободных номеров. 571 00:47:51,354 --> 00:47:55,094 У меня здесь встреча с господином Фон Хагеном. Он уже здесь? 572 00:47:55,394 --> 00:47:57,086 Нет, он еще не пришел. 573 00:47:57,554 --> 00:47:59,413 Но господин Фон Хаген предупредил вас? 574 00:47:59,713 --> 00:48:01,851 А, да, да, да,.. действительно. 575 00:48:02,151 --> 00:48:04,520 Господин Фон Хаген предупредил меня, что я должен дать ключи любому, 576 00:48:04,820 --> 00:48:06,435 кто сошлется на него. 577 00:48:08,071 --> 00:48:10,763 Пожалуйста. Номер 217. 578 00:48:11,278 --> 00:48:14,816 Первый этаж. Ванная, прямой городской телефон. 579 00:48:15,340 --> 00:48:17,176 Вы собираетесь остаться здесь на ночь? 580 00:48:17,476 --> 00:48:22,322 Если да, то попрошу выполнить формальности - зарегистрируйтесь. 581 00:48:22,910 --> 00:48:26,650 Если я решусь остаться, то зарегистрируюсь вечером. 582 00:48:26,950 --> 00:48:30,941 Если кто-то еще придет к господину Фон Хагену, впустите его, 583 00:48:31,241 --> 00:48:33,337 а это - за следующие три месяца. 584 00:48:33,637 --> 00:48:36,868 Господин Фон Хаген поручил мне отдать вам. 585 00:48:38,513 --> 00:48:39,898 - Большое спасибо. 586 00:48:53,880 --> 00:48:55,188 Ну? Что с Эриком? 587 00:48:56,300 --> 00:48:58,069 - Придет в себя к утру. 588 00:49:03,034 --> 00:49:04,957 [нажимает рычаг телефона] 589 00:49:07,073 --> 00:49:08,996 [нажимает рычаг телефона] 590 00:49:10,068 --> 00:49:12,376 - Черт бы побрал этот телефон! 591 00:49:19,195 --> 00:49:21,733 - Что случилось, господин Леннор? 592 00:49:32,152 --> 00:49:33,732 - Простите. - Слушаю? 593 00:49:34,032 --> 00:49:37,493 - Извините, пожалуйста, что я пришел раньше, но, боюсь... 594 00:49:37,793 --> 00:49:38,793 - Входите. 595 00:49:48,661 --> 00:49:49,738 Что случилось? 596 00:49:50,310 --> 00:49:54,618 - Вертятся тут какие-то люди. Я боюсь, они что-то знают. 597 00:49:56,231 --> 00:50:00,231 - Это Вы предлагаете костяные пуговицы к полушубкам? 598 00:50:01,595 --> 00:50:02,595 - Да. 599 00:50:06,191 --> 00:50:11,037 - Извините, я приняла вас за поставщика, а вы - директор отеля. 600 00:50:12,949 --> 00:50:14,949 - Это я... Прошу прощения. 601 00:50:21,796 --> 00:50:23,181 [тревожная музыка] 602 00:50:51,192 --> 00:50:53,961 - Ну да! Я совершенно забыл об этом! 603 00:50:54,675 --> 00:50:56,001 - В чем дело, господин Лернер? 604 00:50:56,301 --> 00:50:57,378 - Иди к Эрику! 605 00:50:59,830 --> 00:51:01,830 А какой телефон в 217-тый? 606 00:51:02,477 --> 00:51:03,477 - 17-297. 607 00:51:05,472 --> 00:51:09,857 Но этот аппарат... - Включился. Иди и тут же возвращайся! 608 00:51:21,776 --> 00:51:23,161 [тревожная музыка] 609 00:51:27,299 --> 00:51:28,299 - Алло! 610 00:51:29,992 --> 00:51:31,607 Ну почему вы кричите? 611 00:51:32,430 --> 00:51:35,276 Что там происходит? Алло! Алло! Алло! 612 00:51:40,790 --> 00:51:43,098 Что-то случилось в номере 217! 613 00:52:11,759 --> 00:52:15,761 - Мужчина... Какой-то мужчина бежал в сторону служебного выхода! 614 00:52:16,061 --> 00:52:18,599 - Слишком поздно - успел сбежать. 615 00:52:19,033 --> 00:52:21,956 Это был выстрел с близкого расстояния. 616 00:52:23,631 --> 00:52:25,560 - Мы ничего не слышали. - Да. 617 00:52:25,860 --> 00:52:30,475 - Правда, господин Лернер? - Прошу всех выйти, выйти всем! 618 00:52:35,031 --> 00:52:36,031 - Кто она? 619 00:52:38,236 --> 00:52:40,096 - Поселилась несколько минут назад. 620 00:52:40,396 --> 00:52:42,533 Сказала, что зарегистрируется только вечером. 621 00:52:42,833 --> 00:52:45,252 - У нас - постоянные проверки, так что я позвонил, чтобы она побыстрее 622 00:52:45,552 --> 00:52:47,410 выполнила эти формальности. 623 00:52:47,710 --> 00:52:51,556 Вдруг она начала кричать, так что я прибежал сюда. 624 00:52:52,261 --> 00:52:54,261 Убийца, наверное, ждал ее. 625 00:52:56,319 --> 00:52:58,396 - Пошли, господин Фредерик. 626 00:52:59,274 --> 00:53:00,854 А вы позвоните в полицию 627 00:53:01,154 --> 00:53:03,571 и ни в коем случае ничего здесь не трогайте. 628 00:53:03,871 --> 00:53:05,948 Хорошо, господин лейтенант. 629 00:53:13,554 --> 00:53:16,480 - Что за времена! Такая молодая, красивая женщина... 630 00:53:16,780 --> 00:53:18,641 - Вы тоже видели этого убегающего мужчину? 631 00:53:18,941 --> 00:53:20,011 Я никого не видел. 632 00:53:20,311 --> 00:53:23,494 Коридор был уже пуст, когда я туда дохромал. 633 00:53:23,794 --> 00:53:26,931 Это чертово напоминание из-под Вардена... 634 00:53:27,231 --> 00:53:30,413 Ну а потом вы, господин лейтенант, меня догнали. 635 00:53:30,713 --> 00:53:31,760 - Пять минут седьмого. 636 00:53:32,060 --> 00:53:33,707 Я заскочил только на минутку, так как 637 00:53:34,007 --> 00:53:36,980 - договорился о встречи на четверть седьмого - тут эта история. 638 00:53:37,280 --> 00:53:39,376 Мне надо позвонить. Телефон все еще испорчен? 639 00:53:39,676 --> 00:53:41,291 - Нет, уже включился. 640 00:53:47,519 --> 00:53:49,750 - Пожалуй, нет - нет сигнала. 641 00:53:51,560 --> 00:53:54,493 - Молчит, как проклятый. Ничего не понимаю! 642 00:53:54,793 --> 00:53:56,652 Шеф звонил отсюда покойнице, 643 00:53:56,952 --> 00:53:59,855 если можно так выразиться об этой красивой женщине. 644 00:54:00,155 --> 00:54:02,573 А знаете, господин... лейтенант, 645 00:54:02,873 --> 00:54:05,012 я вам говорил, что мне вчера привидилось, 646 00:54:05,312 --> 00:54:09,697 что женщина, которую я не видел входящей, вышла из отеля. 647 00:54:10,141 --> 00:54:12,534 Побьюсь об заклад, что это та дама. 648 00:54:12,834 --> 00:54:14,757 - Полиция сейчас приедет. 649 00:54:15,273 --> 00:54:18,581 Господин лейтенант, можно вас на два слова? 650 00:54:23,910 --> 00:54:28,064 Это... вы предлагали мне костяные пуговицы к дубленке? 651 00:54:29,274 --> 00:54:30,855 - Пуговицы? О чем вы говорите? 652 00:54:31,155 --> 00:54:33,572 - Вся эта история расстроила - ваши нервы, - господин Лернер. 653 00:54:33,872 --> 00:54:35,336 Прилягте и отдохните. 654 00:54:35,636 --> 00:54:38,332 - Да, действительно, я немного расстроился. 655 00:54:38,632 --> 00:54:40,770 Извините, господин лейтенант. - Мне пора идти. 656 00:54:41,070 --> 00:54:42,372 Я пришел в отель уже после всего. 657 00:54:42,672 --> 00:54:45,320 В случае чего вы и Федерик можете это засвидетельствовать. 658 00:54:45,620 --> 00:54:49,774 Я вернусь через час. - Да, хорошо, господин лейтенант. 659 00:55:05,590 --> 00:55:08,495 - Хорошо, что вы уже пришли. - Я беспокоился о вас - пришел раньше. 660 00:55:08,795 --> 00:55:09,840 - Второй убит. - Кто? 661 00:55:10,140 --> 00:55:12,000 - Ингрид. - Вы знаете, кто ее убил? 662 00:55:12,300 --> 00:55:14,415 Да. Не знаю только еще почему. 663 00:55:14,715 --> 00:55:18,561 Самое важное, что сеть чиста. Измена пришла извне. 664 00:55:19,035 --> 00:55:21,650 Ну, завтра снова за работу, Георг! 665 00:55:22,031 --> 00:55:23,031 - Слушаюсь! 666 00:55:26,070 --> 00:55:29,762 [звук самолетов, бомб, сирена воздушной тревоги] 667 00:56:51,195 --> 00:56:53,333 - А, это вы, господин лейтенант! 668 00:56:53,633 --> 00:56:56,300 Что, не дали вам спать эти английские бандиты? 669 00:56:56,600 --> 00:57:00,908 Вы пришли на них посмотреть? - Нет, я пришел поговорить. 670 00:57:01,713 --> 00:57:05,405 Я торгую исключительно пуговицами из перламутра. 671 00:57:16,876 --> 00:57:19,030 Спокойно, Лемнер! Поговорим. 672 00:57:31,155 --> 00:57:32,540 Почему ты ее убил? 673 00:57:33,594 --> 00:57:38,056 - Она была агентом Гестапо. - Лжешь! Это ты агент Гестапо. 674 00:57:38,470 --> 00:57:42,008 Ты предал господина Фон Хагена. - Нет. Правда. 675 00:57:42,789 --> 00:57:47,040 Нет, этот штурбанфюрер говорил, что пришли к нему совершенно случайно. 676 00:57:47,340 --> 00:57:50,291 У него был дополнительный ключ от 217-го - от того номера. 677 00:57:50,591 --> 00:57:54,053 В течение ночи они обыскали все отели, потом забрали меня. Правда! 678 00:57:54,353 --> 00:57:57,584 - Тебя били? - Нет - показывали, как бьют. 679 00:57:59,995 --> 00:58:02,690 Я был послушен господину Фон Хагену и не предал его. 680 00:58:02,990 --> 00:58:04,913 - Почему ты был послушен? 681 00:58:06,475 --> 00:58:08,890 Не хочешь говорить? Я тебе помогу. 682 00:58:09,190 --> 00:58:11,050 Господин Фон Хаген знал о тебе нечто, 683 00:58:11,350 --> 00:58:13,418 а ты не хотел, чтобы об этом узнало Гестапо. 684 00:58:13,718 --> 00:58:16,692 И поэтому ты убил эту женщину - ты боялся, что и она это знает. 685 00:58:16,992 --> 00:58:17,992 Что это было? 686 00:58:19,941 --> 00:58:20,941 Разведка, да? 687 00:58:22,356 --> 00:58:23,894 - Да. Для французов. 688 00:58:24,794 --> 00:58:27,489 Фон Хаген знал все и шантажировал меня, 689 00:58:27,789 --> 00:58:30,415 а эту девушку забрало бы Гестапо, и она все равно бы выболтала. 690 00:58:30,715 --> 00:58:32,250 - Про тебя? - И про вас тоже! 691 00:58:32,550 --> 00:58:33,735 - Кто тебе помогал? 692 00:58:34,035 --> 00:58:36,981 - Прислали Эрика, но он упился, как свинья. 693 00:58:37,281 --> 00:58:40,896 - Я не хочу тебя убивать - ты сделаешь это сам. 694 00:58:45,112 --> 00:58:46,881 [звук самолетов, бомбы] 695 00:58:47,800 --> 00:58:49,569 Цианистый калий. Держи. 696 00:58:50,754 --> 00:58:51,754 - Нет! 697 00:58:56,791 --> 00:58:58,791 - Я кладу это сюда. - Нет! 698 00:59:00,553 --> 00:59:03,476 - У тебя - минута времени. - Нет! Нет! 699 00:59:05,661 --> 00:59:07,046 [тревожная музыка] 700 01:00:33,061 --> 01:00:34,061 [кричит] 701 01:00:45,716 --> 01:00:46,716 [кричит]