1 00:00:03,088 --> 00:00:05,224 Ne postoji ništa snažnije od ideje 2 00:00:05,224 --> 00:00:07,810 čije je vrijeme došlo 3 00:00:24,219 --> 00:00:32,036 Upravo sada, više je ljudi na facebook-u nego sto je bilo na svijetu prije 200 godina. 4 00:00:35,066 --> 00:00:39,575 Najveća želja čovječanstva je pripadati i povezati se. 5 00:00:39,867 --> 00:00:44,651 I sada, vidimo jedni druge. Čujemo jedni druge. 6 00:00:44,651 --> 00:00:46,205 Djede volim te! 7 00:00:46,205 --> 00:00:47,187 Volim te! 8 00:00:47,187 --> 00:00:49,114 Zašto.. zašto neće slikati? 9 00:00:49,914 --> 00:00:53,946 Dijelimo ono što volimo i to nas podsjeća na sve što nam je zajedničko. 10 00:00:54,053 --> 00:00:57,771 Iskopan živ i zdrav nakon sedam i pol dana.. 11 00:00:58,064 --> 00:01:03,986 Ako vjeruješ u sebe znat ćeš kako voziti bicikl! Gledaj i uči! 12 00:01:03,986 --> 00:01:09,903 Sada je tvoj aparatić uključen. Primjećuješ li to? 13 00:01:10,672 --> 00:01:12,482 Ovo je uzbudljivo! 14 00:01:13,451 --> 00:01:18,099 I ova veza mijenja način na koji svijet funkcionira. 15 00:01:18,099 --> 00:01:20,502 Vlade se trude pratiti. 16 00:01:20,672 --> 00:01:22,424 Sada možemo okusiti slobodu. 17 00:01:22,424 --> 00:01:25,836 I starije generacije su zabrinute. 18 00:01:25,836 --> 00:01:30,703 Mnogi ljudi su zabrinuti za danas.. Stvari mogu biti gore sljedeće godine. 19 00:01:31,211 --> 00:01:33,719 Igra ima nova pravila. 20 00:01:33,719 --> 00:01:37,900 Sljedećih 27 minuta su eksperiment. 21 00:01:38,469 --> 00:01:43,101 No da bi on uspio, moraš posvetit pažnju. 22 00:02:14,298 --> 00:02:15,900 Čujem ga! 23 00:02:19,316 --> 00:02:23,380 Svaka je osoba na svijet došla na ovaj način. 24 00:02:23,472 --> 00:02:27,031 On nije odlučio gdje i kada je rođen. 25 00:02:27,539 --> 00:02:30,707 Ali zato što je ovdje je važan. 26 00:02:31,307 --> 00:02:36,009 To! Čekali smo te! Uspio si! 27 00:02:36,455 --> 00:02:41,198 Moje ime je Jason Russell, a ovo je moj sin, Gavin. 28 00:02:46,259 --> 00:02:53,821 On voli skakati na trampolinu, biti nindža i plesati. 29 00:02:54,975 --> 00:02:56,160 Što radiš? 30 00:02:56,160 --> 00:02:58,075 Snježnog anđela. 31 00:02:58,075 --> 00:02:59,005 Kako? 32 00:02:59,005 --> 00:03:00,489 Radiš ovo! 33 00:03:01,335 --> 00:03:05,315 I baš kao njegov tata, voli biti u filmovima. 34 00:03:05,346 --> 00:03:06,268 Akcija! 35 00:03:06,575 --> 00:03:11,089 Pazi! Pazite ljudi! Bježite! Bomba! 36 00:03:15,335 --> 00:03:17,276 I raditi filmove. 37 00:03:17,322 --> 00:03:19,335 Tata gledaj ovo! 38 00:03:21,258 --> 00:03:23,676 Mislim da imamo video. 39 00:03:24,615 --> 00:03:28,840 Ali rođen je u prilično kompliciranom svijetu. 40 00:03:28,840 --> 00:03:33,571 I kao tata želim da odrasta u boljem svijetu nego što sam ja. 41 00:03:33,802 --> 00:03:38,826 I zbog slijeda događaja u mom životu, vidim način kako doći do toga. 42 00:03:39,103 --> 00:03:41,638 To je postao moj posao. 43 00:03:41,638 --> 00:03:43,275 Tko si ti da prekineš rat? 44 00:03:43,275 --> 00:03:46,222 Ja sam ovdje da ti kažem tko si ti da to ne učiniš. 45 00:03:46,222 --> 00:03:48,368 Bok Gavin, šta ima? 46 00:03:48,368 --> 00:03:54,454 Godinama prije nego se Gavin rodio, tok mog života je u potpunosti promijenio drugi dječak. 47 00:03:54,454 --> 00:03:55,848 A tko je ovo ovdje? 48 00:03:55,971 --> 00:03:57,470 Jacob 49 00:03:57,470 --> 00:03:58,951 Tko je Jacob? 50 00:03:58,951 --> 00:04:03,118 Jacob je naš prijatelj u Africi. 51 00:04:03,118 --> 00:04:08,559 Prošlo je skoro 10 godina otkako smo ja i Jacob postali prijatelji. 52 00:04:10,959 --> 00:04:16,012 U redu je, oni su dobri. Drugačiji su od morskih pasa. 53 00:04:17,920 --> 00:04:26,938 No kada smo se moj prijatelj i ja prvo put susreli u Centralnoj Africi, to je bilo u puno drugačijim okolnostima. 54 00:04:26,938 --> 00:04:29,887 On ja bježao da spasi svoj život. 55 00:04:33,426 --> 00:04:35,092 Ti ideš ovdje u školu? 56 00:04:35,154 --> 00:04:36,039 Da 57 00:04:36,039 --> 00:04:37,966 Znači tako znaš engleski tako dobro? 58 00:04:37,966 --> 00:04:39,382 Da 59 00:04:39,382 --> 00:04:41,531 Koliko noći si proveo ovdje? 60 00:04:41,531 --> 00:04:42,791 Hello 61 00:04:42,791 --> 00:04:44,784 Jako otežavate naš posao 62 00:04:44,784 --> 00:04:47,149 Zaustavi to odmah 63 00:04:47,611 --> 00:04:53,719 Noć kad sam prvi put susrep Jacoba rekao mi je što on i druga djeca u Sjevernoj Ugandi proživljavaju. 64 00:04:53,750 --> 00:05:00,588 Bojimo se da će nas pobunjenici ako nas opet uhvate ubiti 65 00:05:00,926 --> 00:05:06,260 Moj brat je pokušao pobjeći i onda su ga ubili mačetom 66 00:05:06,306 --> 00:05:08,305 Odsjekli su mu vrat 67 00:05:08,305 --> 00:05:10,075 Jesi li ti to vidio? 68 00:05:10,121 --> 00:05:10,985 Vidio sam 69 00:05:12,755 --> 00:05:17,359 Bojimo se da ako ćemo spavati kod kuće će nas oteti pobunjenici 70 00:05:17,359 --> 00:05:21,196 Jer je naša kuća jako daleko od grada 71 00:05:21,365 --> 00:05:25,406 Uhvatit će nas i onda će nas odvest ondje u grmlje 72 00:05:25,406 --> 00:05:28,119 Dolazimo ovdje kako bi preživjeli 73 00:05:47,011 --> 00:05:48,949 Ne mogu vjerovati 74 00:05:48,949 --> 00:05:50,725 Ne možeš vjerovati? 75 00:05:50,725 --> 00:05:53,217 Ovo se događa godinama? 76 00:05:53,217 --> 00:05:57,524 Da se to dogodilo jednu noć bilo bi na naslovnici Newsweek-a 77 00:05:59,801 --> 00:06:04,197 Što želiš biti kad odrasteš? 78 00:06:04,197 --> 00:06:10,838 Ja želim biti odvjetnik ali nemam novca da si platim školarinu 79 00:06:10,885 --> 00:06:14,213 Da bi učio da budem odvjetnik 80 00:06:14,213 --> 00:06:15,485 Hmm 81 00:06:15,562 --> 00:06:16,681 Da 82 00:06:16,712 --> 00:06:21,554 Nakon nekoliko tjedana provedenih s Jacobom, rekao mi je nešto što nikad neu zaboraviti. 83 00:06:21,877 --> 00:06:27,380 Zato je bolje kada nas ubijete ako je moguće, možete nas ubiti, ubiti nas 84 00:06:27,380 --> 00:06:29,825 Mi ne želimo ostati 85 00:06:29,825 --> 00:06:31,488 Ne želite ostati na Zemlji? 86 00:06:31,488 --> 00:06:34,574 Nas smo samo dvojica, nitko se ne brine o nama 87 00:06:34,574 --> 00:06:36,526 Mi nejedemo u školu, pa.. 88 00:06:36,711 --> 00:06:39,023 Radije bi umrli nego ostali na zemlji? 89 00:06:39,023 --> 00:06:39,989 Da 90 00:06:39,989 --> 00:06:41,418 Sada, čak i sada? 91 00:06:41,418 --> 00:06:42,542 I sada. 92 00:06:42,542 --> 00:06:46,330 Kako ćemo ostati s našom budućnosti? 93 00:06:46,930 --> 00:06:52,938 Rekao mi je još o svome bratu i što bi mu rekao da je i dalje živ. 94 00:06:52,938 --> 00:06:55,730 Volim te i nedostaješ mi 95 00:06:55,730 --> 00:06:58,527 Zato je bolje kada se sretnemo 96 00:06:58,680 --> 00:07:03,480 Nećemo se sresti sada ali možda se sretnemo na nebu 97 00:07:03,480 --> 00:07:04,462 Vidiš? 98 00:07:04,462 --> 00:07:05,308 Zato je bolje 99 00:07:05,308 --> 00:07:06,614 Neću puno pričati 100 00:07:06,614 --> 00:07:07,650 Započet ću nešto 101 00:07:07,650 --> 00:07:11,973 Jer kada bih vidio brata još jednom ja neznam.. 102 00:07:11,973 --> 00:07:12,645 Hmm? 103 00:07:21,045 --> 00:07:22,539 Sve je u redu. 104 00:07:22,539 --> 00:07:25,775 Jacob, u redu je 105 00:07:29,652 --> 00:07:33,606 Sve u mom srcu mi je reklo da nešto napravim 106 00:07:33,683 --> 00:07:36,277 Stoga sam mu dao obećanje 107 00:07:36,277 --> 00:07:42,497 Učinit ćemo sve što možemo da ih zaustavimo 108 00:07:42,497 --> 00:07:44,743 Čuješ li me? 109 00:07:44,743 --> 00:07:45,243 Da 110 00:07:45,243 --> 00:07:46,278 Znaš li što mislim? 111 00:07:46,278 --> 00:07:46,890 Da 112 00:07:47,013 --> 00:07:47,513 Hmm? 113 00:07:47,513 --> 00:07:48,200 Da 114 00:07:48,785 --> 00:07:52,222 Hoćemo. Zaustavit će mo ih 115 00:07:53,822 --> 00:07:56,834 Zaustavit će mo ih 116 00:07:59,173 --> 00:08:06,011 Obećao sam to Jacobu a da nisam znao što to znači, no sada znam. 117 00:08:06,011 --> 00:08:10,116 Proteklih 9 godina borio sam se da ispunim to 118 00:08:10,301 --> 00:08:12,392 I borba me je dovela ovdje. 119 00:08:12,392 --> 00:08:14,976 K ovom filmu što gledate. 120 00:08:14,976 --> 00:08:19,725 Jer to obećanje nije samo u vezi mene i Jacoba 121 00:08:19,725 --> 00:08:21,960 Nego je i u vezi tebe 122 00:08:21,960 --> 00:08:27,077 I ova godina, 2012, je godina napokon to možemo ispuniti 123 00:08:27,077 --> 00:08:33,154 I ako uspijemo, možemo promijeniti tijek ljudske povijesti 124 00:08:33,154 --> 00:08:35,009 Ali vrijeme istječe 125 00:08:35,009 --> 00:08:40,186 Da se izjednačimo, ovaj film istječe 31.12.2012. 126 00:08:40,186 --> 00:08:44,812 I njegov jedini cilj je zaustaviti grupu pobunjenika, LRA 127 00:08:44,812 --> 00:08:47,444 I njihovog vođu, Josepha Konyija 128 00:08:47,444 --> 00:08:50,947 I ja ću vam reći točno kako ćemo to napraviti 129 00:09:04,639 --> 00:09:08,370 Stvar je u tome što moj sin nikad 130 00:09:08,539 --> 00:09:11,470 Nikad mu nisam zapravo objasnio čime se bavim 131 00:09:11,532 --> 00:09:12,790 On zna da radim u Africi 132 00:09:12,790 --> 00:09:15,722 Ali ne zna zašto se vodi rat 133 00:09:15,722 --> 00:09:17,083 Ni tko je Joseph Kony 134 00:09:17,083 --> 00:09:20,283 Zato ću mu danas po prvi put objasniti 135 00:09:20,283 --> 00:09:22,186 Što to radimo 136 00:09:22,186 --> 00:09:24,391 I, Gav, jesi li spreman? 137 00:09:24,391 --> 00:09:24,891 Da 138 00:09:24,891 --> 00:09:25,971 Postavit ću ti neka pitanja 139 00:09:25,971 --> 00:09:26,471 Ok 140 00:09:26,471 --> 00:09:29,964 I možeš me samo gledati i odgovarati na pitanja 141 00:09:29,964 --> 00:09:32,572 Malo sam nervozan 142 00:09:32,572 --> 00:09:34,821 Što ja radim u životu? 143 00:09:34,821 --> 00:09:38,119 Ti sprječavaš zločeste tipove da budu zli 144 00:09:38,119 --> 00:09:40,239 Tko su zločesti tipovi? 145 00:09:40,239 --> 00:09:40,827 Um 146 00:09:42,534 --> 00:09:43,850 Ne znam 147 00:09:43,850 --> 00:09:45,010 Star Wars ljudi 148 00:09:45,010 --> 00:09:47,558 Star Wars ljudi? Oni su zločesti? 149 00:09:47,558 --> 00:09:48,194 Da 150 00:09:48,194 --> 00:09:50,020 Mogu li ti reči ime zločestog tipa? 151 00:09:50,020 --> 00:09:50,804 Da 152 00:09:51,389 --> 00:09:54,524 Ti je ovaj tip, Joseph Kony 153 00:09:54,524 --> 00:09:57,118 On je zločesti tip? 154 00:09:57,118 --> 00:09:58,227 Da 155 00:09:58,750 --> 00:10:01,025 Tko je ovo? 156 00:10:01,025 --> 00:10:02,419 Jacob 157 00:10:02,419 --> 00:10:07,276 Joseph Kony ima vojsku, ok? 158 00:10:07,276 --> 00:10:12,070 I on otima djecu roditeljima 159 00:10:12,070 --> 00:10:15,358 I daje im oružje da pucaju 160 00:10:15,358 --> 00:10:17,541 I tjera ih da ubijaju druge ljude 161 00:10:19,711 --> 00:10:24,207 Ali oni ih neće ubiti jer su dobri, zar ne? 162 00:10:24,207 --> 00:10:27,859 Da, oni ne žele učiniti što on kaže 163 00:10:27,859 --> 00:10:31,226 Ali on ih tjera da rade zle stvari 164 00:10:31,226 --> 00:10:33,800 Što ti misliš o tome? 165 00:10:33,800 --> 00:10:34,932 To je tužno 166 00:10:37,470 --> 00:10:42,659 Nisam mogao Gavinu objasniti detaljno što Kony zapravo radi 167 00:10:42,659 --> 00:10:47,595 Istina je da Kony otima djecu poput Gavina 168 00:10:57,287 --> 00:11:04,148 26 godina, Kony otima djecu u njegovu pobunjeničku skupinu, LRA 169 00:11:07,641 --> 00:11:10,560 Pretvara djevojčice u seksualno roblje 170 00:11:12,114 --> 00:11:15,286 A dečke u djecu vojnike 171 00:11:17,547 --> 00:11:21,231 Tjera ih da unakazuju ljudska lica 172 00:11:23,092 --> 00:11:27,098 Da ubijaju svoje roditelje 173 00:11:30,283 --> 00:11:33,396 I to nije samo malo djece 174 00:11:36,212 --> 00:11:39,424 BIlo ih je više od 30 000 175 00:11:41,808 --> 00:11:45,315 I Jacob je bio jedan oe djeced t 176 00:11:50,346 --> 00:11:53,549 I ako Konyijevi zločini nisu dovoljno grozni 177 00:11:53,549 --> 00:11:58,820 On se ne bori ni zbog kakvog cilja, nego samo da održi svoju moć 178 00:11:58,820 --> 00:12:02,141 Nitko ga ne podržava 179 00:12:02,141 --> 00:12:07,101 I nekoliko je puta koristio mirovne pregovore za ponovno naoružanje i ubijanje, opet i opet 180 00:12:07,101 --> 00:12:13,843 Kony, je nekoliko puta, predložio mir samo kako bi opet ojačao i napao 181 00:12:13,843 --> 00:12:18,571 Ovo je glavni tužitelj međunarodnog suda pravde ICC 182 00:12:18,571 --> 00:12:22,603 2002. kada je sud osnovan njihov je cilj bio 183 00:12:22,603 --> 00:12:27,123 naći i uhititi najgore svjetske kriminalce 184 00:12:27,123 --> 00:12:31,935 Iako ima mnogo gospodara rata, ubojica i diktatora na svijetu 185 00:12:31,935 --> 00:12:36,653 Izopačenost Konyjevih zločina ga je učinila brojem jedan na listi ICC-a 186 00:12:36,653 --> 00:12:39,823 Kony je prvi optuženi od strane ICC-a 187 00:12:39,823 --> 00:12:41,853 Zločini su zapravo zločini protiv humanosti 188 00:12:41,853 --> 00:12:44,190 I ratni zločini počinjeni nad civilima 189 00:12:44,190 --> 00:12:49,170 Uključujući ubojstva, seksualno ropstvo, silovanja i otmice 190 00:12:49,170 --> 00:12:52,663 Moramo isplanirati kako uhititi Konyija 191 00:12:52,663 --> 00:12:53,511 Započeti plan 192 00:12:53,511 --> 00:12:55,287 I mora biti ozbiljan 193 00:12:55,287 --> 00:12:58,054 U stvari, jedini način kako zaustaviti Konyija je pokazati mu 194 00:12:58,054 --> 00:12:59,779 Ej, uhitit ćemo te 195 00:13:02,456 --> 00:13:05,279 Što ti misliš da bi trebali napraviti u vezi njega 196 00:13:05,387 --> 00:13:07,405 Trebamo ga zaustaviti 197 00:13:07,805 --> 00:13:08,931 Zločinac ovdje je Kony 198 00:13:08,931 --> 00:13:11,551 Zaustaviti njega i onda rješiti probleme 199 00:13:11,551 --> 00:13:12,550 Trebamo zaustaviti koga? 200 00:13:12,550 --> 00:13:14,003 Njega. 201 00:13:17,126 --> 00:13:19,937 Očito je da Konyija treba zustaviti 202 00:13:19,937 --> 00:13:24,502 Problem je što 99% planeta ne zna tko je on 203 00:13:24,502 --> 00:13:28,867 Kada bi znali bio bi zaustavljen odavno 204 00:13:28,867 --> 00:13:31,654 Neka svijet, neka međunarodna zajednica 205 00:13:31,654 --> 00:13:33,650 Dovede pravdu tamo k njemu 206 00:13:33,650 --> 00:13:34,579 Prati ga gdje god da je 207 00:13:34,579 --> 00:13:36,762 Prvo da bi spasili našu djecu 208 00:13:36,762 --> 00:13:39,502 I drugo da bi izvršili pravdu 209 00:13:39,502 --> 00:13:42,869 Odlučni smo surađivati s bilo kojim prijateljem Ugande 210 00:13:42,869 --> 00:13:47,977 Da bi osigurali da je besmisleno ubijanje i pokolj okončan 211 00:13:47,977 --> 00:13:51,762 Kada smo moji prijatelji i ja došli kući iz Ugande 212 00:13:51,762 --> 00:13:56,371 Mislili smo da ako vlada zna da će učiniti nešto da bi ga zaustavili 213 00:13:56,371 --> 00:13:58,892 Ali svi s kojima smo u Washingtonu razgovarali su rekli 214 00:13:58,892 --> 00:14:01,565 Da nema šanse da će se SAD ikada umiješati 215 00:14:01,565 --> 00:14:07,889 U sukob u kojem naša nacionalna sigurnost i financijski interesi nisu ugroženi 216 00:14:07,889 --> 00:14:12,822 Nijedna administracija, republikanci, demokrati, Obama, Bush, Clinton, nebitno 217 00:14:12,822 --> 00:14:16,773 Neće učiniti ništa jer jednostavno problem nije dovoljno važan 218 00:14:16,773 --> 00:14:18,941 Iz aspekta Američke vanjske politike 219 00:14:20,356 --> 00:14:22,784 Kako je vlada rekla da je nemoguće 220 00:14:22,784 --> 00:14:24,864 Nismo znališto bi drugo napravili 221 00:14:24,864 --> 00:14:29,750 nego da kažemo svima kojima smo mogli o Jacobu i Nevidljivoj Djeci 222 00:14:29,750 --> 00:14:33,047 Pokazat će mo ovaj film što više ljudi je moguće 223 00:14:33,047 --> 00:14:35,458 Na takav način da ne možemo biti izignorirani 224 00:14:35,458 --> 00:14:37,389 I kada jesmo, ljudi su bili šokirani 225 00:14:37,389 --> 00:14:40,733 I njihova savjest je prešla u djelo 226 00:14:40,733 --> 00:14:43,132 Započeli smo nešto 227 00:14:43,132 --> 00:14:44,717 Zajednicu 228 00:14:44,717 --> 00:14:50,190 Imam prijatelje koji su živjeli u tom sukobu čitav život 229 00:14:50,190 --> 00:14:52,848 Boriti se za to, jer to je ono što će promijeniti svijet 230 00:14:53,372 --> 00:14:54,625 To j eono što nas definira 231 00:14:55,271 --> 00:14:57,707 Postali smo kreativni i postali smo glasni 232 00:14:57,707 --> 00:15:01,979 Nije gotovo!Nije gotovo!Nije gotovo! 233 00:15:01,979 --> 00:15:05,738 I kako LRA počela mi cati u druge države 234 00:15:05,738 --> 00:15:08,658 Jacob i ostali Ugandanci su došli u SAD 235 00:15:08,658 --> 00:15:13,636 Govoriti u ime svih ljudi koji pate zbog Konyija 236 00:15:13,636 --> 00:15:15,725 Iako je Uganda relativno sigurna 237 00:15:15,725 --> 00:15:19,836 Osjećali su se obvazanima reći svijetu da je Kony i dalje tamo 238 00:15:19,836 --> 00:15:22,088 I da mora biti zaustavljen 239 00:15:22,088 --> 00:15:25,466 Stojim ovdje ponosno zastupajući ljude koji su tamo 240 00:15:25,466 --> 00:15:27,802 I ova promjena koju ćemo napraviti će trajati zauvijek 241 00:15:27,802 --> 00:15:33,034 Napravili smo zajednic oko ideje da tamo gdje živite 242 00:15:33,034 --> 00:15:34,341 Ne smije odlučivati o tome hoćete li živjeti 243 00:15:34,833 --> 00:15:37,877 Odlučni smo zaustaviti Konyija i obnoviti ono što je uništio 244 00:15:37,877 --> 00:15:43,845 I zato jer nismo mogli čekati institucije il vlade da se umiješaju 245 00:15:43,845 --> 00:15:46,446 Učinili smo to sami 246 00:15:46,446 --> 00:15:50,283 S našim talentom, vremenom i novcem 247 00:15:50,283 --> 00:15:52,204 Stoga smo sagradili škole 248 00:15:52,204 --> 00:15:56,685 Najbolje što možete pružiti djetetu puštajući mu da bude neovisno 249 00:15:56,685 --> 00:15:59,147 A to je obrazovanje 250 00:15:59,147 --> 00:16:01,335 Stvorili smo poslove 251 00:16:01,335 --> 00:16:05,068 Vidio sam živote beznadnih 252 00:16:05,068 --> 00:16:07,134 Sada imaju nade 253 00:16:07,134 --> 00:16:11,304 I sagradili smo osvješćujuću radio postaju na ratnoj fronti 254 00:16:11,304 --> 00:16:15,621 Kako bi zaštitili seljane od napada 255 00:16:15,621 --> 00:16:20,146 Možete "updejtati" u pravom vremenu ono što se događa 8 000 milja daleko 256 00:16:20,146 --> 00:16:26,500 Sve je ovo osnovala vojska mladih ljudi 257 00:16:26,500 --> 00:16:31,874 Koji su dali novac za njihovu vjeru u vrijednost svakog ljudskog života 258 00:16:31,874 --> 00:16:34,973 Dali su nekoliko dolara mjesečno 259 00:16:34,973 --> 00:16:37,732 Programu koji se zove "Tri" 260 00:16:37,732 --> 00:16:41,292 I dokazali da mnogo malih može napraviti veliku razliku 261 00:16:41,292 --> 00:16:46,121 i kao rezultat nevidljivo je postalo vidljivo 262 00:16:46,121 --> 00:16:50,138 Vidjeli smo ovu djecu 263 00:16:50,138 --> 00:16:53,946 Čuli smo njihove vapaje 264 00:16:53,946 --> 00:16:58,267 Ovaj rat se mora zaustavit 265 00:16:58,267 --> 00:17:01,957 Nećemo stati 266 00:17:01,957 --> 00:17:04,607 Nećemo se bojati 267 00:17:04,607 --> 00:17:09,570 Borit ćemo se protiv rata 268 00:17:28,752 --> 00:17:31,175 Pričao sam s ljudima iz Meksika, Kanade 269 00:17:31,175 --> 00:17:33,025 Iz svake države koje se mogu sjetit 270 00:17:33,025 --> 00:17:34,581 Svi ovo radimo iz istog razloga 271 00:17:34,581 --> 00:17:37,139 I svi dolazimo iz različitih mjesta 272 00:17:37,139 --> 00:17:39,716 Ovakav bi svijet trebao biti 273 00:17:44,362 --> 00:17:49,360 S stotinama tisuća ljudi s nama 274 00:17:49,360 --> 00:17:53,212 Otišli smo natrag u Washington i sastali se s kongresnicima i senatorima 275 00:17:53,212 --> 00:17:55,087 Jednim po jednim 276 00:17:55,087 --> 00:18:00,288 S obje strane, republikancima, demokratima i svi su se složili s nama 277 00:18:00,288 --> 00:18:02,781 Zločinima Josepha Konyija treba stati na kraj 278 00:18:02,781 --> 00:18:07,086 Od svih proble nijedan nije ozbiljan kao taj 279 00:18:07,086 --> 00:18:10,363 Sakati život male djece 280 00:18:10,363 --> 00:18:13,342 Ovi mlade članovi organizacije Nevidljiva Djeca 281 00:18:13,342 --> 00:18:18,389 znaju da nijedno dijete ne bi smjelo živjeti u stahu da će biti oteto ili ubijeno 282 00:18:18,389 --> 00:18:21,475 Stoga smo odlučni postati njihovim glasom 283 00:18:21,475 --> 00:18:24,699 Oni su shvatili da ta afrička djeca i obitelji 284 00:18:24,699 --> 00:18:27,081 Su bile nevidljive političarima u Washingtonu 285 00:18:27,081 --> 00:18:30,032 Pa su odlučili učiniti ih vidljivima 286 00:18:30,032 --> 00:18:32,486 I ono što su mi rekli da se nikada neće dogoditi 287 00:18:32,486 --> 00:18:35,265 Odjednom je postalo moguće 288 00:18:35,265 --> 00:18:38,784 Uz odobravanje Kongresne politike, ja sam odobrio 289 00:18:38,784 --> 00:18:42,385 Mali broj američkih vojnih snaga da odputuju u Centralnu Afriku 290 00:18:42,385 --> 00:18:45,518 Kako bi pružile pomoć regionalnim snagama koje rade na 291 00:18:45,518 --> 00:18:48,606 smaknuću Konyija s ratnog polja 292 00:18:48,606 --> 00:18:51,289 Iskreno, Barack Obama 293 00:18:55,827 --> 00:18:58,387 Iznenadna objava stigla je u pismu iz Bijele kuće 294 00:18:58,387 --> 00:19:00,564 Odluka predsjednika SAD-a obvezuje američke snage na pomoć 295 00:19:00,564 --> 00:19:02,329 kroz savjetovanje i ispomaganje 296 00:19:02,329 --> 00:19:05,812 ne stavljajući amerikance u sukob, pomažući državama regije 297 00:19:05,812 --> 00:19:08,446 Da se zaustavi ova prijetnja jednom za svagda 298 00:19:08,446 --> 00:19:11,098 I to je bilo isplativo ulaganje 299 00:19:12,729 --> 00:19:15,196 Nekad smo mislila da nećemo uspjeti 300 00:19:15,196 --> 00:19:19,187 I sada kada vidim da možemo sam oduševljena 301 00:19:21,633 --> 00:19:26,571 Nakon 8 godina rada, vlada nas je napokon čula 302 00:19:26,571 --> 00:19:30,750 I u listopadu 2011., 100 američkih savjetnika je poslano u centralnu afriku 303 00:19:30,750 --> 00:19:36,842 da pomognu Ugandanskoj vojsci u hapšenju Konyija i zaustavljanju LRA 304 00:19:36,842 --> 00:19:41,199 To je bio prvi put u povijesti da se SAD odlučila na takav potez 305 00:19:41,199 --> 00:19:44,218 Zato jer su ljudi to tražili 306 00:19:44,526 --> 00:19:48,505 Ne za samoobranu nego zato jer je to bilo ono što je trebalo učiniti 307 00:20:19,521 --> 00:20:22,221 DOšli smo tako daleko 308 00:20:22,221 --> 00:20:24,830 No Kony je i dalje tamo 309 00:20:25,199 --> 00:20:28,480 Nedavno je promijenio taktiku 310 00:20:28,480 --> 00:20:31,995 Čime je uhićenje teže 311 00:20:31,995 --> 00:20:36,926 I međunarodna pomoć bi mogla biti povučena u bilo kojem trenutku 312 00:20:37,665 --> 00:20:39,691 Ako smanjimo pritisak 313 00:20:39,691 --> 00:20:40,644 Ako nismo uspješni 314 00:20:40,644 --> 00:20:43,242 Njegove će brojke porasti 315 00:20:43,827 --> 00:20:47,655 Ljudi zaboravljaju i treba ih podsjećati 316 00:20:47,655 --> 00:20:49,498 I potrebno je puno ljudi da ih podsjeća 317 00:20:49,498 --> 00:20:51,542 I ako interes uvene 318 00:20:51,542 --> 00:20:53,277 onda će samo nestati 319 00:20:53,277 --> 00:20:55,131 I ja ću ostati ovdje stajati sam 320 00:20:55,131 --> 00:20:56,635 Pokušavajući nešto učiniti 321 00:20:56,635 --> 00:20:58,877 Podržavajući završavanje misije 322 00:20:58,877 --> 00:21:00,913 To mora biti 2012. 323 00:21:00,913 --> 00:21:02,887 To nije loše za mlade 324 00:21:02,887 --> 00:21:03,932 To je loše za svijet ako ne uspijemo 325 00:21:03,932 --> 00:21:06,932 To nije samo bitno Uganđanima 326 00:21:06,932 --> 00:21:09,465 To je bitno svima 327 00:21:11,188 --> 00:21:15,761 Teško je osvrnuti glavu i pogledati neke trenutke ljudske povijesti 328 00:21:15,761 --> 00:21:19,120 Jer kada smo čuli za nepravdu 329 00:21:19,120 --> 00:21:20,451 Zabrinuli smo se 330 00:21:20,451 --> 00:21:23,134 No nismo znali što učiniti 331 00:21:23,626 --> 00:21:24,551 Prečesto 332 00:21:24,551 --> 00:21:25,353 Ništa nismo učinili 333 00:21:26,968 --> 00:21:29,427 No ako želimo to promijeniti 334 00:21:29,427 --> 00:21:32,608 Moramo negdje početi 335 00:21:32,608 --> 00:21:34,629 Stoga počinjemo ovdje 336 00:21:34,629 --> 00:21:36,393 S Josephom Konyijem 337 00:21:36,393 --> 00:21:39,203 Jer sada, znamo što učiniti 338 00:21:39,203 --> 00:21:40,735 Evo ga 339 00:21:40,735 --> 00:21:42,218 Spreman? 340 00:21:42,218 --> 00:21:45,054 Kako bi Kony bio uhvaćen ove godine 341 00:21:45,054 --> 00:21:49,072 Ugandanska ga vojska mora nači 342 00:21:49,072 --> 00:21:51,208 Kako bi ga našla 343 00:21:51,208 --> 00:21:56,037 Treba tehnologiju i obuku kako bi ga pratila u džunglu 344 00:21:56,037 --> 00:21:58,609 Tu stupaju na red američki savjetnici 345 00:21:58,609 --> 00:22:01,820 Kako bi američki savjetnici bili tamo 346 00:22:01,820 --> 00:22:04,782 Američka vlada ih mora poslati 347 00:22:06,369 --> 00:22:09,087 No ako vlada ne vjeruje da je ljudima stalo do Konyijev uhićenja 348 00:22:05,869 --> 00:22:06,369 To su učinili 349 00:22:12,289 --> 00:22:21,535 Kako bi ljudima bilo stalo, oni moraju znati. A oni će znati ako Konyijevo ime bude svugdje 350 00:22:24,766 --> 00:22:26,850 To je san 351 00:22:26,850 --> 00:22:29,474 Kony uhićen da cijeli svijet vidi 352 00:22:29,474 --> 00:22:34,165 I do vraćanja otete djece kućama 353 00:22:09,087 --> 00:22:12,289 Misija će biti zaustavljena 354 00:22:34,550 --> 00:22:36,856 No tu je problem 355 00:22:36,856 --> 00:22:38,137 Želiš znati koji? 356 00:22:38,137 --> 00:22:38,896 Da 357 00:22:38,896 --> 00:22:40,109 Nitko ne zna tko je on 358 00:22:40,109 --> 00:22:45,705 Ali ja znam tko je on 359 00:22:45,705 --> 00:22:50,749 Jer ga vidim na slici sada 360 00:22:50,749 --> 00:22:52,681 On nije poznat 361 00:22:52,681 --> 00:22:55,504 On je nevidljiv, Joseph Kony je nevidljiv 362 00:22:55,504 --> 00:22:59,707 Evo kako će mo ga učiniti vidljivim 363 00:23:01,030 --> 00:23:03,966 Učinit će mo ime Josepha Konyija domaćim 364 00:23:03,966 --> 00:23:05,488 Ne da bi ga slavili 365 00:23:05,488 --> 00:23:08,902 Nego da bi obznanili njegove zločine 366 00:23:08,902 --> 00:23:10,504 I počinjemo ove godine 367 00:23:10,504 --> 00:23:12,547 2012. 368 00:23:12,547 --> 00:23:15,868 Ciljamo na 20 poznatih ljudi i 12 političara 369 00:23:15,868 --> 00:23:18,170 Kako bi koristili njihovu moć za dobro 370 00:23:18,170 --> 00:23:20,994 Počnimo s 20 poznatih 371 00:23:20,994 --> 00:23:25,321 Celebrityiji, sportaši, milijunaši imaju snažan glas 372 00:23:25,321 --> 00:23:27,759 I kada oni govore njihova riječ se čuje 373 00:23:27,759 --> 00:23:34,606 Želim. Htio bi da su ratni zločinci poznati poput mene 374 00:23:34,606 --> 00:23:35,916 To mi se čini pošteno 375 00:23:35,916 --> 00:23:39,601 To je naš cilj. Obasjati svjetlo nad tim 376 00:23:39,601 --> 00:23:42,296 Ako je naš cilj učiniti Konyijevo ime poznatim 377 00:23:42,296 --> 00:23:44,673 Poznati bi nam se trebali priključiti 378 00:23:44,673 --> 00:23:48,821 Ciljemo na 20 najrazličitijih i utjecajnijih poznatih osoba 379 00:23:48,821 --> 00:23:50,988 Da govore o Konyiju 380 00:23:50,988 --> 00:23:52,953 I učine ga poznatim 381 00:23:55,445 --> 00:23:57,361 Onda idemo na političare 382 00:23:57,361 --> 00:24:01,231 One koji imaju autoritet da zarobe Konyija 383 00:24:01,231 --> 00:24:04,629 Oni odlučuju ostaju li sajetnici ili odlaze 384 00:24:04,629 --> 00:24:07,548 Stoga ih moramo podsjetiti da u ovoj godini izbora 385 00:24:07,548 --> 00:24:09,691 Borbe i prozivanja 386 00:24:09,691 --> 00:24:11,575 Nije važno na kojoj si strani 387 00:24:11,575 --> 00:24:14,370 Ovo je nešto oko čega se svi možemo složiti 388 00:24:14,370 --> 00:24:17,905 Ako senator ili kongresnik dobije 25 poziva 389 00:24:17,905 --> 00:24:18,895 O bilo kojem problemu 390 00:24:18,895 --> 00:24:19,931 Bilo koji dan 391 00:24:19,931 --> 00:24:20,431 To je primjećeno 392 00:24:20,431 --> 00:24:26,781 Kada stotine tisuća građana traže našu vladu da nešto učini 393 00:24:26,781 --> 00:24:32,736 Tada je u pitanju nacionalnog interesa da američka vlda ogovori na taj problem 394 00:24:32,736 --> 00:24:34,847 Našli smo 12 političara 395 00:24:34,847 --> 00:24:37,685 Koji mogu promijeniti igru oko Konyija 396 00:24:37,685 --> 00:24:39,520 Stoga ciljamo na njih 397 00:24:39,520 --> 00:24:42,303 Na našoj stranici učinili smo laganim da im se izravno piše 398 00:24:42,303 --> 00:24:43,221 Zove ih 399 00:24:43,221 --> 00:24:44,243 Nalazi se s njima 400 00:24:44,243 --> 00:24:46,568 I pridobiva njihova pažnja 401 00:24:46,568 --> 00:24:48,492 Da je moj sin otet i prisiljen da ubija 402 00:24:48,492 --> 00:24:50,572 To bi bilo u svim vijestima 403 00:24:50,572 --> 00:24:52,857 Stoga činimo konyija svjetskom viješću 404 00:24:52,857 --> 00:24:56,898 Redefinirajući propagandu koju viđamo svakodnevno 405 00:24:56,898 --> 00:24:59,748 Koja diktira tko i na što obraćamo pažnju 406 00:24:59,748 --> 00:25:02,935 Mnogo ljudi se osjeća bespomoćno govoreći o svojim idejama 407 00:25:02,935 --> 00:25:05,977 misle da je uredu jer nisu korporacija 408 00:25:05,977 --> 00:25:08,647 Ja nisam vlasnik magazina ili TV postaje 409 00:25:08,647 --> 00:25:10,528 ja jednostacno nemam glas 410 00:25:10,528 --> 00:25:12,153 Ali gledajući ono što sam ja učinio 411 00:25:12,153 --> 00:25:15,195 Mislim da je ohrabrilo mnoge ljude da shvate da jedan individualac 412 00:25:15,195 --> 00:25:16,495 može učiniti nešto 413 00:25:16,495 --> 00:25:18,058 I zapravo želim razjesniti 414 00:25:18,058 --> 00:25:20,001 i reći da su ovdje jednostavni alati 415 00:25:20,001 --> 00:25:22,062 Izađi i rasturi! 416 00:25:22,062 --> 00:25:25,493 I ovo je ono što želimo učiniti 417 00:25:29,570 --> 00:25:32,698 Želimo promijeniti razgovor o našoj budućnosti 418 00:25:32,698 --> 00:25:36,243 i natjerati ljude da se pitaju tko je Joseph Kony 419 00:25:36,243 --> 00:25:39,506 Isprintali smo stotine tisuća postera, naljepnica, dvorišnih znakova 420 00:25:39,506 --> 00:25:40,661 i letaka 421 00:25:40,661 --> 00:25:41,750 ovdje su, upravo sada 422 00:25:41,750 --> 00:25:42,266 danas, 423 00:25:43,963 --> 00:25:45,660 postavljaju se u većim gradovima diljem svijeta 424 00:25:45,660 --> 00:25:48,446 Imamo tisuće narukvica Kony 2012 425 00:25:48,446 --> 00:25:50,698 koje želimo da svi nose 426 00:25:50,698 --> 00:25:52,115 samo ove godine. 427 00:25:52,115 --> 00:25:54,808 Svaka narukvica ima jedinstveni identifikacijski broj 428 00:25:54,808 --> 00:25:59,406 Utipkaj taj broj i započeo si misiju da učiniš Konyija poznatim 429 00:25:59,406 --> 00:26:03,729 Možeš taggirati svoj poster i pratit svoj učinak u pravom vremenu 430 00:26:03,729 --> 00:26:07,695 Sve to trebaš je u kutiji koja se zove Akcijski pribor 431 00:26:07,695 --> 00:26:09,943 Ima dvije narukvice, jednu za tebe i jednu da daš nekome 432 00:26:09,943 --> 00:26:14,615 I ako želiš pomoći financirati naš program 433 00:26:14,615 --> 00:26:17,262 Doniraj nekoliko dolara mjesečno preko programa "Tri" 434 00:26:17,262 --> 00:26:19,955 I dobit ćeš akcijski pribor besplatno 435 00:26:19,955 --> 00:26:22,556 Počni činiti Konyija poznatim još danas 436 00:26:22,556 --> 00:26:25,292 Ali svi ovi napori će kulminirati jedan dan 437 00:26:25,292 --> 00:26:27,021 20.travanj 438 00:26:27,021 --> 00:26:29,435 kada prekrijemo noć 439 00:26:29,435 --> 00:26:31,935 To je dan kad se susrećemo sa zalaskom sunca 440 00:26:31,935 --> 00:26:34,114 I prekrijemo svaku ulicu 441 00:26:34,114 --> 00:26:35,007 u svakm gradu 442 00:26:35,007 --> 00:26:36,183 dok sunce ne svane 443 00:26:36,183 --> 00:26:38,761 bit ćemo pametni i temeljiti 444 00:26:38,761 --> 00:26:41,517 Ostatak svijeta će u petak ići u krevet 445 00:26:41,517 --> 00:26:44,104 i probudit će se okružen stotinama tisuća postera 446 00:26:44,104 --> 00:26:46,774 koji traže pravdu na svakom uglu 447 00:27:06,989 --> 00:27:10,196 uvijek je bilo da odluke donose malobrojni 448 00:27:10,196 --> 00:27:12,882 s novcem i moći 449 00:27:12,882 --> 00:27:16,426 diktirani prioritetima njihovih vlada i pričama iz medija 450 00:27:16,426 --> 00:27:20,848 oni određuju živote i prlike njihovih građana 451 00:27:20,848 --> 00:27:24,790 no sada postoji nešto veće od toga 452 00:27:25,667 --> 00:27:28,647 ljudi svijeta koji se međusodno vide 453 00:27:28,647 --> 00:27:31,150 i mogu zaštiti jedni druge 454 00:27:31,150 --> 00:27:34,320 to je okretanje sustava naglavačke 455 00:27:34,320 --> 00:27:36,886 i to mijenja svijet 456 00:27:37,424 --> 00:27:40,439 živimo u novom svijetu, svijetu Facebook-a 457 00:27:40,439 --> 00:27:44,174 u kojem 750 milijuna ljudi dijeli ideje 458 00:27:44,174 --> 00:27:46,264 ne misleći na granice 459 00:27:46,264 --> 00:27:48,145 to je zajednica veća od SAD-a 460 00:27:48,145 --> 00:27:52,092 Joseph Kony je činio zločine više od 20 godina 461 00:27:52,092 --> 00:27:53,579 i nikoga nije bilo stalo 462 00:27:53,641 --> 00:27:54,805 nama je stalo 463 00:27:56,574 --> 00:27:59,478 došli smo do važnog trenutka u povijesti 464 00:27:59,478 --> 00:28:01,930 u kojem ono što činimo ili ne činimo 465 00:28:01,930 --> 00:28:05,060 će utjecati na sve generacije koje dolaze 466 00:28:06,921 --> 00:28:09,358 uhičenje Josepha Konyija će dokazati 467 00:28:09,358 --> 00:28:11,481 da svijet u kojem živimo ima nova pravila 468 00:28:11,481 --> 00:28:15,068 da tehnologija koja je spojila ovaj svijet 469 00:28:15,068 --> 00:28:19,097 nam omogućava da odgovaramo na probleme naših prijatelja 470 00:28:19,097 --> 00:28:23,076 Kada sve napokon završi privođenjem Konyija pravdi 471 00:28:23,076 --> 00:28:26,456 trebalo bi to proslaviti, diljem svijeta 472 00:28:26,456 --> 00:28:29,097 Mi ne samo da proučavamo ljudsku povijest 473 00:28:29,097 --> 00:28:30,285 mi je oblikujemo. 474 00:28:32,116 --> 00:28:33,842 I na kraju mog života 475 00:28:33,842 --> 00:28:37,230 Želim reći da je svijet koji sam ostavio iza sebe 476 00:28:37,230 --> 00:28:38,884 onaj na koji Gavin može biti ponosan 477 00:28:38,884 --> 00:28:42,642 mjesto koje ne dozvoljava Joseph Konyije i djecu vojnike 478 00:28:43,974 --> 00:28:45,307 Mjesto u kojem djeca gdje god da žive 479 00:28:45,307 --> 00:28:49,228 imaju djetinstvo 480 00:28:49,228 --> 00:28:51,285 bez straha. 481 00:28:51,285 --> 00:28:53,623 Tata ja ću biti kao ti. 482 00:28:53,623 --> 00:28:54,925 Kada narasteš? 483 00:28:54,925 --> 00:28:55,791 Da 484 00:28:55,791 --> 00:28:58,623 Ići ću s tobom u Afriku 485 00:28:59,854 --> 00:29:03,466 Bolji svijet koji želimo dolazi 486 00:29:03,528 --> 00:29:05,467 čeka na nas 487 00:29:05,467 --> 00:29:07,449 da ne stanemo ni pred čime 488 00:29:16,311 --> 00:29:18,173 Ništa nije snažnije od ideje 489 00:29:18,173 --> 00:29:19,771 čije vrijeme je došlo 490 00:29:19,771 --> 00:29:23,810 sada 491 00:29:23,887 --> 00:29:29,941 Evo tri stvari koje možete učiniti 492 00:29:29,941 --> 00:29:34,731 1.prisegnite da pokažete svoju podršku 493 00:29:34,731 --> 00:29:39,090 2.nabavite narukvicu i akcijski pribor 494 00:29:39,090 --> 00:29:42,991 3. prijavite se za "Tri" i donirajte nekoliko dolara mjesečno 495 00:29:42,991 --> 00:29:47,496 i prikjučite se našoj vojsci za mir. 496 00:29:50,096 --> 00:29:52,070 Iznad svega, podijelite ovaj film 497 00:29:52,070 --> 00:29:54,183 Besplatan je 498 00:29:54,183 --> 00:29:55,019 Pronađite sve na 499 00:29:55,019 --> 00:29:58,571 KONY2012.com