0:00:03.771,0:00:06.033 Польское телевидение[br]представляет: 0:00:11.515,0:00:13.879 "Ставка больше, чем жизнь" 0:00:14.510,0:00:17.055 Шестая серия: Железный крест 0:00:19.875,0:00:21.784 Сценарий: Анджей Збых 0:00:27.000,0:00:28.945 Композитор: Ежи Матушкевич 0:00:31.514,0:00:35.605 В роли лейтенанта Клосса:[br]Станислав Микульски 0:00:39.030,0:00:43.020 В фильме снимались:[br]Владислав Ханьга, Тадеуш Бялошински, 0:00:43.320,0:00:48.684 Гюстав Люткевич, Бронислав Павлик,[br]Северин Бутрым и другие. 0:00:51.683,0:00:53.956 Оператор: Антони Войтович 0:00:57.301,0:00:59.937 Директор: Мечислав Вайнбергер 0:01:01.596,0:01:03.960 Режиссер: Януш Моргенштерн 0:01:06.963,0:01:09.090 1943 год. 0:01:10.420,0:01:12.240 [звук охотничьего рога] 0:01:44.675,0:01:47.859 - Титулом короля охоты вас наделили[br]совершенно заслуженно. 0:01:48.159,0:01:50.577 Я рад, что это именно вы, полковник! 0:01:50.877,0:01:52.786 - Мне немножно повезло. 0:01:53.199,0:01:56.697 Штандартенфюрер Дибелиус стрелял также[br]превосходно. 0:01:56.997,0:01:58.656 - Да, теперь прошу к столу. 0:01:58.956,0:02:01.877 А вот... вас прошу быть председателем[br]охотничьего ужина. 0:02:02.177,0:02:04.853 - Это честь для меня, дорогой кузен и[br]хозяин! 0:02:05.153,0:02:06.653 - Прошу вас! 0:02:07.841,0:02:09.341 [шум машины] 0:02:26.075,0:02:28.492 - Господин полковник, докладываю, что[br]генерал ждет вас. 0:02:28.792,0:02:30.159 - Сейчас?[br]- Так точно! 0:02:30.459,0:02:32.303 Просил прибыть немедленно. 0:02:32.603,0:02:36.295 - Генерал не оставляет своим[br]подчиненным слишком много времени. 0:02:36.595,0:02:37.898 Прошу простить, господа. 0:02:38.198,0:02:40.338 - Трудно, я знаю, что это значит. 0:02:40.638,0:02:42.725 Сам, ведь, служил в армии, Франца[br]Иосифа. 0:02:43.025,0:02:46.419 Прошу вас заодно передать привет[br]генералу. Надеюсь, он меня помнит. 0:02:46.719,0:02:48.854 - Генерал вспоминает о вас тепло. 0:02:49.154,0:02:50.654 Ну, идем, Клосс! 0:02:51.040,0:02:54.717 Мы даже не попробуем вашего[br]знаменитого бигеса. 0:02:56.305,0:02:58.138 - А я попробую! 0:02:58.416,0:03:00.510 И выпью за ваше здоровье! 0:03:15.906,0:03:17.406 [говор гостей] 0:03:27.190,0:03:29.580 - Правда, господин граф? 0:03:30.675,0:03:33.962 - У вас один кабан и две косули.[br]Или два оленя. 0:03:34.271,0:03:36.183 - Ну что ж, попасть с[br]двадцати метров... 0:03:36.413,0:03:38.399 - Сезон только начался,[br]а следующая охота... 0:03:38.698,0:03:42.349 - Ну, господин граф, в этой стране у[br]нас нет времени охотиться на дичь. 0:03:44.137,0:03:46.714 Мы охотимся на людей. 0:03:48.755,0:03:49.984 Извините.., 0:03:50.618,0:03:52.126 на недочеловеков. 0:03:57.678,0:03:59.178 Прозит! 0:04:02.275,0:04:03.775 [чихает] 0:06:43.237,0:06:45.658 [разговор, смех] 0:07:06.079,0:07:08.247 - Гауптштурмфюрер Лозе. 0:07:09.651,0:07:11.191 Как прошла охота? 0:07:14.428,0:07:16.888 Слушаюсь! Дорогу я знаю. 0:07:18.112,0:07:21.567 Через каких-нибудь полчаса.[br]Так точно! 0:07:23.780,0:07:25.280 [набирает номер] 0:07:27.238,0:07:30.703 Слушай, Каге. Дай мне шестерых[br]людей из наряда. 0:07:31.003,0:07:32.256 Да ничего особенного. 0:07:32.556,0:07:35.500 Как обычно, старик боится возвращаться[br]ночью. 0:07:35.800,0:07:37.300 Ладно. 0:07:37.843,0:07:40.298 Спускаюсь через пять минут. 0:07:43.307,0:07:48.217 Граф: - До свидания... Спасибо... До[br]свидания. 0:07:51.038,0:07:54.652 - Кажется, нет вашей машины? Я охотно[br]вас подвезу. 0:07:54.898,0:07:57.160 - Спасибо, если хозяин позволит, я[br]подожду. 0:07:57.406,0:07:58.514 - Конечно. 0:08:14.958,0:08:19.074 - Вы плохо себя чувствуете?[br]- О, я чувствую себя замечательно! 0:08:19.330,0:08:22.457 Не поверите - я давно не чувствовал[br]себя так хорошо! 0:08:22.757,0:08:24.616 - Я имел ввиду комнаты для гостей. 0:08:24.916,0:08:27.057 Впрочем, мне хоть утром приятней... 0:08:27.357,0:08:29.591 эти... поющие леса... 0:08:30.351,0:08:32.698 - Хорошо вам, господин граф, созерцать[br]красоты природы, 0:08:32.998,0:08:34.298 а я уже отвык от этого. 0:08:34.598,0:08:37.018 Даже не могу себе позволить поспать[br]этой ночью - 0:08:37.318,0:08:40.174 меня... ждет работа. 0:08:40.560,0:08:44.300 О, это черта настоящего немца - работа[br]прежде всего! 0:08:44.600,0:08:46.633 Обязанности на первом месте! 0:08:47.069,0:08:49.975 Если бы мои соотечественники принимали[br]это близко к сердцу, 0:08:50.275,0:08:52.623 история была бы к ним благосклонней. 0:08:52.916,0:08:55.780 Но мы любим болтать, митинговать... 0:08:56.080,0:08:59.822 - Ну что ж, вы также любите есть и[br]пить, а это мне в вас нравится! 0:09:00.122,0:09:03.862 - Ну так... может еще по капелюшке?[br]Чудесная наливка! 0:09:04.162,0:09:06.498 Франтишек делал ее по рецепту своей[br]матери, 0:09:06.799,0:09:11.220 которая была экономкой в имении моей[br]матери - графини Фон Эккендорф. 0:09:11.537,0:09:13.861 - Ну что ж, наливку со столь[br]замечательной родословной 0:09:14.161,0:09:15.797 я охотно попробую! 0:09:19.833,0:09:22.804 - Так вы... господин граф, 0:09:23.200,0:09:26.503 через свою мать - в девичестве Фон[br]Эккендорф 0:09:26.803,0:09:30.136 в родстве с Оберстом Райнером? 0:09:30.600,0:09:33.254 - Точнее говоря, только[br]доброжелательность господина Райнера 0:09:33.554,0:09:35.414 позволяет ему называть меня своим[br]кузеном. 0:09:35.714,0:09:37.574 Трудно назвать это родством. 0:09:37.874,0:09:40.998 - Но, ведь, в ваших жилах течет кровь[br]наполовину немецкая? 0:09:41.474,0:09:44.844 Я, вот, думаю,.. много это или мало? 0:09:45.170,0:09:47.440 - Достаточно, чтобы[br]завоевать благосклонность 0:09:47.752,0:09:49.201 и доверие немецких офицеров. 0:09:49.527,0:09:52.138 Если бы не фатальный результат мировой[br]войны, 0:09:52.499,0:09:54.782 может быть мы бы и служили в одном[br]полку. 0:09:55.561,0:09:59.649 Я помню в 13-14-м году, 0:09:59.958,0:10:03.165 когда я, молодой лейтенант гвардии,[br]служил в Вене, 0:10:03.465,0:10:07.438 уже тогда многие прогрессивные[br]немецкие офицеры 0:10:07.771,0:10:10.983 мечтали объединиться в одну империю, 0:10:11.300,0:10:13.657 естественно, под руководством[br]Вильгельма. 0:10:13.957,0:10:17.738 - А, и только наш фюрер осуществил[br]мечты ваших коллег. 0:10:18.229,0:10:19.538 И ваши тоже? 0:10:20.995,0:10:22.856 Я, вот, думаю, господин граф, 0:10:23.578,0:10:27.939 эти 50% немецкой крови.., которая[br]течет в ваших жилах... 0:10:28.239,0:10:32.558 - 49%, господин Дибелиус, 49! 0:10:33.393,0:10:35.894 В данный момент в моих жилах течет 0:10:36.212,0:10:39.019 по меньшей мере 1% алкоголя! [смеются][br]Но я вас прервал. 0:10:41.011,0:10:42.277 - Ну, пустяки. 0:10:43.094,0:10:45.820 Мы еще вернёмся к этому разговору не[br]раз. 0:10:46.120,0:10:47.620 Даю вам слово. 0:10:48.278,0:10:51.460 Вам еще надоедят разговоры со мной. 0:10:51.895,0:10:58.759 Вы себе даже не представляете, как я[br]умею надоедать людям... до смерти! 0:10:59.425,0:11:00.925 [шум машины] 0:11:06.155,0:11:07.738 Сколько у вас людей?[br]- Шестеро. 0:11:08.038,0:11:11.539 - Оцепить дом![br]- Оцепить дом! Ты останешься здесь! 0:11:13.187,0:11:19.152 - А теперь, Вонсовский.., мы посетим[br]вашу ванную. 0:11:20.880,0:11:24.262 Идем, Лозе, увидишь кое-что[br]интересное! 0:11:30.355,0:11:32.011 [Лозе присвистывает] 0:11:43.196,0:11:44.215 - Тайник? 0:11:44.515,0:11:45.600 - Вы не знаете? 0:11:45.900,0:11:47.481 - Ну, в этом доме я бываю редко, 0:11:47.798,0:11:50.136 постоянно я живу в Варшаве,[br]а-а до войны я жил во дворце, 0:11:50.436,0:11:51.959 который сгорел в сентябре. 0:11:52.285,0:11:55.782 Это забавно, что старые дома всегда[br]скрывают какие-то тайны! 0:11:56.082,0:12:00.657 - Особенно, если на банкнотах есть[br]дата выпуска: 39-й, 38-й... 0:12:00.957,0:12:02.814 Ох, есть даже 40-й год! 0:12:03.114,0:12:05.818 - Очень много денег на первый взгляд. 0:12:07.156,0:12:08.656 - Пошли. 0:12:13.740,0:12:15.216 - Лакея тоже! 0:12:15.516,0:12:17.888 - Странный способ благодарить за[br]гостеприимство. 0:12:18.188,0:12:19.656 - Я тебя еще поблагодарю! 0:12:19.966,0:12:22.914 Графиня Фон Эккендорф[br]тебе мало поможет! 0:12:25.219,0:12:27.302 Ну что ж, Вонсовский, 0:12:27.637,0:12:33.990 все-таки не бедняга Райнер, а я -[br]штандартенфюрер Макс Дибелиус - 0:12:34.363,0:12:36.636 король сегодняшней охоты! 0:12:40.823,0:12:42.938 - Я разбудил наших техников. 0:12:43.238,0:12:45.396 Они со всей определенностью установили, 0:12:45.696,0:12:48.371 что и на банкнотах, и кассетах с[br]фотопленкой 0:12:48.671,0:12:52.645 есть отпечатки пальцев Вонсовского. 0:12:53.479,0:12:55.895 - Только его?[br]- Есть и другие, 0:12:56.195,0:12:58.057 но, во всяком случае, не этого лакея. 0:12:58.357,0:13:01.818 Он, правда, ускользнул от нас, но я[br]отыскал его личное дело. 0:13:02.118,0:13:03.663 - Что на пленках? 0:13:04.277,0:13:06.982 - Это не любительские снимки с[br]экскурсии. 0:13:07.282,0:13:11.498 Какие-то планы... Мы еще не сумели[br]установить, что на них. 0:13:11.798,0:13:13.056 Какая-то система укреплений. 0:13:13.356,0:13:15.463 Далее - организационная схема[br]Берлинской полиции 0:13:15.763,0:13:20.324 и список фамилий офицеров в СД,[br]работающих в спецподразделениях. 0:13:22.157,0:13:23.195 Да... 0:13:25.150,0:13:30.126 Вот... и все, что мы знаем наверняка. 0:13:30.601,0:13:31.932 - Достаточно. 0:13:32.232,0:13:33.732 - Невесело. 0:13:35.437,0:13:37.204 Я, правда, ему не кузен, 0:13:37.504,0:13:42.595 никакого родства с графами не числю,[br]но... скажу тебе... 0:13:43.127,0:13:48.048 Впервые в жизни я рад, что мой отец[br]был колбасником, а не бароном. 0:13:48.603,0:13:52.467 - Наше родство, это...[br]- Да, я знаю, знаю... 0:13:52.948,0:13:54.572 Впрочем, дело не в родстве. 0:13:54.872,0:13:58.843 Достаточно будет тех отношений,[br]которые ты с ним поддерживал. 0:13:59.143,0:14:02.259 И не только ты.[br]- Вот именно. А ты тоже! 0:14:02.559,0:14:04.697 - Не будем об этом. Нечего считаться! 0:14:04.997,0:14:07.689 Большинство находящихся в Варшаве[br]офицеров, естественно, высших, 0:14:07.989,0:14:10.262 бывали у него на приемах. 0:14:12.100,0:14:13.384 Венский граф, черт побери. 0:14:13.684,0:14:16.904 Его дедушка, наверное, купил титул,[br]обогатившись на поставках для армии. 0:14:17.204,0:14:19.840 - Оставим это. Надо подумать. 0:14:21.715,0:14:24.715 - Как выйти из этого с честью, у? 0:14:26.400,0:14:31.216 Хорошо, повторяю, хорошо, что[br]Вонсовский знал многих, 0:14:31.516,0:14:33.826 более высокопоставленных, чем мы. 0:14:34.849,0:14:38.994 Надо это дело замять. В этом будем[br]заинтересованы не только мы. 0:14:39.803,0:14:41.894 - Мы арестовали агента. 0:14:42.475,0:14:47.280 Собственно, сам арест произвело[br]ведомство нашего друга Дибелиуса. 0:14:47.580,0:14:52.735 Но дело общее. Оно касается как службы[br]безопасности, так и Абвера. 0:14:54.199,0:14:58.937 Я хочу, чтобы это дело вели вы,[br]совместно с умным офицером СД, 0:14:59.237,0:15:01.935 имеющим многолетнюю практику в[br]уголовных делах, - 0:15:02.235,0:15:04.326 гауптштурмфюрером Лозе. 0:15:06.346,0:15:09.437 Порученная вам миссия очень важна, 0:15:10.109,0:15:11.702 чрезвычайно деликатна. 0:15:12.002,0:15:14.911 Именно поэтому я поручаю ее вам. 0:15:15.796,0:15:18.210 За успешное завершение этого дела 0:15:18.510,0:15:21.601 вы можете получить Железный крест. 0:15:21.993,0:15:27.225 Но провал будет стоить... дорого![br]Очень дорого, Клосс! 0:15:27.638,0:15:30.330 - Я еще не знаю, кто арестован,[br]господин полковник. 0:15:30.630,0:15:32.539 - Опасный враг Рейха! 0:15:33.300,0:15:34.845 Эдвин Вонсовский! 0:15:35.999,0:15:38.690 - Неужели это тот самый Вонсовский, у[br]которого вчера вечером... 0:15:38.990,0:15:40.016 - Да! 0:15:40.316,0:15:41.816 Садитесь. 0:15:42.196,0:15:45.054 Мне нечего вас учить, Клосс, что при[br]нашей работе 0:15:45.354,0:15:47.491 в обязанности входит поддержание[br]отношений с людьми 0:15:47.791,0:15:51.647 чья репутация и деятельность...[br]- Конечно, господин полковник. 0:15:51.947,0:15:54.483 Я понимаю, что просто[br]господин штандартенфюрер и вы 0:15:54.783,0:15:56.783 следили за этим типом. 0:15:57.195,0:16:01.216 Лучше всего узнать подозреваемого[br]можно во время распития водки. 0:16:01.516,0:16:05.516 Совместного распития водки.[br][звонок телефона] 0:16:08.252,0:16:10.021 - Райнер. 0:16:12.754,0:16:14.254 Да. 0:16:24.037,0:16:27.780 Есть моменты, переломные в карьере[br]любого офицера, 0:16:28.080,0:16:30.743 и горе тому, кто не заметит их вовремя. 0:16:31.043,0:16:35.255 Дибелиус только-что мне сказал, что в[br]найденных у Вонсовского планах 0:16:35.555,0:16:40.010 есть схема расположения штаб-квартиры[br]рейхсфюрера. 0:16:41.198,0:16:43.562 - Кто он, этот Вонсовский? 0:16:43.914,0:16:47.005 - Старый сотрудник группы "Немцы". 0:16:49.555,0:16:53.688 Работал... в Берлине... и в Вене. 0:16:55.199,0:16:58.682 У него настоящие родственные связи с[br]аристократией. 0:16:58.982,0:17:00.482 Твердый орешек! 0:17:00.957,0:17:02.957 - И так глупо попался! 0:17:03.395,0:17:07.695 - Все мы когда-нибудь попадемся на[br]какой-нибудь глупости... 0:17:07.995,0:17:10.130 Ему никак нельзя помочь? 0:17:10.430,0:17:13.637 - У каждого риска есть свои границы. 0:17:13.937,0:17:16.050 - Мы давно уже их перешли. 0:17:16.350,0:17:20.714 - О том, чтобы его освободить, нечего[br]и мечтать. 0:17:21.994,0:17:24.630 Ты сказал "крепкий орешек"... 0:17:25.919,0:17:27.522 Видишь ли, есть одна возможность... 0:17:27.822,0:17:28.891 - Какая? 0:17:29.191,0:17:30.494 - Например, этот Дибелиус. 0:17:30.794,0:17:32.339 Подозревает всех. 0:17:32.676,0:17:34.535 - Известно, что Гестапо подозревает[br]всех. 0:17:34.835,0:17:35.881 - В том-то все и дело! 0:17:36.181,0:17:38.857 Даже тех, кто самым верным образом[br]служит Гитлеру. 0:17:39.157,0:17:43.683 Подозревает и тех, кого мы после[br]войны... будем судить. 0:17:43.983,0:17:46.379 Послушай, а этот Вонсовский... 0:17:46.679,0:17:50.644 мог бы стать партнером в одной очень[br]сложной игре. 0:18:15.797,0:18:17.576 - Можешь идти. 0:18:28.475,0:18:29.975 Садись! 0:18:30.910,0:18:35.971 - Я привык к иным формам... особенно[br]со стороны офицеров низшего ранга. 0:18:36.271,0:18:38.971 И, вообще, прошу прислать парикмахера,[br]чтобы я смог побриться. 0:18:39.271,0:18:43.439 А также прислать мне одежду и смену[br]белья. 0:18:44.075,0:18:46.216 - [насмешливо] А что еще? 0:18:46.516,0:18:48.375 - Без выполнения этих главных условий, 0:18:48.675,0:18:52.692 любые попытки вести со мной какие-либо[br]беседы обречены на фиаско. 0:18:52.992,0:18:56.785 Передайте это моему другу Дибелиусу. 0:19:01.843,0:19:03.343 [пощечины] 0:19:04.278,0:19:05.621 - Ты пройдоха! 0:19:05.921,0:19:08.738 Ты думаешь, мы тут с тобой для бесед[br]собрались? 0:19:09.038,0:19:11.455 Сейчас мы тебе докажем, что ты[br]ошибаешься! 0:19:11.755,0:19:17.375 От дубинок моих ребят помягчает даже[br]графская задница! [смеется] 0:19:17.675,0:19:20.021 - Курт! Можешь выйти. 0:19:22.830,0:19:24.330 - Как пациент? 0:19:25.384,0:19:29.336 Судя по твоему настроению, не слишком[br]разговорчив, да? 0:19:29.636,0:19:31.136 - Попробуй ты. 0:19:32.256,0:19:33.272 - Охотно! 0:19:33.590,0:19:36.761 Не хотите ли присесть, господин граф? 0:19:42.919,0:19:44.419 Рюмку коньяку? 0:19:45.560,0:19:46.845 - Натощак? 0:19:47.145,0:19:49.000 - Вам не принесли завтрак? 0:19:49.300,0:19:53.301 - Принесли какие-то помои. Я даже не[br]пытался пробовать. 0:19:53.601,0:19:56.294 Я пытался убедить вашего приятеля, что[br]до тех пор, 0:19:56.594,0:20:00.498 пока отношение ко мне не станет[br]надлежащим... 0:20:00.798,0:20:04.258 - Я думаю, нам удастся обеспечить вам[br]надлежащее отношение. 0:20:04.558,0:20:08.298 Ваше общественное положение, недавнее[br]еще влияние, 0:20:08.598,0:20:12.896 широкие, очень широкие связи, пожалуй,[br]дают нам право 0:20:13.196,0:20:16.380 на особый порядок ведения следствия. 0:20:16.680,0:20:19.655 Впрочем, вы, ведь, незаурядный шпион. 0:20:19.955,0:20:23.319 - Обвинение в шпионаже надо доказать! 0:20:23.713,0:20:25.631 Даже в Германии! 0:20:26.917,0:20:29.058 - С этим не будет больших сложностей. 0:20:29.358,0:20:31.775 В тайнике, обнаруженном в вашей ванной, 0:20:32.075,0:20:34.037 на найденных там[br]долларовых банкнотах 0:20:34.441,0:20:37.434 и катушках с пленками[br]были отпечатки пальцев. 0:20:38.799,0:20:43.057 Ваших пальцев, господин граф. Это[br]большая неосторожность! 0:20:43.357,0:20:45.218 Разве вас никто никогда[br]не предупреждал? 0:20:45.518,0:20:48.216 Например, тот, кто[br]доставил эти доллары? 0:20:48.516,0:20:50.650 - Да, я был неосторожен. 0:20:50.950,0:20:53.941 - Ваш лакей, Франтишек Мрожек, был[br]осторожнее. 0:20:54.241,0:20:58.960 Он не только успел удрать, но и не[br]оставил отпечатков пальцев. 0:20:59.796,0:21:04.099 Здесь, господин граф, было произнесено[br]слово "шпионаж". 0:21:04.399,0:21:09.126 Простите, вы думаете, это... правильное[br]определение? 0:21:09.519,0:21:11.019 - Не понимаю. 0:21:11.921,0:21:15.830 - Некоторые вещи, на первый взгляд,[br]похожи. 0:21:17.350,0:21:19.980 Я воспользуюсь медицинским сравнением. 0:21:20.280,0:21:25.367 Две совершенно разные болезни могут[br]вызывать очень похожие симптомы. 0:21:25.667,0:21:27.456 Неопытный врач, поставив диагноз, 0:21:27.756,0:21:30.142 выберет, конечно, болезнь,[br]встречающуюся чаще. 0:21:30.442,0:21:34.098 Судя по симптомам, такой врач сказал[br]бы: "Мы имеем дело со шпионажем". 0:21:34.398,0:21:36.534 - А что сказал бы хороший врач? 0:21:36.834,0:21:39.702 - Хороший врач тоже не[br]исключил бы такой возможности, 0:21:39.995,0:21:42.744 но подумал бы, не имеет ли[br]он дело с другой болезнью, 0:21:43.036,0:21:48.098 тоже тяжелой, а... может бы даже,[br]более тяжелой - заговором. 0:21:48.398,0:21:50.815 - Это очень интересно.[br]- Правда? 0:21:51.115,0:21:53.501 Особенно, если мы примем во внимание[br]гордость пациента, 0:21:53.801,0:21:56.738 из чего следует, что он рассчитывает[br]на чью-то помощь. 0:21:57.038,0:21:58.898 Но это невозможно, господин граф! 0:21:59.198,0:22:03.217 Единственный человек.., который может[br]вам помочь, - 0:22:03.517,0:22:05.017 это вы сами. 0:22:06.996,0:22:08.657 - Есть папироса? 0:22:11.843,0:22:13.336 - Есть, последняя. 0:22:13.636,0:22:16.743 - Ладно. Я сейчас вернусь... 0:22:19.558,0:22:21.649 Поработай немного один. 0:22:41.945,0:22:43.445 - Закурите? 0:22:45.287,0:22:46.787 - Спасибо. 0:22:49.789,0:22:52.138 - Я думаю, что мог бы обещать вам[br]хорошее отношение, 0:22:52.438,0:22:56.178 достойное вашего положения и[br]соответствующее вашему возрасту. 0:22:56.478,0:22:59.943 У вас нашли планы главной[br]штаб-квартиры СС и полиции. 0:23:00.243,0:23:04.816 Вы принимали у себя офицеров Гестапо и[br]Вермахта - ближайших сотрудников... 0:23:05.116,0:23:06.616 - Что вам нужно? 0:23:07.556,0:23:11.011 - Вы были сотрудником сектора "Немцы". 0:23:12.103,0:23:13.455 - И это вы знаете... 0:23:13.755,0:23:15.573 - Это знаю только я. 0:23:16.882,0:23:22.882 Подумайте. Разветвленный заговор[br]против одного из руководителей Рейха. 0:23:23.276,0:23:26.458 Любая фамилия звучит правдоподобно. 0:23:27.035,0:23:30.580 Я не требую от вас немедленного ответа. 0:23:32.398,0:23:33.898 Вы меня поняли? 0:23:35.672,0:23:37.090 - Да.., 0:23:37.390,0:23:39.117 господин лейтенант. 0:23:44.311,0:23:46.402 - Увести арестованного! 0:23:54.787,0:23:57.133 - Ну и что? Удалось? 0:23:57.479,0:23:58.778 - Думаю, удастся. 0:23:59.078,0:24:00.939 Надо только дать ему хорошую камеру 0:24:01.239,0:24:03.656 и... приносить еду из ресторана. 0:24:03.956,0:24:06.094 - На это должен дать согласие Дибелиус. 0:24:06.394,0:24:09.965 - Но если этой ценой он получит[br]информацию? 0:24:10.265,0:24:12.617 - Я слушал, как ты его прощупываешь. 0:24:12.917,0:24:15.728 Ну, у Абвера тоже можно кое-чему[br]поучиться. 0:24:16.028,0:24:17.861 Я не знал, что у тебя[br]медицинская жилка! 0:24:18.161,0:24:19.661 - Не только! 0:24:36.230,0:24:37.730 - Руки вверх! 0:24:43.756,0:24:47.214 Ах, это вы, господин полковник.[br]Извините, пожалуйста. 0:24:47.514,0:24:49.374 - Вы меня испугали, Клосс. 0:24:49.674,0:24:52.310 Я не думал, что вы уже здесь. 0:24:52.642,0:24:55.017 - Как видите, нам пришла одна и та же[br]мысль. 0:24:55.317,0:25:00.700 Вероятно, вы тоже хотели ознакомиться[br]с бумагами графа Вонсовского? 0:25:01.000,0:25:03.736 - Вы нашли что-нибудь интересное? 0:25:06.116,0:25:08.480 - Я просмотрю это позднее. 0:25:09.875,0:25:13.615 Я разберу бумаги и, естественно,[br]представлю их вам. 0:25:13.915,0:25:16.056 Если только вы не захотите[br]ознакомиться с ними раньше? 0:25:16.356,0:25:17.856 - Нет. 0:25:18.399,0:25:20.581 Я полностью вам доверяю. 0:25:22.276,0:25:24.689 Но хотел бы вас кое о чем попросить,[br]Клосс. 0:25:24.989,0:25:28.175 Не официально - в личном плане.[br]- Слушаю, господин полковник. 0:25:28.475,0:25:31.496 - Если вы найдете какую-нибудь[br]корреспонденцию из Вены, 0:25:31.796,0:25:34.183 особенно от кого-нибудь из семьи Фон[br]Эккендорф... 0:25:34.388,0:25:37.115 - Вас понял, господин полковник.[br]- Я не хочу, чтобы у семьи, 0:25:37.333,0:25:39.763 с которой в родстве случайно[br]оказался этот негодяй, 0:25:40.001,0:25:41.869 были какие-то сложности или[br]неприятности. 0:25:42.039,0:25:44.642 - Тем более, что это и ваша семья,[br]господин полковник. 0:25:44.896,0:25:46.482 - Это не так важно. 0:25:47.025,0:25:48.444 Мы не можем допустить, 0:25:48.777,0:25:51.886 чтобы порядочные люди страдали только[br]из-за того, что этакий шпион... 0:25:52.186,0:25:53.995 - Значит, вы думаете,[br]господин полковник, 0:25:54.344,0:25:56.685 что тут речь идет о шпионаже? 0:25:57.035,0:25:58.898 - Вы в этом сомневаетесь? 0:25:59.198,0:26:00.257 - Да. 0:26:00.800,0:26:02.832 Собранные материалы[br]указывают на иной, 0:26:03.149,0:26:05.329 значительно более тяжелый[br]вид преступления 0:26:05.599,0:26:07.888 перед государством и фюрером. 0:26:10.155,0:26:11.655 На заговор. 0:26:20.118,0:26:23.300 - Дай Бог, чтоб вы ошиблись, Клосс. 0:26:24.716,0:26:27.080 Дай Бог, чтоб вы ошиблись! 0:26:33.072,0:26:34.799 - Теперь понимаешь? 0:26:35.511,0:26:37.011 - Понимаю. 0:26:37.394,0:26:39.073 Вонсовский назовет[br]фамилии людей, 0:26:39.422,0:26:42.619 которых мы вносим в списки[br]военных преступников. 0:26:43.315,0:26:44.860 Рискованная игра! 0:26:45.749,0:26:47.567 Ты думаешь, поверят? 0:26:48.124,0:26:49.937 - Те, кто не поверит, будут молчать. 0:26:50.237,0:26:52.055 Их парализует страх. 0:26:52.394,0:26:54.303 Я знаю этот механизм. 0:26:55.596,0:26:56.925 Материалы у тебя? 0:26:57.225,0:27:00.863 - Да, подготовлены давно и ждут[br]пересылки в Центр. 0:27:01.798,0:27:04.184 [читает:] Полковник Клюцкер? 0:27:04.484,0:27:06.484 - У нас не фигурирует. 0:27:07.761,0:27:10.277 Но разве это имеет значение? Тебе не[br]достаточно... 0:27:10.618,0:27:12.542 - Нет! Пусть это будут именно самые[br]худшие! 0:27:12.842,0:27:17.056 Пусть на собственной шкуре[br]почувствуют, что они создали. 0:27:17.356,0:27:19.265 - Полковник Райхенбах? 0:27:20.301,0:27:21.535 - Есть. 0:27:21.835,0:27:25.578 Ответственен за расстрел польских[br]офицеров в 39-м году в Катовицах. 0:27:25.878,0:27:29.550 Приговор вынесен в 42-м году. 0:27:39.109,0:27:41.167 - Генерал Веренгер? 0:27:42.315,0:27:43.445 - Есть. 0:27:43.665,0:27:44.978 Командир дивизии. 0:27:45.288,0:27:48.265 Велел без суда расстрелять[br]польских военнопленных под Купно. 0:27:48.515,0:27:50.015 - Майор Браун? 0:27:50.398,0:27:52.216 - Не интересует нас. 0:27:53.623,0:27:55.123 - Дибелиус? 0:27:57.154,0:28:01.384 - Думаешь, удасться разделаться с[br]самим шефом СД целой территории? 0:28:01.684,0:28:03.184 Заслужил! 0:28:04.303,0:28:07.333 Ну, держи. Всё его работа. 0:28:19.144,0:28:23.140 - "Майор Штуккард." Этого[br]не ищи у себя, я его знаю. 0:28:23.440,0:28:25.576 Отличается инициативой, не хуже[br]Липке. 0:28:25.876,0:28:27.421 Они сотрудничают. 0:28:28.315,0:28:30.224 - А твой шеф, Райнер? 0:28:31.002,0:28:32.502 Он у меня тут. 0:28:34.764,0:28:38.141 - Элегантный добродушный офицер[br]старой школы. 0:28:38.441,0:28:39.941 Тоже убийца? 0:28:40.876,0:28:43.295 - Был председателем особых судов в[br]Познани. 0:28:43.595,0:28:45.730 Подписывал исключительно смертные[br]приговоры. 0:28:46.030,0:28:51.622 Слушай, а среди гостей Вонсовского не[br]было штурбанфюрера Вальда? 0:28:51.922,0:28:53.697 Мы в этом заинтересованы. 0:28:53.997,0:28:56.724 Он занимается Левым движением. 0:28:57.203,0:29:00.839 - Его в СС называли:[br]"Хельмут-виселица". 0:29:01.243,0:29:03.056 Он их много оставил. 0:29:03.356,0:29:05.901 Здесь нет его визитки, но... 0:29:06.558,0:29:08.285 ведь он мог бывать? 0:29:10.084,0:29:12.993 И, если Вонсовский признается... 0:29:15.198,0:29:21.198 - Помните, Лозе, что я не случайно[br]выбрал вас для ведения этого дела. 0:29:22.187,0:29:26.206 Дело в том, что мы должны сотрудничать[br]с Абвером. 0:29:26.506,0:29:30.244 К счастью, этот лейтенант, который[br]будет работать с вами, 0:29:30.544,0:29:34.565 говорят, дисциплинированный офицер, и,[br]как заверял Райнер, 0:29:34.865,0:29:36.461 умеет вовремя заметить границу, 0:29:36.761,0:29:40.407 которую даже самый лучший[br]офицер переступать не должен. 0:29:41.570,0:29:43.070 Да... 0:29:43.595,0:29:47.058 В документах дела, которыми наверняка[br]интересуется Берлин, 0:29:47.358,0:29:49.210 не должна оказаться[br]фамилия людей, 0:29:49.547,0:29:52.536 чья преданность фюреру[br]повсеместно известна. 0:29:53.016,0:29:54.492 Вам ясно, Лозе? 0:29:55.389,0:29:57.532 - Ясно, господин штандартенфюрер! 0:30:02.683,0:30:04.457 - И еще... 0:30:07.790,0:30:09.790 Но это уже между нами. 0:30:10.715,0:30:14.455 С нашими друзьями из Абвера надо быть[br]начеку! 0:30:14.755,0:30:16.895 Они охотно признаются в наших победах, 0:30:17.195,0:30:22.286 а еще охотнее записали бы на наш счет[br]свои... поражения. 0:30:22.838,0:30:24.929 - Благодарю за доверие! 0:30:25.715,0:30:28.130 - Доверие за доверие, мой Лозе! 0:30:28.430,0:30:30.009 Я надеюсь, что после этого дела 0:30:30.309,0:30:33.680 я смогу подписать приказ[br]о вашем повышении. 0:30:33.980,0:30:35.889 Вам давно полагается! 0:30:46.124,0:30:47.291 [стук в дверь] 0:30:47.624,0:30:48.943 - Прошу! 0:30:52.554,0:30:54.418 Надеюсь, завтрак вам понравился? 0:30:54.718,0:30:58.983 - Да. После хорошего завтрака хорошо...[br]думается. 0:30:59.283,0:31:00.783 - Прошу поближе! 0:31:02.984,0:31:04.484 - Спасибо. 0:31:04.880,0:31:07.789 После трубки думается еще лучше! 0:31:08.392,0:31:12.330 - Вы, наверняка, беспокоитесь по[br]поводу своего покинутого дома. 0:31:12.655,0:31:15.559 Я посетил его сегодня ночью,[br]осмотрел письменный стол. 0:31:15.861,0:31:17.219 Прекрасная старая мебель! 0:31:17.519,0:31:18.903 - Правильно. 0:31:19.203,0:31:20.462 Вы не теряете времени! 0:31:20.762,0:31:23.580 - Не могу себе этого позволить. 0:31:26.877,0:31:33.218 Среди весьма интересных документов я[br]нашел массу... визиток. 0:31:37.537,0:31:39.190 Не желаете взглянуть? 0:31:41.874,0:31:43.621 - Их было гораздо больше. 0:31:43.921,0:31:47.172 - Вас посещали многие немецкие офицеры. 0:31:47.472,0:31:49.562 Это те, кто нас интересует. 0:31:49.862,0:31:53.621 подобраны, естественно, в[br]соответствующем порядке. 0:31:53.921,0:31:55.502 - Этого я не знаю... 0:31:55.802,0:31:57.711 - Штурбанфюрер Вальд? 0:31:58.945,0:32:01.218 Но вы... могли его знать. 0:32:04.602,0:32:06.170 - Действительно.., 0:32:07.713,0:32:08.768 мог. 0:32:09.082,0:32:11.082 - Нам это очень важно. 0:32:13.038,0:32:14.538 - Понимаю. 0:32:16.546,0:32:18.046 [шаги] 0:32:22.231,0:32:23.731 - Ну и что? 0:32:24.833,0:32:26.941 Побеседовал с господином графом о[br]медицине? 0:32:27.241,0:32:28.741 - Не было нужды. 0:32:29.218,0:32:31.854 Господин граф решил говорить. 0:32:33.028,0:32:34.023 - Да. 0:32:34.323,0:32:36.232 Но прежде прошу кофе. 0:32:42.320,0:32:43.820 [набирает номер] 0:32:47.475,0:32:52.109 - Алло! Прошу стенографа в комнату 236. 0:32:52.419,0:32:54.139 Янек: - И кофе.[br]- Что? 0:32:54.439,0:32:56.301 Янек: - Не забудь о кофе для господина[br]графа. 0:32:56.601,0:32:57.940 - И кофе. 0:32:58.401,0:33:00.536 [телефон звонит] 0:33:02.799,0:33:05.644 - Дибелиус? Что нового? 0:33:05.958,0:33:10.550 - Начинает говорить, слышишь, Райнер?[br]Начинает говорить! 0:33:14.871,0:33:16.371 - Записал? 0:33:17.660,0:33:19.160 - Так точно! 0:33:20.842,0:33:26.024 - Где и когда вы познакомились с[br]полковником Райхенбахом? 0:33:28.680,0:33:32.135 - С господином полковником Райхенбахом 0:33:32.472,0:33:35.699 я познакомился в Граце в санатории[br]для высших офицеров. 0:33:35.999,0:33:41.726 Это было в феврале... Нет, простите, в[br]начале марта 40-го года. 0:33:42.874,0:33:44.478 Мы подружились очень быстро, 0:33:44.819,0:33:47.421 и как-то примерно через неделю после[br]знакомства 0:33:47.721,0:33:51.148 господин полковник пригласил меня в[br]свою комнату. 0:33:52.232,0:33:55.266 Там уже было несколько высших офицеров. 0:33:55.607,0:33:58.897 Мы говорили о плане нападения на[br]Россию... 0:33:59.197,0:34:03.270 Все присутствующие были[br]согласны относительно того, 0:34:03.611,0:34:05.646 что этот план - безумие. 0:34:18.519,0:34:20.019 [звонок в дверь] 0:34:28.758,0:34:31.303 - Прошу, господин лейтенант. 0:34:38.020,0:34:41.520 - Полковник Фон Райхенбах.[br]- Да, слушаю. 0:34:41.916,0:34:44.736 - Лейтенант Эрих Беме. Вы арестованы! 0:34:45.036,0:34:47.174 Отдайте мне пояс и револьвер. 0:34:47.474,0:34:50.043 Предупреждаю, что при малейшем[br]сопротивлении... 0:34:50.368,0:34:54.574 - Я не понимаю! Это какое-то[br]недоразумение! Это какая-то ошибка! 0:34:54.949,0:34:56.858 - Вот ордер на арест. 0:35:03.359,0:35:06.968 - Да... всё сходится, но... 0:35:07.955,0:35:10.302 Не понимаю![br]- Прошу одеваться! 0:35:10.602,0:35:12.855 - Я немедленно пойду к генералу! 0:35:13.155,0:35:15.177 Я всё выясню![br]- Эрнст! 0:35:15.487,0:35:18.179 - А вы, лейтенант...[br]- Эрнст, оставь лейтенанта. 0:35:18.479,0:35:20.752 Он лишь выполняет приказ. 0:35:25.878,0:35:27.378 - Ну? 0:35:28.873,0:35:31.509 Теперь-то вы будете говорить? 0:35:33.719,0:35:36.340 - Да.[br]- Ну, наконец-то. 0:35:37.508,0:35:41.041 Ну так... слушаю! 0:35:41.764,0:35:43.264 Ну говори! 0:35:43.589,0:35:46.539 - Что я должен говорить?[br]- Всё - фамилии, должности, звания... 0:35:46.839,0:35:48.681 - Это честные офицеры фюрера. 0:35:48.981,0:35:51.526 - Шутишь, Райхенбах, шутишь! 0:35:52.760,0:35:57.760 У тебя остался последний шанс, чтобы[br]вообще на что-нибудь надеяться! 0:35:58.060,0:36:02.151 Ну что, например, ты знаешь...[br]о Гансе Липке? 0:36:02.633,0:36:04.360 - Ганс Липке?[br]- Да. 0:36:04.794,0:36:06.931 Ну, не выкручивайся, Райхенбах! 0:36:07.231,0:36:09.413 Вонсовский тебя засыпал. 0:36:15.590,0:36:19.053 - Этот Абвер в самом деле слишком[br]много себе позволяет! 0:36:19.353,0:36:21.492 Им кажется, что они - государство в[br]государстве! 0:36:21.792,0:36:26.576 Арестовать моего штабного офицера, не[br]сообщив мне об этом! 0:36:26.876,0:36:28.421 [звонок телефона] 0:36:31.195,0:36:32.695 - Да. 0:36:33.076,0:36:35.497 Да. Пожалуйста. 0:36:35.792,0:36:37.767 Ну, наконец-то я вас нашел, Райнер! 0:36:38.067,0:36:40.436 Прежде всего, прошу немедленно мне[br]сказать, 0:36:40.794,0:36:43.745 по какому праву арестовывают моих[br]офицеров? 0:36:45.916,0:36:46.916 Так. 0:36:48.486,0:36:49.606 Да. 0:36:52.395,0:36:55.340 Понимаю вас, прекрасно понимаю, Райнер. 0:36:55.640,0:36:58.731 И полностью разделяю вашу позицию. 0:36:59.152,0:37:00.733 Простите мою вспышку. 0:37:01.033,0:37:05.050 Конечно это ясно, что в данной ситуации[br]вы не могли поступить иначе. 0:37:05.350,0:37:06.850 Хайль Гитлер! 0:37:15.034,0:37:21.952 Так вы, майор, пришли скулить, чтобы я[br]помог этому предателю? 0:37:25.146,0:37:27.439 Вы, кажется, с ним дружили? 0:37:28.780,0:37:30.895 - Где вы познакомились с Эдвином[br]Вонсовским? 0:37:31.195,0:37:33.612 - Эдвином? Графом Вонсовским? 0:37:33.912,0:37:35.214 Не понимаю. 0:37:35.514,0:37:37.373 - Отвечайте на вопросы! 0:37:37.673,0:37:40.385 Я повторяю: где вы познакомились с[br]Эдвином Вонсовским? 0:37:40.719,0:37:45.454 - В Греце. Я вернулся с Греческого[br]фронта. Лечился... там. 0:37:45.754,0:37:49.773 Я даже удивился, что поляку позволили[br]лечиться в немецком санатории. 0:37:50.073,0:37:54.346 Но мне объяснили, что он в родстве...[br]- Хватит! 0:37:54.879,0:37:57.251 Мы хорошо знаем, с кем он в родстве. 0:37:57.551,0:37:59.369 О чем вы беседовали? 0:38:00.476,0:38:04.495 Мне трудно в настоящий момент...[br]вот так вдруг... 0:38:04.795,0:38:07.340 - Ну хорошо... Вы вспомните. 0:38:08.069,0:38:12.413 А если даже и не сможете вспомнить, то[br]мы вам в этом поможем... 0:38:12.713,0:38:14.851 Можете мне поверить, мы умеем это[br]делать. 0:38:15.151,0:38:17.242 - Увольте, я протестую! 0:38:17.636,0:38:19.773 Я немецкий офицер и не позволю... 0:38:20.073,0:38:21.573 - Позволите! 0:38:22.234,0:38:25.694 И советую вам забыть, что когда-то вы[br]были немецким офицером! 0:38:25.994,0:38:27.865 Вы теперь узник СД! 0:38:30.871,0:38:34.196 Итак.., с кем вы дружили? 0:38:45.940,0:38:51.446 - Я предложил присоединиться к[br]заговору Гансу Липке. 0:38:52.674,0:38:54.781 Во время одной из охот 0:38:55.408,0:39:00.124 Липке привез мне из Берлина схему[br]организации Берлинской полиции. 0:39:00.939,0:39:04.426 Липке потребовал, чтобы после[br]устранения Гимлера, 0:39:04.751,0:39:08.834 именно он был назначен шефом[br]Берлинской полиции. 0:39:11.534,0:39:14.629 [произносятся имена по радио] 0:39:23.115,0:39:26.751 - Приговорены и не подлежат[br]помилованию. 0:39:28.782,0:39:33.334 Призываем жителей города [по[br]радио:] принять все меры 0:39:33.634,0:39:37.816 и не допустить дальнейших нападений на[br]немцев. 0:39:38.510,0:39:41.601 Верховный командующий СС и полиции 0:39:42.272,0:39:43.772 Ганс Липке. 0:39:45.756,0:39:47.256 - Руки вверх! 0:39:55.716,0:39:57.216 - Хватит. 0:40:00.035,0:40:03.268 Вы дружили с Райхенбахом? 0:40:04.908,0:40:08.929 Райхенбах говорил вам, с кем он должен[br]был встретиться в Вене? 0:40:09.289,0:40:10.729 - Нет.[br]- О, нет? 0:40:11.900,0:40:14.445 Мне снова позвать эсэсовцев? 0:40:14.873,0:40:16.175 - Нет. 0:40:16.475,0:40:20.165 - Итак, у вас действует присяга. 0:40:20.515,0:40:23.094 Но, прежде всего, ты присягал, свинья,[br]на верность фюреру! 0:40:23.394,0:40:25.485 Эту присягу ты нарушил! 0:40:25.834,0:40:27.971 - Нет, это недоразумение, я ничего не[br]знал! 0:40:28.271,0:40:31.087 - Ничего не знал? Ты хочешь мне[br]внушить, что ничего не знаешь 0:40:31.421,0:40:33.248 о деятельности своего приятеля? 0:40:33.634,0:40:39.355 И что долгие вечера у Вонсовского вы[br]посвящали покеру и девочкам, так? 0:40:42.831,0:40:45.831 Последний раз спрашиваю, кто еще? 0:40:46.870,0:40:49.240 - Генерал Варенгер.[br]- Какой генерал? 0:40:49.540,0:40:52.164 - Он не позволит, чтобы вы так с нами[br]обращались! 0:40:52.489,0:40:55.677 - Ты сказал: генерал Варенгер? Значит,[br]он тоже... 0:40:57.621,0:40:59.737 Значит, он тоже![br]- Нет, это недоразумение! 0:41:00.037,0:41:03.010 - А сейчас, какую роль он должен был[br]играть в вашем заговоре? 0:41:03.310,0:41:05.679 - Это недоразумение, я говорю! 0:41:05.979,0:41:08.434 - Мне что их снова позвать? 0:41:09.231,0:41:11.220 - Нет.[br]- Итак? 0:41:12.714,0:41:17.011 Генерал должен был договориться со[br]своими друзьями в Генеральном штабе. 0:41:17.311,0:41:18.811 - Хватит. 0:41:21.629,0:41:23.529 Записал это?[br]- Да. 0:41:31.644,0:41:33.144 - Подпиши это. 0:41:34.796,0:41:38.601 Подпиши это! Мне их позвать? 0:41:57.384,0:41:58.691 - Ну как? 0:41:58.991,0:42:03.776 - Штукарт уже запел. Липке пытается[br]выкручиваться, но мы из него выжмем. 0:42:04.076,0:42:05.904 Ну, а тут как вот? 0:42:06.793,0:42:09.460 - Понемногу продвигаемся вперед. 0:42:09.760,0:42:11.260 Господин граф, 0:42:12.389,0:42:14.220 меня заинтересовало противоречие 0:42:14.520,0:42:17.175 между вашими показаниями и протоколом[br]обыска, 0:42:17.475,0:42:19.612 проведенного в день вашего ареста. 0:42:20.191,0:42:22.012 Так, штандартенфюрер[br]Марк Дибелиус 0:42:22.361,0:42:24.584 и присутствующий здесь[br]гаупштурмфюрер Лозе 0:42:24.909,0:42:27.585 констатировали в протоколе, что в[br]тайнике в вашей ванной 0:42:27.910,0:42:30.360 были доллары и катушки с пленкой. 0:42:30.872,0:42:34.334 - Я это подтверждаю.[br]- Знаю. Речь идет о сумме. 0:42:34.634,0:42:36.747 Когда вы решили[br]говорить, то показали, 0:42:37.080,0:42:39.210 что там было 10 тысяч[br]долларов и пленки. 0:42:39.510,0:42:44.266 - Да, две опечатанные бандеролью пачки[br]по 5 тысяч долларов каждая. 0:42:44.599,0:42:46.012 - Была только одна пачка! 0:42:46.337,0:42:49.450 - Могло ли случиться, чтобы вторая[br]пачка осталась незамеченной? 0:42:49.750,0:42:52.376 - Исключено! Вонсовский, вы, должно[br]быть, ошиблись? 0:42:52.676,0:42:55.751 - Я не могу ошибаться. Обе пачки в[br]день ареста привез человек, 0:42:56.061,0:42:58.191 которому я полностью доверяю. 0:42:58.550,0:43:00.823 - Фамилия этого человека? 0:43:02.561,0:43:04.700 - Я не знаю его настоящей фамилии. 0:43:05.000,0:43:08.069 Это тоже немецкий офицер. Это все, что[br]я о нем знаю. 0:43:08.387,0:43:09.879 - Там была только одна пачка! 0:43:10.220,0:43:13.206 - Ну, оставим это пока. Мы еще[br]вернемся к этому вопросу. 0:43:13.500,0:43:16.219 У меня тут еще одна неясность,[br]господин граф. 0:43:16.519,0:43:18.335 С помощью одного из своих друзей 0:43:18.635,0:43:24.316 вы переслали... инструкции группе[br]заговорщиков в Вене, так? 0:43:25.672,0:43:27.808 В показаниях, данных[br]вами три дня назад, 0:43:28.108,0:43:29.411 вы пропустили одну деталь. 0:43:29.711,0:43:32.616 Вы обошли молчанием фамилию посланца. 0:43:32.916,0:43:34.775 - Но этот человек не[br]знал, что он везет! 0:43:35.075,0:43:36.893 - Фамилия! 0:43:39.394,0:43:42.241 - Я предпочел бы... - Фамилия, господин граф! 0:43:46.638,0:43:48.138 - Хорошо. 0:43:49.770,0:43:52.711 Это был ваш начальник.[br]- Кто? 0:43:53.349,0:43:55.804 - Полковник Герберт Райнер. 0:43:58.433,0:43:59.933 - Курт! 0:44:01.800,0:44:05.248 Вывести заключенного. Ты тоже можешь[br]идти. 0:44:14.874,0:44:16.920 - Вот теперь я понимаю, 0:44:17.190,0:44:20.774 что искал Райнер в комнате[br]Вонсовского в день его ареста. 0:44:21.074,0:44:22.933 - Не могу поверить,[br]чтобы Райнер предал! 0:44:23.233,0:44:27.818 - Оставь, Ганс, это - факты! Мы не[br]можем уступать сентиментам! 0:44:28.876,0:44:30.694 - Что же мне делать? 0:44:31.500,0:44:34.965 Ведь я должен докладывать Райнеру о[br]каждом новом элементе следствия! 0:44:35.265,0:44:37.606 - Предлагаю исключить[br]Райнера из следствия 0:44:37.924,0:44:39.494 и доложить обо всем Дибелиусу. 0:44:39.819,0:44:40.969 Дибелиус? 0:44:42.322,0:44:44.690 - Когда я просматривал бумаги[br]Вонсовского, 0:44:44.990,0:44:47.733 то нашел в его письменном столе две[br]расписки. 0:44:48.033,0:44:52.669 Одну на 5 тысяч марок, вторую на[br]2 тысячи долларов. 0:44:54.482,0:44:55.982 - Эта подпись? 0:44:58.157,0:45:01.435 - Дибелиус... должен Вонсовскому? 0:45:01.785,0:45:02.935 - Понимаешь? 0:45:03.293,0:45:05.173 Я не хотел эти расписки прилагать к[br]делу. 0:45:05.473,0:45:07.822 Ты, ведь, не будешь упрекать меня за[br]это, Лозе? 0:45:08.122,0:45:10.619 Возьми их. Тебе виднее,[br]что с ними сделать. 0:45:10.944,0:45:12.136 - Хорошо... 0:45:12.436,0:45:15.648 Теперь еще только вопрос с[br]этими пропавшими 5000 долларов. 0:45:15.948,0:45:19.980 - Ведь, ты не хочешь сказать, что...[br]- Ну, не хотел бы говорить, но... 0:45:20.280,0:45:25.051 Ну.., не остается ничего другого, как[br]обратиться с этим прямо к рейхфюреру. 0:45:25.369,0:45:27.201 - В обход служебного пути? 0:45:28.343,0:45:29.855 А если мы ошибаемся? 0:45:30.155,0:45:32.780 Если, например, Вонсовский лжет? 0:45:33.080,0:45:34.614 - Я думаю, он говорит правду. 0:45:34.914,0:45:37.780 - Его показаниями обвинены более[br]десятка офицеров! 0:45:38.080,0:45:39.902 - Не беспокойся об этом, Ганс. 0:45:40.202,0:45:42.111 Я возьму это на себя. 0:45:42.836,0:45:44.336 Ты молод и... 0:45:45.758,0:45:48.174 - Так точно, господин рейхсфюрер! 0:45:48.474,0:45:51.679 Дело Вонсовского разрастается все шире. 0:45:51.979,0:45:54.654 Я принял решение, чтобы ведущие[br]следствие офицеры 0:45:54.954,0:45:59.499 связывались непосредственно со мной, в[br]обход своего начальства. 0:45:59.799,0:46:01.299 Да. 0:46:02.475,0:46:03.975 Да. 0:46:05.443,0:46:11.079 Но, ведь, это герой Балканской[br]компании, награжденный фюрером. 0:46:11.556,0:46:13.866 Да... я понимаю... 0:46:14.457,0:46:18.423 Так точно! Это великолепная идея! Это[br]единственный выход! Хайль Гитлер! 0:46:23.123,0:46:24.850 - Генерал Варингер? 0:46:25.838,0:46:27.213 - Да, я вас слушаю. 0:46:27.554,0:46:31.181 - Позвольте, мы вместе с вами поедем в[br]штаб. 0:46:31.760,0:46:33.260 - Садитесь. 0:46:44.958,0:46:50.179 - Что случилось с моим водителем?[br]Отвечай! Ты оглох? 0:46:52.910,0:46:54.447 Куда вы меня везете? 0:46:54.747,0:46:56.474 Поворачивай налево! 0:46:56.815,0:46:59.664 - Он правильно едет, господин генерал. 0:47:10.838,0:47:12.338 Минутку. 0:47:13.322,0:47:15.017 [поют птицы, заводится мотор] 0:47:15.317,0:47:16.862 - Что это значит? 0:47:17.197,0:47:18.542 Где мы находимся? 0:47:18.842,0:47:21.206 Что это значит?! [выстрел] 0:47:25.542,0:47:27.118 [выстрел] 0:47:35.758,0:47:37.877 - Я забочусь о тебе! 0:47:40.003,0:47:43.639 Вонсовский показал, что по его[br]поручению 0:47:43.994,0:47:46.131 ты возил инструкции в Вену. 0:47:46.431,0:47:48.778 - Один раз. Я не знал, что везу. 0:47:49.078,0:47:51.778 Он мне сказал, что это какие-то[br]семейные фотографии. 0:47:52.078,0:47:53.376 - Я тебе верю, но эти... 0:47:53.676,0:47:55.818 - Заявляю тебе, что я не имел с этим[br]ничего общего. 0:47:56.118,0:47:57.976 Я знаю Вонсовского, как многих других. 0:47:58.276,0:48:00.313 - Но многие другие уже сознались во[br]всем. 0:48:00.654,0:48:03.896 - Я не входил ни в какой заговор![br]Опомнись, ты, опомнись! 0:48:04.196,0:48:05.302 Ты из Абвера? 0:48:05.602,0:48:09.693 Генерал Варенгер тоже повторял, что он[br]верен. 0:48:10.955,0:48:14.536 - Но, ведь, было объявлено, что его...[br]убили польские бандиты. 0:48:14.836,0:48:17.454 - Варенгер был героем Балканской[br]компании. 0:48:17.754,0:48:19.845 Нельзя было по-другому. 0:48:26.950,0:48:28.859 - Что ты предлагаешь? 0:48:31.875,0:48:33.375 - Есть выход... 0:48:35.542,0:48:39.542 Вонсовского тоже должны ликвидировать[br]польские бандиты. 0:48:39.842,0:48:41.143 И не только его. 0:48:41.443,0:48:42.696 - Что это значит? 0:48:42.996,0:48:44.160 - То, что я сказал. 0:48:44.460,0:48:47.363 - Наших лучших офицеров, проявивших[br]такой талант, ты хочешь... 0:48:47.663,0:48:51.208 - Но меня тоже отстранили от следствия! 0:48:53.077,0:48:54.622 Послушай, Райнер. 0:48:55.514,0:48:59.780 Многие люди признавали свою вину под[br]влиянием моих уговоров. 0:49:00.080,0:49:04.014 Я тоже могу признать свою вину в[br]подобной ситуации. 0:49:04.314,0:49:05.814 И ты тоже. 0:49:12.999,0:49:14.364 - Я невиновен! 0:49:16.434,0:49:20.454 - А я тебе говорю, Райнер, что ты[br]признаешь свою вину. 0:49:20.754,0:49:26.754 Или согласишься на тот единственный[br]выход, который... нам остался. 0:49:28.556,0:49:32.556 - Сержант Майер явился по вашему[br]приказанию! 0:49:33.150,0:49:36.652 - Я вас узнал - вы были на Крите. 0:49:37.441,0:49:39.703 - Оба, господин полковник. 0:49:40.003,0:49:41.639 - Подойдите ближе. 0:49:44.670,0:49:49.734 - Завтра в 11 часов из здания Гестапо[br]выйдет тюремная автомашина. 0:49:50.034,0:49:53.216 Здесь на нее должны напасть поляки. 0:49:53.793,0:49:56.884 Партизаны или бандиты, как хотите. 0:49:57.718,0:50:01.206 Никто из находящихся в машине не[br]должен спастись, 0:50:01.506,0:50:03.415 особенно заключенный. 0:50:04.478,0:50:08.497 Время акции - одна минута. Хватит?[br]- Хватит, господин полковник! 0:50:08.797,0:50:11.699 - Снаряжение и одежду возьмете на[br]складе. 0:50:11.999,0:50:14.635 Сколько вас будет?[br]- Четверо. 0:50:15.521,0:50:19.982 - В случае неудачи, забудьте об этом...[br]разговоре. 0:50:20.282,0:50:23.379 Потому что... я ничего такого не[br]вспомню. Вы меня поняли? 0:50:23.679,0:50:26.004 - Так точно, господин полковник! 0:50:26.304,0:50:29.195 - Теперь всё. Можете... идти. 0:50:48.680,0:50:54.044 ["Проход и проезд без особого[br]разрешения строго запрещен!"] 0:51:08.123,0:51:11.759 - Куда вы его везете?[br]- В тюрьму Абвера. 0:51:15.036,0:51:16.996 [шум отъезжающей машины] 0:51:17.318,0:51:21.684 - Почему это тюрьма Абвера лучше, чем[br]тюрьма Гестапо? 0:51:23.240,0:51:24.876 - Поехали за ними! 0:51:32.923,0:51:34.559 [тревожная музыка] 0:52:20.359,0:52:21.859 [шум машины] 0:52:32.505,0:52:34.323 [автоматная очередь] 0:52:49.196,0:52:50.696 [выстрелы] 0:53:03.478,0:53:05.387 - Я сяду в их машину! 0:53:06.708,0:53:09.112 [стреляет] 0:53:28.900,0:53:32.813 - Я их сразу узнал! Это были люди[br]Райнера! 0:53:33.153,0:53:37.940 Чтобы замять все дело, Райнер хотел[br]ликвидировать Вонсовского и меня. 0:53:38.240,0:53:39.967 - Что с Вонсовским? 0:53:40.957,0:53:43.328 - Он в больнице, тяжело ранен. 0:53:43.628,0:53:45.128 - Выживет? 0:53:45.996,0:53:47.296 - Выживет. 0:53:47.596,0:53:49.096 Ну и что с того? 0:53:50.803,0:53:52.055 Слушай... 0:53:52.355,0:53:53.661 Надо что-то сделать! 0:53:53.961,0:53:56.194 Надо обязательно что-то сделать! 0:53:56.527,0:53:58.481 Это замечательный человек! 0:54:00.161,0:54:02.434 - В больнице, говоришь... 0:54:03.941,0:54:06.520 Это дает некоторые возможности. 0:54:06.820,0:54:08.657 Там у нас есть свои врачи. 0:54:08.957,0:54:10.457 - Организуешь? 0:54:11.395,0:54:13.304 - Очень рискованно.., 0:54:14.112,0:54:15.612 но попробую. 0:54:16.271,0:54:18.635 Обещаю тебе, что попробую! 0:54:33.499,0:54:38.044 - Мы сделаем все, чтобы вас спасти,[br]господин граф. 0:54:40.238,0:54:41.738 - Я вам верю. 0:54:43.740,0:54:46.376 - Сосредоточьтесь, пожалуйста. 0:54:46.715,0:54:48.822 Вы должны сказать нам правду. 0:54:49.122,0:54:52.304 Всю правду о Дибелиусе и о Райнере! 0:54:52.912,0:54:54.412 - Они знали... 0:54:56.141,0:54:57.959 всё с самого начала. 0:54:58.556,0:55:00.056 Были активны, 0:55:01.738,0:55:07.465 обещали меня освободить, отбить...[br][беззвучно пробует говорить] 0:55:14.670,0:55:16.215 - Он еще говорит! 0:55:18.431,0:55:21.067 - К сожалению, только бредит. 0:55:23.750,0:55:28.255 - Йохан! Прошу мне теперь не мешать.[br]- Слушаюсь! 0:56:04.326,0:56:05.414 [выстрел] 0:56:05.752,0:56:07.388 [тревожная музыка] 0:56:40.959,0:56:43.376 - Все в порядке, господин Вонсовский. 0:56:43.676,0:56:49.585 Сейчас мы отвезем вас в морг. Завтра[br]ребята переправят вас в лес. 0:56:53.634,0:56:57.624 - Уже умирая, Вонсовский серьезно[br]обвинил Райнера и Дибелиуса. 0:56:57.924,0:57:00.254 До сих пор у нас было несколько[br]доказательств, 0:57:00.554,0:57:02.610 но это признание поставило точки над[br]"i". 0:57:02.880,0:57:05.476 К сожалению, не было времени, чтобы[br]вызвать секретаря, 0:57:05.729,0:57:07.890 но свидетели Клосс и доктор Грубер[br]могут... 0:57:08.190,0:57:09.497 - Все ясно! 0:57:09.797,0:57:12.980 С этой минуты все следствие переходит[br]ко мне. 0:57:13.280,0:57:16.663 Вы, господин Лозе, до момента[br]поступления официального назначения 0:57:16.963,0:57:21.418 будете выполнять обязанности шефа СД.[br]- Слушаюсь! 0:57:24.239,0:57:25.739 А вы... 0:57:30.438,0:57:33.605 вы пока останетесь в моем распоряжении. 0:57:33.914,0:57:35.819 Мне нужен офицер связи и... 0:57:36.524,0:57:40.363 нет смысла посвящать кого бы то ни[br]было... в это дело. 0:57:40.713,0:57:42.222 И завтра вы полетите[br]со мной в Берлин, 0:57:42.223,0:57:44.697 чтобы доложить о[br]результатах следствия. 0:57:44.997,0:57:47.724 А, заодно, получите подарок... 0:57:48.227,0:57:51.452 По моему представлению наш фюрер[br]наградил вас 0:57:51.752,0:57:53.297 Железным крестом!