WEBVTT 00:00:03.008 --> 00:00:05.022 Zamanı gelmiş bir fikirden daha güçlü... 00:00:05.022 --> 00:00:21.071 hiçbir şey yoktur. 00:00:25.037 --> 00:00:36.032 Şu anda Facebook'da 200 yıl önceki dünya nüfusundan daha çok insan var. 00:00:36.032 --> 00:00:40.086 İnsanlığın en büyük tutkusu ait olmak ve bağlanmaktır. 00:00:40.086 --> 00:00:45.042 Ve şimdi birbirimizi görüyoruz, birbirimizi duyuyoruz. 00:00:45.042 --> 00:00:48.039 "Dede, seni seviyorum!" 00:00:48.039 --> 00:00:49.063 "Seni seviyorum!" 00:00:49.063 --> 00:00:51.017 "Neden.... neden fotoğraf çekmiyor?" 00:00:51.017 --> 00:00:54.091 Sevdiğimiz şeyleri paylaşıyoruz, ve bu bize hepimizin ortak değerleri olduğunu hatırlatıyor. 00:00:54.091 --> 00:00:58.043 "Dug, 7 buçuk gün sonra canlı ve sağlıklı bir biçimde çıkarıldı..." 00:00:58.043 --> 00:01:05.024 "Kendinize güveniyorsanız bisiklet sürmeyi öğrenirsiniz! İzleyin ve öğrenin!" 00:01:05.024 --> 00:01:09.090 "Teknik olarak cihazınız açık durumda. Konuşabilir misin?" 00:01:09.090 --> 00:01:14.057 "Oh! Çok heyecanlı!" 00:01:14.057 --> 00:01:18.074 Ve bu bağlantı dünyanın gidişatını değiştiriyor. 00:01:18.074 --> 00:01:21.016 Devletler buna yetişmeye çalışıyor. 00:01:21.016 --> 00:01:24.020 Şimdi özgürlüğü deneyebiliyoruz. 00:01:24.020 --> 00:01:27.009 Ve geçmiş nesiller kaygılı. 00:01:27.009 --> 00:01:30.048 "Çoğu insan yarından kaygılı. Seneye durumlar kötüleşebilir." 00:01:30.048 --> 00:01:33.071 Oyunun yeni kuralları var. 00:01:33.071 --> 00:01:39.082 Önümüzdeki 27 dakika bir deney. 00:01:39.082 --> 00:02:13.074 Ama işe yaraması için dikkatinizi vermeniz gerekiyor. 00:02:13.074 --> 00:02:19.085 "Onu duyabiliyorum!" 00:02:19.085 --> 00:02:24.005 Dünyadaki her yalnız insan bu şekilde başladı. 00:02:24.005 --> 00:02:28.063 Nerede ve ne zaman doğacağını kendisi seçmedi. 00:02:28.063 --> 00:02:33.050 Ama o burada, ve bu yüzden önemi var. 00:02:33.050 --> 00:02:37.063 "Evet! Seni bekliyorduk! Başardın!" 00:02:37.063 --> 00:02:48.032 Benim adım Jason Russell ve bu da oğlum, Gavin. 00:02:48.032 --> 00:02:55.082 Trambolinde zıplamayı, ninja olmayı ve dans etmeyi seviyor. 00:02:55.082 --> 00:02:57.005 "Ne yapıyorsun?" 00:02:57.005 --> 00:02:58.030 "Kar meleği!" 00:02:58.030 --> 00:02:59.051 "Nasıl yapıyorsun bunu?" 00:02:59.051 --> 00:03:00.048 "Böyle!" 00:03:00.048 --> 00:03:05.099 Ve tıpkı babası gibi, filmlerde oynamayı seviyor. 00:03:05.099 --> 00:03:07.008 "Motor!" 00:03:07.008 --> 00:03:11.056 "Bakın! Bakın millet! Kaçın! Bu bir bomba!" 00:03:11.056 --> 00:03:19.049 Ve film yapmayı da seviyor. 00:03:19.049 --> 00:03:21.082 "Baba bak!" 00:03:21.082 --> 00:03:25.098 "Sanırım vidyoyu çektik." 00:03:25.098 --> 00:03:28.084 Ama o çok karışık bir dünyada doğdu. 00:03:28.084 --> 00:03:35.015 Bir baba olarak onun benden daha iyi bir dünyada büyümesini istiyorum. 00:03:35.015 --> 00:03:37.013 Ve hayatımdaki olaylar zinciri sayesinde oraya ulaşmak için bir yol görüyorum. 00:03:37.013 --> 00:03:41.063 Bu benim mesleğim oldu. 00:03:41.063 --> 00:03:43.088 Siz bir savaşı bitirmek için kimsiniz ki? 00:03:43.088 --> 00:03:47.006 Ben burada size aslında kim olduğunuzu söylemek için varım. 00:03:47.006 --> 00:03:48.036 "Hey Gavin, nasılsın?" 00:03:48.036 --> 00:03:51.008 Gavin doğmadan yıllar önce, hayatım başka bir çocuk tarafından değişmişti. 00:03:51.008 --> 00:03:56.021 "Buradaki kim?" 00:03:56.021 --> 00:03:57.046 "Jacob." 00:03:57.046 --> 00:03:59.048 "Jacob kim?" 00:03:59.048 --> 00:04:03.011 "Jacob bizim Afrika'daki arkadaşımız." 00:04:03.011 --> 00:04:10.095 Ben Jacob'la arkadaş olalı 10 yıl kadar oluyor. 00:04:13.597 --> 00:04:17.099 "Sorun yok, onlar iyi. Onlar köpekbalığı değil." 00:04:17.099 --> 00:04:27.016 Ama ben ve arkadaşlarım Güney Afrika'da Uganda'da onla tanıştığımız zaman olay çok değişik koşullar içindeydi. 00:04:27.016 --> 00:04:30.860 O hayatı için kaçıyordu. 00:04:34.014 --> 00:04:35.069 "Burada okula gidiyorsun..." 00:04:35.069 --> 00:04:36.048 "Evet." 00:04:36.048 --> 00:04:37.096 "Bu yüzden mi İngilizcen iyi?" 00:04:37.096 --> 00:04:39.038 "Biliyorum." 00:04:39.038 --> 00:04:41.053 "Burada kaç gece kaldınız?" 00:04:41.053 --> 00:04:43.019 "Merhaba." 00:04:43.019 --> 00:04:44.078 "Bizim işimizi çok zorlaştırıyorsunuz." 00:04:44.078 --> 00:04:47.704 "Onu şimdi kesin." 00:04:47.704 --> 00:04:54.010 Onunla tanıştığım ilk gece, bana Kuzey Uganda'da kendilerinin neler yaptığını anlattı. 00:04:54.010 --> 00:05:00.092 "İsyancıların bizi bulup öldürmesinden korkuyoruz." 00:05:00.092 --> 00:05:07.572 "Ağabeyim kaçmaya çalıştı ve onu bir Panga'yla öldürdüler." 00:05:07.572 --> 00:05:09.434 "Boynunu kestiler." 00:05:09.434 --> 00:05:10.644 "Bunu gördün mü?" 00:05:10.644 --> 00:05:13.271 "Gördüm." 00:05:13.271 --> 00:05:17.035 "Evimizde oturduğumuz için bizi gelip kaçırmalarından korkuyoruz." 00:05:17.035 --> 00:05:21.019 "Çünkü bizim evimiz şehirden çok uzakta." 00:05:21.019 --> 00:05:25.054 "Bizi yakalıyorlar ve çalılara götürüyorlar..." 00:05:25.054 --> 00:05:28.011 "Buraya hayatımızı kurtarmaya geldik." 00:05:45.365 --> 00:05:47.971 "Buna inanamıyorum." 00:05:48.109 --> 00:05:50.072 "İnanamıyor musun?" 00:05:50.072 --> 00:05:53.061 "Bu burada yıllardır devam mı ediyor?" 00:05:53.061 --> 00:05:57.052 "Bu ABD'de bir gece olsa Newsweek'in manşetlerinde olurdu." 00:06:00.790 --> 00:06:04.019 "Büyüyünce ne olmak istiyorsun?" 00:06:04.019 --> 00:06:12.010 "Bir avukat olmak isterdim ama okul masraflarını karşılayamıyorum." 00:06:12.010 --> 00:06:14.021 "Sonra yeterli kadar öğrenip bir avukat olmak..." 00:06:14.021 --> 00:06:15.093 "Hmm." 00:06:15.093 --> 00:06:17.012 "Evet." 00:06:17.012 --> 00:06:21.629 "Jacob'la birkaç hafta geçirdikten sonra bana hayatım boyunca unutamayacağım bir şey söyledi." 00:06:21.629 --> 00:06:27.051 "Eğer bizi öldürecekseniz öldürün... 00:06:27.051 --> 00:06:30.005 ...çünkü biz artık burada kalmak istemiyoruz." 00:06:30.005 --> 00:06:32.035 "Dünyada yaşamak istemiyor musunuz?" 00:06:32.035 --> 00:06:35.001 "Biz sadece iki kişiyiz, kimse bize bakmıyor." 00:06:35.001 --> 00:06:37.018 "Aynı zamanda okula da gitmiyoruz, o yüzden..." 00:06:37.018 --> 00:06:39.059 "Dünyadan kalmaktansa ölmeyi yeğler misin?" 00:06:39.059 --> 00:06:40.045 "Evet." 00:06:40.045 --> 00:06:41.081 "Şimdi, şimdi bile mi?" 00:06:41.081 --> 00:06:43.011 "Evet, şu anda bile." 00:06:43.011 --> 00:06:46.093 Geleceğimize nasıl tutunacağız? 00:06:46.093 --> 00:06:53.053 Bana ağabeyi hakkında daha çok şeyler anlattı, ve yaşasaydı neler söyleceğinden bahsetti. 00:06:53.053 --> 00:06:56.020 "Seni seviyorum, fakat artık seni özlüyorum." 00:06:56.020 --> 00:07:00.014 "Ve buluşmamız daha iyi olur." 00:07:00.014 --> 00:07:03.069 "Burada buluşamayacağız ama belki cenette..." 00:07:03.069 --> 00:07:04.069 "Görüyor musun?" 00:07:04.069 --> 00:07:05.080 "Böyle daha iyi." 00:07:05.080 --> 00:07:06.078 Fazla konuşmayacağım. 00:07:06.078 --> 00:07:08.021 Bir şey başlatacağım. 00:07:08.021 --> 00:07:10.009 "Çünkü kardeşimi bir daha görseydim..." 00:07:10.009 --> 00:07:21.078 "Hmm?" 00:07:21.078 --> 00:07:23.043 "Her şey yolunda." 00:07:23.043 --> 00:07:30.086 "Jacob, her şey yolunda." 00:07:30.086 --> 00:07:34.039 Kalbim bana bir şeyler yapmamı söyledi. 00:07:34.039 --> 00:07:36.083 Ben de ona bir söz verdim. 00:07:36.083 --> 00:07:42.077 "Onları durdurmak için elimizden geleni yapacağız." 00:07:42.077 --> 00:07:45.018 "Dediğimi duydun mu?" 00:07:45.018 --> 00:07:45.096 "Evet." 00:07:45.096 --> 00:07:47.023 "Ne dediğimi duyuyor musun?" 00:07:47.023 --> 00:07:47.090 "Evet." 00:07:47.090 --> 00:07:48.067 "Hmm?" 00:07:48.067 --> 00:07:49.060 "Evet." 00:07:49.060 --> 00:07:52.022 "Biz. Biz onları durduracağız." 00:07:55.556 --> 00:07:59.089 "Onları biz durduracağız." 00:07:59.089 --> 00:08:08.048 Jacob'a o sözü verirken anlamını bilmiyordum, fakat şimdi biliyorum. 00:08:08.048 --> 00:08:11.011 Geçtiğimiz dokuz yılda, sözümü tutmak için savaştım. 00:08:11.011 --> 00:08:14.032 Ve bu savaş beni buraya sürükledi. 00:08:14.032 --> 00:08:16.093 İzlediğiniz bu filme. 00:08:16.093 --> 00:08:18.046 Çünkü verdiğim söz sadece Jacob ve benimle ilgili değil. 00:08:18.046 --> 00:08:21.095 Aynı zamanda sizinle ilgili. 00:08:21.095 --> 00:08:27.007 Bu bu yıl, 2012, sözümüzü sonunda yerine getirebileceğimiz yıl. 00:08:27.007 --> 00:08:34.043 Ve başarırsak, insanlık tarihini değiştirebiliriz. 00:08:34.043 --> 00:08:35.094 Ama zaman hızla ilerliyor. 00:08:35.094 --> 00:08:40.018 Size uyum sağlamak için, bu video 31 Aralık 2012'de yok olacak. 00:08:40.018 --> 00:08:45.021 Bu sözün tek amacı isyan grubu LRA'yı ve... 00:08:45.021 --> 00:08:47.044 ...liderleri Joseph Kony'i durdurmak. 00:08:47.044 --> 00:08:50.094 Ve ben size bunu tam olarak nasıl yapacağımızı söyleyeceğim. 00:08:50.094 --> 00:09:05.078 İşin aslı Gavin asla yaptıklarımızı öğrenmedi. 00:09:05.078 --> 00:09:12.010 Ona ne yaptığımızı asla tam olarak anlatmadım. 00:09:12.010 --> 00:09:13.063 Afrika'da çalıştığımı biliyor. 00:09:13.063 --> 00:09:16.090 Fakat savaşın nedenini bilmiyor... 00:09:16.090 --> 00:09:18.039 veya Joseph Kony'nin kim olduğunu. 00:09:18.039 --> 00:09:21.062 Ona bugün bunu ilk defa anlatacağım. 00:09:21.062 --> 00:09:24.070 Yaptığımız bu. 00:09:24.070 --> 00:09:25.054 "Gavin, hazır mısın?" 00:09:25.054 --> 00:09:26.040 "Evet." 00:09:26.040 --> 00:09:27.035 "Sana birkaç soru soracağım." 00:09:27.035 --> 00:09:28.015 "Tamam." 00:09:28.015 --> 00:09:31.007 "Ve sen de sadece bana bakıp soruları cevaplayacaksın." 00:09:31.007 --> 00:09:32.057 "Biraz gerginim." 00:09:32.057 --> 00:09:35.048 "Benim işim ne?" 00:09:35.048 --> 00:09:38.011 "Ah! Sen kötü adamları engelliyorsun." 00:09:38.011 --> 00:09:40.074 "Kötü adamlar kim?" 00:09:40.074 --> 00:09:42.016 "Umm." 00:09:42.016 --> 00:09:44.054 "Biliyor musun?" 00:09:44.054 --> 00:09:45.097 "Star Wars'daki insanlar." 00:09:45.097 --> 00:09:47.055 "Star Wars'daki insanlar mı? Kötü adamlar onlar mı?" 00:09:47.055 --> 00:09:48.044 "Evet." 00:09:48.044 --> 00:09:50.020 "Sana kötü adamın adını söyliyeyim mi?" 00:09:50.020 --> 00:09:51.038 "Evet." 00:09:51.038 --> 00:09:54.052 "Bu, Joseph Kony." 00:09:54.052 --> 00:09:57.028 "Kötü adam bu mu?" 00:09:57.028 --> 00:09:58.075 "Evet." 00:09:58.075 --> 00:10:01.002 "Bu kim?" 00:10:01.002 --> 00:10:02.041 "Jacob." 00:10:02.041 --> 00:10:07.096 "Joseph Kony, onun bir ordusu var, anladın mı?" 00:10:07.096 --> 00:10:12.007 "Ve o çocukları ailelerinden çalıyor." 00:10:12.007 --> 00:10:17.015 "Onlara ateş etmeleri için silah veriyor." 00:10:17.015 --> 00:10:19.092 "Ve onları başka insanları vurup öldürmeye zorluyor." 00:10:19.092 --> 00:10:24.020 "Ama onlar denilenleri yapmayacak çünkü onlar iyi insanlar, değil mi?" 00:10:24.020 --> 00:10:30.050 "Evet onlar Kony'nin dediğini yapmak istemiyor." 00:10:30.050 --> 00:10:32.034 "Ama Kony onları zorluyor." 00:10:32.034 --> 00:10:33.079 "Bunun hakkında ne düşünüyorsun?" 00:10:33.079 --> 00:10:37.047 "Üzücü." 00:10:37.047 --> 00:10:42.065 Gavin'e Kony'nin gerçekte neler yaptığını açıklayamazdım. 00:10:42.065 --> 00:10:57.028 Çünkü gerçekte, Kony aynı Gavin gibi çocukları kaçırıyor. 00:10:57.028 --> 00:11:08.040 26 yıldır Kony, LRA adını verdiği isyancı grubuna asker topluyor. 00:11:08.040 --> 00:11:11.012 Kızları seks kölelerine çeviriyor. 00:11:11.012 --> 00:11:19.017 Ve erkeklerden çocuk askerler yapıyor. 00:11:19.017 --> 00:11:24.024 Onları insanların suratlarını deşmeye zorluyor. 00:11:24.024 --> 00:11:30.028 Kendi ailelerini öldürmeye zorluyor. 00:11:30.028 --> 00:11:34.090 Bu sadece bir avuç çocuk değil. 00:11:34.090 --> 00:11:49.043 30,000'den fazla oldular. 00:11:49.043 --> 00:11:51.096 Ve Jacob onlardan biriydi. 00:11:51.096 --> 00:11:54.077 Kony sadece suçları yetmiyormuş gibi... 00:11:54.077 --> 00:11:58.082 ...bir amaç için değil, sadece güç için öldürüyor. 00:11:58.082 --> 00:12:02.014 Kimse tarafından desteklenmiyor. 00:12:02.014 --> 00:12:07.010 Geçenlerde yeniden silahlanmak için barış konuşmaları yaptı ve tekrar tekrar cinayet işledi. 00:12:07.010 --> 00:12:13.084 Kony defalarca barış yaptı ve gücünü toplayınca yeniden saldırdı. 00:12:13.084 --> 00:12:18.057 Bu Uluslararası Ceza Mahkemesi'nin baş danışmanı. 00:12:18.057 --> 00:12:24.091 2002 yılında mahkeme, amaçlarının dünyanın en kötü suçlularını... 00:12:24.091 --> 00:12:27.093 ...bulmak ve yakalamak olduğunu açıkladı. 00:12:27.093 --> 00:12:32.044 Dünyada bir çok lider, katil ve suçlu olduğu halde... 00:12:32.044 --> 00:12:37.089 ...Kony'nin suçları onu listede en yukarı taşıdı. 00:12:37.089 --> 00:12:40.088 Kony mahkeme tarafından aranan en önemli adam. 00:12:40.088 --> 00:12:42.077 Suçlarının hepsi insanlığa karşı işleniyor. 00:12:42.077 --> 00:12:45.068 Aynı zamanda toplumu da hedef alıyor. 00:12:45.068 --> 00:12:50.047 Aralarında cinayet, kölelik, tecavüz ve kaçırma da var. 00:12:50.047 --> 00:12:53.029 Kony'i nasıl yakalayacağımızı bulmamız lazım. 00:12:53.029 --> 00:12:54.080 Planlamaya başlamamız.... 00:12:54.080 --> 00:12:56.002 ve ciddi olmamız lazım. 00:12:56.002 --> 00:12:58.005 Aslında Kony'i yakalamamız için gereken tek şey şunu göstermek: 00:12:58.005 --> 00:12:59.077 "Hey, biz seni tutuklayacağız. 00:12:59.077 --> 00:13:09.098 Bunun hakkında ne yapmamız gerektiğini düşünüyorsunuz? 00:13:09.098 --> 00:13:10.078 Onu durdurmalısınız. 00:13:10.078 --> 00:13:11.073 Buradaki katil Kony. 00:13:11.073 --> 00:13:13.045 Onu durdurun ve bütün sorunlar çözülsün. 00:13:13.045 --> 00:13:14.033 Kimi durdurmalıyız? 00:13:14.033 --> 00:13:17.058 Onu. 00:13:17.058 --> 00:13:21.041 Kony'nin durdurulması gerektiği gayet aşikar. 00:13:21.041 --> 00:13:24.088 Asıl problem dünyanın %99'u onun kim olduğunu bilmiyor. 00:13:24.088 --> 00:13:28.086 Eğer bilselerdi, Kony yıllar önce durdurulmuş olacaktı. 00:13:28.086 --> 00:13:31.065 Tüm dünyaya, tüm topluma haber verin. 00:13:31.065 --> 00:13:33.064 Oraya adaleti kendiniz götürün. 00:13:33.064 --> 00:13:34.057 Onu her yerde takip edin. 00:13:34.057 --> 00:13:36.076 İlk önce çocuklarımız... 00:13:36.076 --> 00:13:39.050 ...ikinci olarak, adaleti sağlamak için. 00:13:39.050 --> 00:13:42.086 Akılsızca işlenen cinayetlerin ve katliamın bitmesini sağlamak için... 00:13:42.086 --> 00:13:47.097 ...Uganda'dan kim olursa olsun işbirliği yapmaya kararlıyız. 00:13:47.097 --> 00:13:51.076 Ben ve arkadaşlarım Uganda'dan evimizde döndüğümüzde, 00:13:51.076 --> 00:13:56.094 ... eğer devlet bilseydi, bunu durdurmak için bir şeyler yaparlardı diye düşündük. 00:13:56.094 --> 00:13:59.033 Ama Washington'da konuştuğumuz herkes bize... 00:13:59.033 --> 00:14:02.054 ... Birleşik Devletler'in ilgilenmesi için yapabilecek bir şeyin olmadığını söyledi. 00:14:02.054 --> 00:14:07.088 In a conflict where our national security or financial interests aren't at stake 00:14:07.088 --> 00:14:12.082 No administration, republican, democrat, Obama, Bush, Clinton, doesn't matter 00:14:12.082 --> 00:14:16.077 Would do enough because it's simply not an important enough issue 00:14:16.077 --> 00:14:18.094 On the radar screen of American Foreign Policy 00:14:18.094 --> 00:14:22.078 Devlet, bunun imkansız olduğunu söylediğinden beri... 00:14:22.078 --> 00:14:24.086 ...yapabilecek başka bir şeyimizin olup olmadığını bilmiyorduk. 00:14:24.086 --> 00:14:29.075 Ama ulaşabildiğimiz herkese Jacob ve Görünmez Çocuklar'dan bahsediyoruz. 00:14:29.075 --> 00:14:34.018 Bu filmi mümkün olduğunca çok insana... 00:14:34.018 --> 00:14:35.045 ...göz ardı edilemeyeceğimiz bir şekilde ulaştırmaya çalışacağız. 00:14:35.045 --> 00:14:37.038 Ve bunu yaptığımızda insanlar çok şaşıracaklar. 00:14:37.038 --> 00:14:40.073 Farkındalıklarını, eyleme çevirecekler. 00:14:40.073 --> 00:14:43.013 Bir şeye başladık. 00:14:43.013 --> 00:14:44.071 Bir topluluk oluşturduk. 00:14:44.071 --> 00:14:52.043 Tüm hayatı boyunca bu şartlar altında yaşayan bir çok arkadaşım var. 00:14:52.043 --> 00:14:55.071 Bunun için savaşın, çünkü bu dünyayı değiştirecek... 00:14:55.071 --> 00:14:56.091 ...ve bizi belirleyecek bir şey. 00:14:56.091 --> 00:14:57.070 Yaratıcılığımız ve gürültümüz var. 00:14:57.070 --> 00:15:03.019 "Bitmedi! Bitmedi! Bitmedi!" 00:15:03.019 --> 00:15:05.073 LRA diğer ülkelere taşınmaya başlar başlamaz... 00:15:05.073 --> 00:15:08.065 ... Jacob ve diğer Ugandalılar Kony yüzünden acı çeken... 00:15:08.065 --> 00:15:13.063 ...bütün insanlar adına konuşmak için Birleşik Devletler'e geldiler. 00:15:14.068 --> 00:15:15.072 Uganda'nın nispeten güvenilir olmasına rağmen... 00:15:15.072 --> 00:15:19.083 ...Kony'nin hala orada olduğunu ve durdurulması gerektiğini... 00:15:19.083 --> 00:15:22.008 söylemek için kendilerini zorunlu hissettiler. 00:15:22.008 --> 00:15:25.046 I'm here so proud advocating for the people who are back at home 00:15:25.046 --> 00:15:27.080 And this change we are going to make is going to last forever 00:15:27.080 --> 00:15:34.060 We built a community around the idea that where you live 00:15:34.060 --> 00:15:35.078 Shouldn't determine whether you live 00:15:35.078 --> 00:15:37.087 Kony'i durdurmak, yıktıklarını yeniden oluşturmak için bir araya geldik. 00:15:37.087 --> 00:15:43.084 Kurumların veya devletlerin ilk adımı atmasını bekleyemezdik. 00:15:43.084 --> 00:15:46.044 Zamanımızla, şöhretimizle ve paramızla... 00:15:46.044 --> 00:15:50.028 ...İlk adımı kendimiz attık. 00:15:50.028 --> 00:15:52.020 Ve okulları yeniden inşa ettik. 00:15:52.020 --> 00:15:56.068 Bir çocuğa yapabileceğiniz en iyi bağış, özgür olmalarına izin vermek... 00:15:56.068 --> 00:15:59.014 ...ve eğitimlerini sağlamaktır. 00:15:59.014 --> 00:16:01.033 İşler kurduk. 00:16:01.033 --> 00:16:05.006 Umudu olmayan birçok hayat gördüm. 00:16:05.006 --> 00:16:07.013 Ama şimdi bir umutları var. 00:16:07.013 --> 00:16:11.030 Ve köyleri isyan saldırılarından korumak için,... 00:16:11.030 --> 00:16:18.043 ...savaşın önüne erken uyarı radio ağı inşa ettik. 00:16:18.043 --> 00:16:20.014 So you update real-time what's happening in a war zone 8,000 miles away 00:16:20.014 --> 00:16:26.050 Bütün bunların hepsi, insan hayatına olan inançlarına... 00:16:26.050 --> 00:16:34.072 ...karşılık paralarını ortaya koyan genç insanlar ordusu tarafından finanse edildi. 00:16:34.072 --> 00:16:35.092 TRI adındaki bir programa... 00:16:35.092 --> 00:16:40.040 ...ellerine geçen her doları aylık olarak bağışladılar. 00:16:40.040 --> 00:16:41.029 Ve bir grup insanın büyük farklar yaratabileceğini kanıtladılar. 00:16:41.029 --> 00:16:46.012 Sonuç olarak görünmezler, görünür hale geldiler. 00:16:46.012 --> 00:16:50.013 O çocukları gördük 00:16:50.013 --> 00:16:53.094 Ağlayışlarını duyduk 00:16:53.094 --> 00:16:58.026 Bu savaş bitmeli 00:16:58.026 --> 00:17:01.095 Durmayacağız 00:17:01.095 --> 00:17:04.060 Korkmayacağız 00:17:04.060 --> 00:17:09.056 Savaşla mücadele edeceğiz 00:17:09.056 --> 00:17:28.075 Deliver your voice 00:17:28.075 --> 00:17:31.017 Meksika'dan ve Kanada'dan gelen insanlarla konuştum. 00:17:31.017 --> 00:17:33.002 Diğer bütün eyaletlerle, bütün bunları, tam olarak aynı sebeple... 00:17:33.002 --> 00:17:34.058 ...yaptığımızı düşündüm. 00:17:34.058 --> 00:17:37.013 Tamamen başka bölgelerden geliyoruz. 00:17:37.013 --> 00:17:38.080 İşte dünyanın olması gereken de bu. 00:17:38.080 --> 00:17:49.035 Bizimle birlikte olan yüz binlerce insanla birlikte... 00:17:49.035 --> 00:17:50.099 ...Washington'a geri döndük ve kongre üyeleriyle, senatörlerle görüştük 00:17:50.099 --> 00:17:56.087 Bire bir 00:17:56.087 --> 00:18:00.028 İki taraftanda, Demokratlar, Cumhuriyetçiler hepsi bize katılıyordu. 00:18:00.028 --> 00:18:03.034 Joseph Kony'nin suçları durdurulmalı. 00:18:03.034 --> 00:18:07.008 Of all the problems that are out there, none is more severe than one that 00:18:07.008 --> 00:18:10.036 Mutilates the lives of little kids 00:18:10.036 --> 00:18:13.034 Görünmez Çocuk organizasyonunun genç üyeleri şunu biliyor ki... 00:18:13.034 --> 00:18:18.038 ...hiçbir çocuk kaçırılma ve ölüm korkusuyla yaşamaya mecbur değil. 00:18:18.038 --> 00:18:23.005 Bu nedenle onların sesi olmaya karar verdiler. 00:18:23.005 --> 00:18:25.008 Washington politikacılarına görünmez olan Afrikalı çocukların... 00:18:25.008 --> 00:18:27.008 ...ve ailelerinin farkına vardılar. 00:18:27.008 --> 00:18:30.040 Bu yüzden onları görünür hale getirmeye karar verdiler. 00:18:30.040 --> 00:18:32.048 Ve asla olmayacağını söylediğim şey... 00:18:32.048 --> 00:18:35.074 ...aniden olabilecek bir hale geldi. 00:18:35.074 --> 00:18:38.078 In furtherance of the Congress' stated policy, I have authorized 00:18:38.078 --> 00:18:43.024 A small number of US forces to deploy to Central Africa 00:18:43.024 --> 00:18:45.051 To provide assistance to regional forces that are working toward 00:18:45.051 --> 00:18:48.060 The removal of Joseph Kony from the battlefield 00:18:48.060 --> 00:18:55.082 Tüm içtenliğimle, Barack Obama 00:18:55.082 --> 00:18:58.038 Sürpriz duyuru Beyaz Saray'dan bir mektup olarak geldi. 00:18:58.038 --> 00:19:00.056 The US president's decision commits US troops to help 00:19:00.056 --> 00:19:02.032 Through advice and assistance 00:19:02.032 --> 00:19:05.081 Not putting Americans into combat, to help the countries of the region 00:19:05.081 --> 00:19:08.078 End this threat once and for all 00:19:08.078 --> 00:19:13.054 And that was a worthwhile investment 00:19:13.054 --> 00:19:15.019 We used to think that we could not do it 00:19:15.019 --> 00:19:19.018 Şimdi bunu yapabileceğimizi gördüğümde duygulanıyorum... 00:19:19.018 --> 00:19:26.057 Nihayet devlet, 8 yıllık çalışmanın ardından bizi duydu. 00:19:26.057 --> 00:19:30.075 ve Ekim 2011'de, 100 amerikan danışmanı Ugandalı askerlerin de yardımıyla, ... 00:19:30.075 --> 00:19:36.084 ... Kony'i tutuklamak ve LRA'yı durdurmak için Merkezi Afrika'ya gönderildi. 00:19:36.084 --> 00:19:41.019 Birleşik Devletleri, bu tür bir eylemi tarihinde ilk defa gerçekleştiriyordu. 00:19:41.019 --> 00:19:46.001 Çünkü bunu insanlar talep etmişti. 00:19:46.001 --> 00:19:46.093 Kendini savunma amaçlı değil, doğru olduğu için. 00:19:46.093 --> 00:20:22.022 Aradan zaman geçti. 00:20:22.022 --> 00:20:26.019 Ama Kony hala oralarda bir yerde. 00:20:26.019 --> 00:20:29.031 Ele geçirilmesini zorlaştırmak için... 00:20:29.031 --> 00:20:32.085 ...yeni taktikler geliştirdi. 00:20:32.085 --> 00:20:38.098 Ve ulusal destek her an ortadan kalkabilir. 00:20:38.098 --> 00:20:40.032 Eğer nabzı yüksek tutmazsak, ... 00:20:40.032 --> 00:20:41.049 ... başarılı olamazsak, ... 00:20:41.049 --> 00:20:43.024 sayılarını arttıracak. 00:20:43.024 --> 00:20:47.065 Unutan insanlara hatırlatmalısınız ve... 00:20:47.065 --> 00:20:49.049 sayılarını azaltmalısınız. 00:20:49.049 --> 00:20:51.054 Ve eğer ilgi azalırsa... 00:20:51.054 --> 00:20:53.078 ...elimizden kaçacak. 00:20:53.078 --> 00:20:55.013 And I'd end up standing out there alone 00:20:55.013 --> 00:20:57.017 Trying to do something to 00:20:57.017 --> 00:20:59.079 Support completing the mission 00:20:59.079 --> 00:21:00.091 It got be 2012 00:21:00.091 --> 00:21:02.088 Eğer başarısız olursak, ... 00:21:02.088 --> 00:21:03.093 ... sadece gençlik için değil, bütün dünya için kötü olacaktır. 00:21:03.093 --> 00:21:06.093 Bu sadece Ugandalılar için değil,... 00:21:06.093 --> 00:21:10.001 ...herkes için önemli bir mesele. 00:21:10.001 --> 00:21:17.042 İnsanlık tarihindeki olaylardan bazılarını hatırlamak çok üzücü. 00:21:17.042 --> 00:21:19.062 Çünkü adaletsizlik hakkında bir şey duyduğumuzda... 00:21:19.062 --> 00:21:20.088 ...umursadık. 00:21:20.088 --> 00:21:24.022 Ama ne yapacağımızı bilmiyorduk. 00:21:24.022 --> 00:21:26.024 Genellikle... 00:21:26.024 --> 00:21:27.095 ...hiçbir şey yapmadık. 00:21:27.095 --> 00:21:28.068 Ama eğer bunu değiştireceksek,... 00:21:28.068 --> 00:21:29.042 ...But it we going to change that 00:21:29.042 --> 00:21:32.060 We have to start somewhere 00:21:32.060 --> 00:21:34.062 Ve bizde... 00:21:34.062 --> 00:21:36.039 Joseph Kony ile başlayacağız. 00:21:36.039 --> 00:21:39.020 Çünkü şimdi, ne yapacağımızı biliyoruz. 00:21:39.020 --> 00:21:40.073 Yapacağımız şey şu... 00:21:40.073 --> 00:21:42.021 Hazır mısınız? 00:21:42.021 --> 00:21:45.005 Kony'nin bu yıl tutuklanması için... 00:21:45.005 --> 00:21:49.093 ...Ugandalı askerlerin onu bulması gerekiyor. 00:21:49.093 --> 00:21:51.020 Onu bulmaları için... 00:21:51.020 --> 00:21:56.003 They need the technology and training to track him in the vast jungle 00:21:56.003 --> 00:21:58.060 İşte burada Amerikalı danışmanlar devreye giriyor. 00:21:58.060 --> 00:22:01.081 Ama Amerikalı danışmanların orada olmaları için... 00:22:01.081 --> 00:22:04.078 ...Birleşik Devletleri'nin onları harekete geçirmesi gerekiyor. 00:22:04.078 --> 00:22:06.023 Bunu zaten yaptılar. 00:22:06.023 --> 00:22:09.008 Ama devlet, insanların Kony'nin tutuklanmasını umursadıklarını düşünmüyor. 00:22:09.008 --> 00:22:12.028 Bu nedenle de görev iptal edilecek. 00:22:12.028 --> 00:22:14.051 İnsanların umursamaları için, bütün bunları bilmeleri gerekir. 00:22:14.051 --> 00:22:26.084 This is the dream 00:22:26.084 --> 00:22:29.047 Kony arrested for all the world to see 00:22:29.047 --> 00:22:34.016 And for the abducted children returned home 00:22:34.016 --> 00:22:36.085 Ortada büyük bir sorun var. 00:22:36.085 --> 00:22:38.041 Ne olduğunu bilmek ister misin? 00:22:38.041 --> 00:22:39.025 Evet. 00:22:39.025 --> 00:22:40.010 Kimse onun kim olduğunu bilmiyor. 00:22:40.010 --> 00:22:45.070 Ama ben onun kim olduğunu biliyorum. 00:22:45.070 --> 00:22:51.048 Çünkü şu anda onun fotoğrafına bakıyorum. 00:22:51.048 --> 00:22:52.097 O meşhur değil. 00:22:52.097 --> 00:22:55.050 O görünmez, Joseph Kony görünmez. 00:22:55.050 --> 00:23:01.002 Onu görünebilir hale getirmek için yapacağımız şey şu... 00:23:01.002 --> 00:23:03.096 Joseph Kony'i herkesçe bilinir hale getireceğiz. 00:23:03.096 --> 00:23:05.048 Onu övmek için değil,... 00:23:05.048 --> 00:23:08.090 ...işlediği suçları gün yüzüne çıkarmak için. 00:23:08.090 --> 00:23:10.050 Ve buna, bu yıl başlıyoruz. 00:23:12.054 --> 00:23:15.086 We are targeting 20 culture makers and 12 policy makers 00:23:15.086 --> 00:23:28.032 To use their power for good 00:23:28.032 --> 00:23:28.082 Let's start with the 20 culture makers 00:23:28.082 --> 00:23:30.058 Ünlüler, atletler ve milyonerler güçlü birer sese sahipler. 00:23:30.058 --> 00:23:31.036 Ve konuştukları şeyler aniden yayılıyor. 00:23:31.036 --> 00:23:32.035 İstiyorum. Savaş suçlu zanlıların en az benim kadar ünlü olmalarını istiyorum. 00:23:32.035 --> 00:23:32.085 Bu makul görünüyor. 00:23:32.085 --> 00:23:40.006 İşte bu bizim hedefimiz. Onları aydınlatmak. 00:23:40.006 --> 00:23:42.058 If our goal is to get Kony's name known 00:23:42.058 --> 00:23:44.067 The know should join us 00:23:44.067 --> 00:23:50.074 We are targeting twenty of the most divers and influential culture makers 00:23:50.074 --> 00:23:51.069 To speak out about Kony 00:23:51.069 --> 00:23:53.030 And make him famous 00:23:53.030 --> 00:23:54.015 Then we are going after policy makers 00:23:54.015 --> 00:24:01.023 The one that has the authority to see Kony captured 00:24:01.023 --> 00:24:04.062 They decides if the advisors stay or leave 00:24:04.062 --> 00:24:07.067 So we need to remind them that in this election year 00:24:07.067 --> 00:24:09.069 The fighting and the name calling is 00:24:09.069 --> 00:24:11.057 Nerede olduğunuzun hiçbir önemi yok. 00:24:11.057 --> 00:24:14.036 Bu hepimizin dahil olabileceği bir şey. 00:24:14.036 --> 00:24:19.049 If the senators and the congressmen twenty five phone calls 00:24:19.049 --> 00:24:21.055 On any issue 00:24:21.055 --> 00:24:22.043 On any given day 00:24:22.043 --> 00:24:23.027 It is noted 00:24:23.027 --> 00:24:26.078 Yüz binlerce sivil, devletin bir şeyler yapması gerektiğini talep ettiğinde... 00:24:26.078 --> 00:24:30.065 ...Bu sorun aniden, Birleşik Devletler'in çözmesi gereken ulusal sorunlarından biri olacaktır. 00:24:30.065 --> 00:24:35.043 Kony'nin oyundaki yerini değiştirecek olan... 00:24:35.043 --> 00:24:37.068 ...ulaşmamız gereken 12 politikacının kimler olacağını bulduk. 00:24:37.068 --> 00:24:39.051 Ve onları hedefliyoruz. 00:24:39.051 --> 00:24:41.054 Web sayfamızdan onlara direkt olarak ulaşmayı basit bir hale getirdik. 00:24:41.054 --> 00:24:43.022 Onları arayın. 00:24:43.022 --> 00:24:44.024 Onlarla görüşün. 00:24:44.024 --> 00:24:46.056 Ve dikkatlerini çekin. 00:24:46.056 --> 00:24:48.049 Eğer benim oğlum kaçırılsaydı ve birini öldürmek için zorlansaydı... 00:24:48.049 --> 00:24:50.057 ...bu olay bütün gazetelerde manşet olurdu. 00:24:50.057 --> 00:24:52.085 Biz de Kony'i manşet yapacağız. 00:24:52.085 --> 00:24:56.089 By redefining the propaganda we see all day, everyday 00:24:56.089 --> 00:24:59.074 That dictates who and what we pay attention to 00:24:59.074 --> 00:25:02.093 a lot of people feel powerless to communicate their ideas 00:25:02.093 --> 00:25:05.097 they think that ok you know i'm not a corporation 00:25:05.097 --> 00:25:08.064 I don't own my own magazine or news station 00:25:08.064 --> 00:25:10.052 I just don't have any say 00:25:10.052 --> 00:25:12.015 but seeing what I've done 00:25:12.015 --> 00:25:15.019 I think it's empowered a lot of people to realize that one individual 00:25:15.019 --> 00:25:16.049 can make an impact 00:25:16.049 --> 00:25:18.005 and I actually want to demystify 00:25:18.005 --> 00:25:20.000 and say here are these really simple tools : 00:25:20.000 --> 00:25:22.006 go out and rock it. 00:25:22.006 --> 00:25:29.056 İşte niyetlediğimiz şey de bu. 00:25:29.056 --> 00:25:32.069 Hedefimiz, kültür konuşmalarımızı değiştirmek ve... 00:25:32.069 --> 00:25:36.024 ...insanlara birbirine Joseph Kony'nin kim olduğunu sordurmak. 00:25:36.024 --> 00:25:39.050 Yüzbinlerce poster, sticker... 00:25:39.050 --> 00:25:41.012 ...ve el ilanı yazdırdık. 00:25:41.012 --> 00:25:42.045 Bütün bunları... 00:25:42.045 --> 00:25:43.025 ...bugün,... 00:25:43.025 --> 00:25:45.066 ...tüm dünyadaki büyük şehirlere koymaya başladık. 00:25:45.066 --> 00:25:48.044 Sadece bu yıla özel,... 00:25:48.044 --> 00:25:50.069 ...hepimizin takmak istediği... 00:25:50.069 --> 00:25:52.011 yüzlerce Kony 2012 bilekliğimiz var. 00:25:52.011 --> 00:25:54.080 Her bilekliğin kendine has kimlik numarası var... 00:25:54.080 --> 00:25:59.040 ...bu numarayı girin ve Kony'i meşhur etme görevine katılın. 00:25:59.040 --> 00:26:03.072 You can geo-tag your posters and track your impact in real time 00:26:03.072 --> 00:26:07.069 İhtiyacınız olan herşey Eylem Kiti adlı kutuda var. 00:26:07.069 --> 00:26:09.094 Ve kutuda biri sizin için, diğeri de başkasına vermeniz için 2 bilezik var. 00:26:09.094 --> 00:26:14.061 Ve eğer hayat kurtarma sermayemize destek çıkmak istiyorsanız... 00:26:14.061 --> 00:26:17.026 ..."Tri" programımıza ayda birkaç dolar bağışlayabilirsiniz. 00:26:17.026 --> 00:26:19.095 Bununla birlikte eylem kitine de bedavaya sahip olabilirsiniz. 00:26:19.095 --> 00:26:22.055 Kony'i meşhur etmeye bugün başlayın. 00:26:22.055 --> 00:26:25.029 Ama bütün bu çabalar birgün tavan yapacak. 00:26:25.029 --> 00:26:29.045 20 Nisan 00:26:29.045 --> 00:26:30.088 Karanlık çöktüğünde... 00:26:30.088 --> 00:26:31.038 ...her şehrin en kapsamlı sokaklarında... 00:26:31.038 --> 00:26:34.075 ...güneş doğana kadar şiddetli ve mükemmel olacağımız,... 00:26:34.075 --> 00:26:35.074 ...günbatımında buluşacağımız gündür. 00:26:37.063 --> 00:26:41.051 Dünyanın geri kalanı, Cuma akşamı yataklarına gidecekler... 00:26:41.051 --> 00:26:44.010 ...ve uyandıklarında adalet talepleriyle ilgili... 00:26:44.010 --> 00:26:46.077 ...yüz binlerce posterle karşılaşacaklar. 00:26:46.077 --> 00:27:07.085 It's always been that the decisions made by the few 00:27:07.085 --> 00:27:13.058 with the money and the power , 00:27:13.058 --> 00:27:16.042 dictated by the priorities of their government and the stories in the media 00:27:16.042 --> 00:27:20.084 they determinate the lives and opportunities of their citizens 00:27:20.084 --> 00:27:26.014 Ama şimdi bundan daha büyük bir şey var... 00:27:26.014 --> 00:27:28.064 Dünyadaki insanlar birbirini görür... 00:27:28.064 --> 00:27:31.015 ...ve birbirlerini korurlar. 00:27:31.015 --> 00:27:35.002 Bu da sistemi tersine çevirir. 00:27:35.002 --> 00:27:39.080 Ve bu her şeyi değiştirir. 00:27:39.080 --> 00:27:40.099 Bizler yeni bir dünyada,... 00:27:40.099 --> 00:27:44.017 ...750 milyon insanın kısıtlama olmadan fikirlerini paylaştığı,... 00:27:44.017 --> 00:27:46.026 Facebook dünyasında yaşıyoruz. 00:27:46.026 --> 00:27:48.014 Bu Birleşik Devletler'den bile büyük bir küresel topluluk. 00:27:48.014 --> 00:27:52.009 Joseph Kony 20 yıldır suç işlemesine rağmen,... 00:27:52.009 --> 00:27:53.096 ...kimse umursamadı. 00:27:53.096 --> 00:27:57.089 Biz umursuyoruz. 00:27:57.089 --> 00:27:59.067 İnsan tarihindeki, ne yapıp yapamayacağımıza dair... 00:27:59.067 --> 00:28:01.093 ...kararları almamız gereken kritik zamanlardan birindeyiz. 00:28:01.093 --> 00:28:03.007 Bu kararlar gelecek her nesili etkileyecekler. 00:28:03.007 --> 00:28:10.020 Joseph Kony'nin tutuklanması... 00:28:10.020 --> 00:28:11.048 ...yeni kuralları olan bir dünyada yaşadığımızı... 00:28:11.048 --> 00:28:15.006 ...ve bizi birbirimize bağlayan teknolojinin gücünün... 00:28:15.006 --> 00:28:19.009 ...kanıtı olacak. 00:28:19.009 --> 00:28:23.007 Her şey bittiğinde, Joseph Kony'nin adalete teslim edilmesi... 00:28:23.007 --> 00:28:28.059 ...bütün dünyada kutlanmalı. 00:28:28.059 --> 00:28:29.037 İnsanlık tarihini sadece eğitmekle kalmıyoruz, onu yeniden şekillendiriyoruz. 00:28:29.037 --> 00:28:33.084 Hayatımın sonunda... 00:28:33.084 --> 00:28:34.049 I want to say that the world we have left behind 00:28:34.049 --> 00:28:38.088 is one that Gavin can be proud of 00:28:38.088 --> 00:28:42.064 a place that doesn't allow Joseph Konys or child soldiers 00:28:42.064 --> 00:28:45.030 A place for children 00:28:45.030 --> 00:28:49.022 have a child hood 00:28:49.022 --> 00:28:53.025 free from fear 00:28:53.025 --> 00:28:54.062 Senin gibi olacağım baba. 00:28:54.062 --> 00:28:55.052 Büyüdüğünde mi? 00:28:55.052 --> 00:28:56.035 Evet. 00:28:56.035 --> 00:28:56.099 Seninle birlikte Afrika'ya geleceğim. 00:28:56.099 --> 00:29:04.009 Olmasını istediğimiz daha iyi bir dünya... 00:29:04.009 --> 00:29:05.046 ...sadece bizi bekliyor. 00:29:05.046 --> 00:29:16.088 Ve hiçbir şey ona engel olamayacak. 00:29:16.088 --> 00:29:18.017 Zamanı gelmiş bir fikirden daha güçlü... 00:29:18.017 --> 00:29:19.077 ...hiçbir şey yoktur. 00:29:23.088 --> 00:29:29.094 Şimdi yapabileceğiniz 3 şey var. 00:29:29.094 --> 00:29:34.073 1. Desteğinizi göstermek için bize katılın. 00:29:34.073 --> 00:29:39.008 2. Bileklik ve Eylem Kiti edinin. 00:29:39.008 --> 00:29:42.099 3. Ayda birkaç dolar bağışlamak için Tri programına kaydolun. 00:29:42.099 --> 00:29:50.009 Ve barış ordumuza katılın. 00:29:51.008 --> 00:29:52.006 Herşeyden önce, bu filmi paylaşın. 00:29:52.006 --> 00:29:54.018 Bedavaya 00:29:54.018 --> 00:29:55.001 Daha fazla bilgi için 00:29:55.001 --> 00:29:58.057 KONY2012.com