[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:13.40,0:00:14.75,Default,,0000,0000,0000,,Вечерва ќе ви зборувам Dialogue: 0,0:00:14.75,0:00:16.34,Default,,0000,0000,0000,,за излегување од \N`плакарот.` Dialogue: 0,0:00:16.34,0:00:17.76,Default,,0000,0000,0000,,Не во традиционално значење, Dialogue: 0,0:00:17.76,0:00:19.46,Default,,0000,0000,0000,,не само од `геј` плакарот. Dialogue: 0,0:00:19.59,0:00:21.64,Default,,0000,0000,0000,,Секој од нас има плакар, Dialogue: 0,0:00:22.23,0:00:24.08,Default,,0000,0000,0000,,вашиот плакар можеби вели Dialogue: 0,0:00:24.08,0:00:25.61,Default,,0000,0000,0000,,дека за првпат сте се вљубиле. Dialogue: 0,0:00:25.87,0:00:27.58,Default,,0000,0000,0000,,Или кажува дека сте бремена. Dialogue: 0,0:00:28.14,0:00:29.98,Default,,0000,0000,0000,,Или пак дека имате рак. Dialogue: 0,0:00:30.50,0:00:32.99,Default,,0000,0000,0000,,Или кој било друг тежок разговор Dialogue: 0,0:00:32.99,0:00:34.62,Default,,0000,0000,0000,,што го имаме во нашите животи. Dialogue: 0,0:00:34.62,0:00:38.27,Default,,0000,0000,0000,,Плакарот значи тежок разговор. Dialogue: 0,0:00:38.82,0:00:41.77,Default,,0000,0000,0000,,Иако темите можат многу да се разликуваат Dialogue: 0,0:00:41.77,0:00:44.81,Default,,0000,0000,0000,,искуството да се биде во\Nплакарот и да се излезе Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:46.27,Default,,0000,0000,0000,,е универзално. Dialogue: 0,0:00:46.71,0:00:49.32,Default,,0000,0000,0000,,Страшно е, го мразиме, Dialogue: 0,0:00:49.71,0:00:51.55,Default,,0000,0000,0000,,но треба да се направи. Dialogue: 0,0:00:52.72,0:00:55.77,Default,,0000,0000,0000,,Прд неколку години работев во \NSouthside Walnut Café, Dialogue: 0,0:00:55.77,0:00:57.73,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:00:57.73,0:00:59.56,Default,,0000,0000,0000,,мал, локален ресторан во градот., Dialogue: 0,0:00:59.56,0:01:00.89,Default,,0000,0000,0000,,и додека бев таму, Dialogue: 0,0:01:00.89,0:01:04.50,Default,,0000,0000,0000,,минував низ интензивни фази,\Nмилитантни, лезбејски. Dialogue: 0,0:01:04.50,0:01:06.00,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:01:06.00,0:01:07.71,Default,,0000,0000,0000,,Не ги депилирав пазувите, Dialogue: 0,0:01:07.71,0:01:10.44,Default,,0000,0000,0000,,ги цитирав како библија \Nтекстовите на Анри Дифранко, Dialogue: 0,0:01:11.22,0:01:13.62,Default,,0000,0000,0000,,и во зависност од широчината \Nна моите шортсеви, Dialogue: 0,0:01:13.62,0:01:16.31,Default,,0000,0000,0000,,и кога последен пат ја \Nимав бричено главата, Dialogue: 0,0:01:16.31,0:01:17.81,Default,,0000,0000,0000,,често ме прашуваа, Dialogue: 0,0:01:17.81,0:01:18.76,Default,,0000,0000,0000,,особено мали деца: Dialogue: 0,0:01:20.22,0:01:23.66,Default,,0000,0000,0000,,„Хмм, машко си или женско?“ Dialogue: 0,0:01:24.97,0:01:26.91,Default,,0000,0000,0000,,Ќе настанеше непријатна тишина. Dialogue: 0,0:01:27.86,0:01:29.76,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ги стегнев забите посилно, Dialogue: 0,0:01:30.17,0:01:32.45,Default,,0000,0000,0000,,ќе го држев џезвето со повеќе бес, Dialogue: 0,0:01:33.29,0:01:35.83,Default,,0000,0000,0000,,таткото неспретно ќе го листаше весникот, Dialogue: 0,0:01:35.83,0:01:38.06,Default,,0000,0000,0000,,а мајката прекорно ќе \Nго погледнеше детето. Dialogue: 0,0:01:38.50,0:01:39.75,Default,,0000,0000,0000,,Но јас не велев ништо, Dialogue: 0,0:01:40.17,0:01:41.96,Default,,0000,0000,0000,,но вриев во себе. Dialogue: 0,0:01:42.40,0:01:43.55,Default,,0000,0000,0000,,И стигнав дотаму што секогаш Dialogue: 0,0:01:43.55,0:01:45.09,Default,,0000,0000,0000,,на масите каде имаше дете Dialogue: 0,0:01:45.09,0:01:46.45,Default,,0000,0000,0000,,од 3-10 години, Dialogue: 0,0:01:46.45,0:01:47.90,Default,,0000,0000,0000,,бев спремна да се борам. Dialogue: 0,0:01:47.90,0:01:49.62,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:01:49.62,0:01:51.42,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е ужасно чувство. Dialogue: 0,0:01:51.42,0:01:53.39,Default,,0000,0000,0000,,Си ветив себе си дека следниот пат, Dialogue: 0,0:01:53.39,0:01:54.93,Default,,0000,0000,0000,,ќе речам нешто. Dialogue: 0,0:01:55.55,0:01:57.51,Default,,0000,0000,0000,,Ќе го направам тој тежок разговор. Dialogue: 0,0:01:57.78,0:01:59.98,Default,,0000,0000,0000,,Така, по неколку недели пак се случи тоа: Dialogue: 0,0:01:59.98,0:02:02.53,Default,,0000,0000,0000,,„Машко си или женско?“ Dialogue: 0,0:02:03.09,0:02:04.64,Default,,0000,0000,0000,,Позната тишина. Dialogue: 0,0:02:05.02,0:02:06.26,Default,,0000,0000,0000,,Но овојпат бев спремна. Dialogue: 0,0:02:06.26,0:02:10.90,Default,,0000,0000,0000,,и бев спремна да ги поминам сите \Nстудии за жените на масата. Dialogue: 0,0:02:10.90,0:02:12.66,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:02:12.66,0:02:14.94,Default,,0000,0000,0000,,Ги имам цитатите на Бети Фридан, Dialogue: 0,0:02:14.94,0:02:16.98,Default,,0000,0000,0000,,ги имам цитатите на Глориа Стајнем, Dialogue: 0,0:02:16.98,0:02:19.94,Default,,0000,0000,0000,,Имам дури и нешто што ќе цитирам\Nод „Монолозите за вагината“, Dialogue: 0,0:02:20.47,0:02:22.67,Default,,0000,0000,0000,,длабоко вдишав и погледнав надолу, Dialogue: 0,0:02:23.98,0:02:25.45,Default,,0000,0000,0000,,каде во мене зјапаше Dialogue: 0,0:02:25.45,0:02:27.45,Default,,0000,0000,0000,,4-годишно девојче во розево фустанче. Dialogue: 0,0:02:27.85,0:02:30.25,Default,,0000,0000,0000,,Не беше предизвик за феминистички дуел, Dialogue: 0,0:02:30.25,0:02:32.25,Default,,0000,0000,0000,,само едно дете со прашањето: Dialogue: 0,0:02:33.17,0:02:34.76,Default,,0000,0000,0000,,„Машко си или женско?“ Dialogue: 0,0:02:35.29,0:02:37.09,Default,,0000,0000,0000,,Уште еднаш длабоко вдишав, Dialogue: 0,0:02:37.09,0:02:38.22,Default,,0000,0000,0000,,клекнав до неа и реков: Dialogue: 0,0:02:38.22,0:02:40.59,Default,,0000,0000,0000,,„Еј, знам дека си збунета, Dialogue: 0,0:02:40.59,0:02:41.96,Default,,0000,0000,0000,,имам кратка коса како машко Dialogue: 0,0:02:41.96,0:02:43.16,Default,,0000,0000,0000,,и носам машка облека, Dialogue: 0,0:02:43.16,0:02:44.31,Default,,0000,0000,0000,,но јас сум женско, Dialogue: 0,0:02:44.31,0:02:46.23,Default,,0000,0000,0000,,знаеш, понекогаш сакаш розев фустан Dialogue: 0,0:02:46.23,0:02:48.74,Default,,0000,0000,0000,,а понекогаш удобни пижами да носиш, Dialogue: 0,0:02:48.74,0:02:50.99,Default,,0000,0000,0000,,е па, јас повеќе сакам удобни пижами .“ Dialogue: 0,0:02:51.88,0:02:52.64,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:02:52.64,0:02:54.61,Default,,0000,0000,0000,,И детево ме гледа право во очи Dialogue: 0,0:02:54.61,0:02:55.54,Default,,0000,0000,0000,,без да трепне и ми вели: Dialogue: 0,0:02:55.54,0:02:57.58,Default,,0000,0000,0000,,„Моите омилени пижами се виолетови Dialogue: 0,0:02:57.58,0:02:59.68,Default,,0000,0000,0000,,со рипчиња, може палачинка, ве молам?“ Dialogue: 0,0:02:59.68,0:03:02.39,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:03:02.39,0:03:04.23,Default,,0000,0000,0000,,И тоа беше сѐ, само: Dialogue: 0,0:03:04.23,0:03:07.43,Default,,0000,0000,0000,,„ОК-ти си девојче. Може сега палачинка? Dialogue: 0,0:03:07.43,0:03:08.56,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:03:08.56,0:03:13.04,Default,,0000,0000,0000,,Тоа беше најлесниот тежок\Nразговор што некогаш го имав. Dialogue: 0,0:03:13.43,0:03:14.60,Default,,0000,0000,0000,,Зошто? Затоа што Dialogue: 0,0:03:14.60,0:03:16.03,Default,,0000,0000,0000,,девојчето со палачинка и јас Dialogue: 0,0:03:16.03,0:03:18.00,Default,,0000,0000,0000,,бевме искрени една кон друга. Dialogue: 0,0:03:19.15,0:03:20.100,Default,,0000,0000,0000,,Како и многумина од нас, Dialogue: 0,0:03:20.100,0:03:22.84,Default,,0000,0000,0000,,имам живеено\Nво неколку плакари Dialogue: 0,0:03:22.84,0:03:25.69,Default,,0000,0000,0000,,и да, најчесто ѕидовите ми\Nбеа како виножито. Dialogue: 0,0:03:26.08,0:03:27.71,Default,,0000,0000,0000,,Но внатре, во темнината, Dialogue: 0,0:03:28.08,0:03:30.21,Default,,0000,0000,0000,,не можете да кажете која боја се ѕидовите. Dialogue: 0,0:03:30.21,0:03:31.71,Default,,0000,0000,0000,,Само можете да почувствувате Dialogue: 0,0:03:31.71,0:03:33.24,Default,,0000,0000,0000,,како е да се живее во плакар. Dialogue: 0,0:03:33.71,0:03:36.73,Default,,0000,0000,0000,,Навистина, мојот плакар не е \Nразличен од твојот, Dialogue: 0,0:03:37.18,0:03:38.41,Default,,0000,0000,0000,,или твојот, Dialogue: 0,0:03:38.86,0:03:40.07,Default,,0000,0000,0000,,или твојот. Dialogue: 0,0:03:40.52,0:03:42.23,Default,,0000,0000,0000,,Можам да ви дадам 100 причини Dialogue: 0,0:03:42.23,0:03:43.13,Default,,0000,0000,0000,,зошто излегувањето Dialogue: 0,0:03:43.13,0:03:44.43,Default,,0000,0000,0000,,кај мене беше потешко, Dialogue: 0,0:03:44.43,0:03:45.31,Default,,0000,0000,0000,,но, еве нешто, Dialogue: 0,0:03:45.31,0:03:46.34,Default,,0000,0000,0000,,тешко не е релативно Dialogue: 0,0:03:46.34,0:03:48.05,Default,,0000,0000,0000,,тешкото е тешко. Dialogue: 0,0:03:48.76,0:03:49.58,Default,,0000,0000,0000,,Кој ќе каже дека Dialogue: 0,0:03:49.58,0:03:51.22,Default,,0000,0000,0000,,да се објасни некому Dialogue: 0,0:03:51.22,0:03:52.52,Default,,0000,0000,0000,,дека сте банкротирале Dialogue: 0,0:03:52.52,0:03:53.57,Default,,0000,0000,0000,,е потешко отколку Dialogue: 0,0:03:53.57,0:03:54.73,Default,,0000,0000,0000,,признавање на неверство. Dialogue: 0,0:03:54.73,0:03:55.64,Default,,0000,0000,0000,,Кој може да каже Dialogue: 0,0:03:55.79,0:03:57.31,Default,,0000,0000,0000,,дека оваа приказна е потешка Dialogue: 0,0:03:57.31,0:03:59.01,Default,,0000,0000,0000,,од кажувањето на 5-год. дете Dialogue: 0,0:03:59.01,0:04:00.17,Default,,0000,0000,0000,,дека се разведувате. Dialogue: 0,0:04:00.17,0:04:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Нема „потешко“, Dialogue: 0,0:04:01.28,0:04:03.23,Default,,0000,0000,0000,,има само „тешко“. Dialogue: 0,0:04:03.79,0:04:05.85,Default,,0000,0000,0000,,Да престанеме да мериме тешкотии, Dialogue: 0,0:04:05.85,0:04:07.11,Default,,0000,0000,0000,,лични наспроти туѓи, Dialogue: 0,0:04:07.11,0:04:09.12,Default,,0000,0000,0000,,за да ни биде подобро или полошо Dialogue: 0,0:04:09.12,0:04:10.58,Default,,0000,0000,0000,,и да се помириме со фактот Dialogue: 0,0:04:10.58,0:04:12.83,Default,,0000,0000,0000,,дека на сите ни е тешко. Dialogue: 0,0:04:13.59,0:04:15.17,Default,,0000,0000,0000,,Во еден дел од нашите животи Dialogue: 0,0:04:15.17,0:04:16.88,Default,,0000,0000,0000,,сите живееме во плакари Dialogue: 0,0:04:16.88,0:04:18.29,Default,,0000,0000,0000,,кои може изгледаат сигурни. Dialogue: 0,0:04:18.59,0:04:20.56,Default,,0000,0000,0000,,Или барем посигурни во однос на она Dialogue: 0,0:04:20.56,0:04:21.88,Default,,0000,0000,0000,,од другата страна. Dialogue: 0,0:04:22.06,0:04:23.25,Default,,0000,0000,0000,,Но,овде сум да ви кажам, Dialogue: 0,0:04:23.76,0:04:25.60,Default,,0000,0000,0000,,без разлика од што се вашите ѕидови Dialogue: 0,0:04:25.77,0:04:29.14,Default,,0000,0000,0000,,плакарот не е место за човек да живее. Dialogue: 0,0:04:29.91,0:04:30.74,Default,,0000,0000,0000,,(Овации) \N(Аплауз) Dialogue: 0,0:04:30.74,0:04:32.04,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам. Dialogue: 0,0:04:34.01,0:04:36.31,Default,,0000,0000,0000,,Зошто излегувањето од било кој плакар, Dialogue: 0,0:04:36.31,0:04:37.71,Default,,0000,0000,0000,,зошто тој разговор Dialogue: 0,0:04:37.71,0:04:39.27,Default,,0000,0000,0000,,е толку тежок? Dialogue: 0,0:04:40.11,0:04:41.60,Default,,0000,0000,0000,,Затоа што е стресно. Dialogue: 0,0:04:41.64,0:04:43.82,Default,,0000,0000,0000,,Толку сме загрижени за реакциите Dialogue: 0,0:04:43.82,0:04:45.60,Default,,0000,0000,0000,,на другите луѓе, разбирливо. Dialogue: 0,0:04:45.60,0:04:47.28,Default,,0000,0000,0000,,Ќе бидат лути? Dialogue: 0,0:04:47.28,0:04:48.15,Default,,0000,0000,0000,,Тажни? Dialogue: 0,0:04:48.19,0:04:49.23,Default,,0000,0000,0000,,Разочарани? Dialogue: 0,0:04:49.23,0:04:50.55,Default,,0000,0000,0000,,Губиме пријател? Dialogue: 0,0:04:50.55,0:04:51.35,Default,,0000,0000,0000,,Родител? Dialogue: 0,0:04:51.39,0:04:52.29,Default,,0000,0000,0000,,Сакан? Dialogue: 0,0:04:52.29,0:04:54.46,Default,,0000,0000,0000,,Вакви разговори носат стрес. Dialogue: 0,0:04:54.53,0:04:57.16,Default,,0000,0000,0000,,Да размислиме за стресот малку. Dialogue: 0,0:04:57.16,0:05:00.17,Default,,0000,0000,0000,,Стрес е природна телесна\Nреакција на организмот Dialogue: 0,0:05:00.20,0:05:02.38,Default,,0000,0000,0000,,Кога се среќавате со забележана закана Dialogue: 0,0:05:02.38,0:05:04.35,Default,,0000,0000,0000,,-клучен збор,`забележана`- Dialogue: 0,0:05:04.35,0:05:06.40,Default,,0000,0000,0000,,хипоталамусот алармира, Dialogue: 0,0:05:06.40,0:05:08.38,Default,,0000,0000,0000,,адреналинот и кортизолот Dialogue: 0,0:05:08.38,0:05:09.96,Default,,0000,0000,0000,,протекуваат низ вените. Dialogue: 0,0:05:09.96,0:05:11.67,Default,,0000,0000,0000,,Ова е познато како Dialogue: 0,0:05:11.67,0:05:13.22,Default,,0000,0000,0000,,Бори се или Бегај. Dialogue: 0,0:05:13.27,0:05:15.15,Default,,0000,0000,0000,,Некогаш се тепате, Dialogue: 0,0:05:15.15,0:05:16.33,Default,,0000,0000,0000,,а некогаш бегате. Dialogue: 0,0:05:16.33,0:05:18.49,Default,,0000,0000,0000,,И ова е сосема нормална реакција. Dialogue: 0,0:05:18.49,0:05:20.28,Default,,0000,0000,0000,,Потекнува од времето кога Dialogue: 0,0:05:20.28,0:05:22.66,Default,,0000,0000,0000,,заканата била\Nвлакнест мамут кој трча по вас. Dialogue: 0,0:05:22.66,0:05:23.72,Default,,0000,0000,0000,,Проблемот е што Dialogue: 0,0:05:23.72,0:05:25.40,Default,,0000,0000,0000,,хипоталамусот нема поим Dialogue: 0,0:05:25.52,0:05:27.85,Default,,0000,0000,0000,,дали ве гони влакнест мамут Dialogue: 0,0:05:27.85,0:05:29.76,Default,,0000,0000,0000,,дали ви се расипал компјутерот, Dialogue: 0,0:05:29.76,0:05:31.59,Default,,0000,0000,0000,,дали роднините ви се појавиле на врата Dialogue: 0,0:05:31.59,0:05:32.85,Default,,0000,0000,0000,,дали скокате од авион, Dialogue: 0,0:05:32.85,0:05:34.36,Default,,0000,0000,0000,,или дали на саканите\Nим кажувате Dialogue: 0,0:05:34.36,0:05:36.26,Default,,0000,0000,0000,,дека имате тумор на мозокот. Dialogue: 0,0:05:36.28,0:05:37.21,Default,,0000,0000,0000,,Разликата е што Dialogue: 0,0:05:37.40,0:05:39.61,Default,,0000,0000,0000,,влакнестиот мамут ве гони Dialogue: 0,0:05:39.61,0:05:41.11,Default,,0000,0000,0000,,можеби 10 минути. Dialogue: 0,0:05:41.17,0:05:42.60,Default,,0000,0000,0000,,А потешкотиите ги Dialogue: 0,0:05:42.60,0:05:44.33,Default,,0000,0000,0000,,чувате во себе со години. Dialogue: 0,0:05:44.33,0:05:46.91,Default,,0000,0000,0000,,Организмот не може да го поднесе тоа. Dialogue: 0,0:05:47.81,0:05:50.21,Default,,0000,0000,0000,,Хронична изложеност на \Nадреналин и кортизол Dialogue: 0,0:05:50.21,0:05:53.17,Default,,0000,0000,0000,,ги нарушува системите на организмот Dialogue: 0,0:05:53.17,0:05:55.17,Default,,0000,0000,0000,,и доведува до анксиозност, Dialogue: 0,0:05:55.17,0:05:57.06,Default,,0000,0000,0000,,депресија, срцеви заболувања, Dialogue: 0,0:05:57.06,0:05:58.63,Default,,0000,0000,0000,,да споменам неколку. Dialogue: 0,0:05:58.63,0:06:00.56,Default,,0000,0000,0000,,Кога не зборувате за тешкотиите, Dialogue: 0,0:06:00.56,0:06:03.34,Default,,0000,0000,0000,,кога вистината за себе ја\Nчувате како тајна, Dialogue: 0,0:06:03.40,0:06:05.89,Default,,0000,0000,0000,,вие всушност држите бомба. Dialogue: 0,0:06:06.09,0:06:09.00,Default,,0000,0000,0000,,Замислете се себе Dialogue: 0,0:06:09.00,0:06:10.96,Default,,0000,0000,0000,,пред 20 години. Dialogue: 0,0:06:10.96,0:06:12.95,Default,,0000,0000,0000,,Јас, Dialogue: 0,0:06:12.95,0:06:14.99,Default,,0000,0000,0000,,имав коњски реп, Dialogue: 0,0:06:14.99,0:06:16.67,Default,,0000,0000,0000,,фустан без прерамки Dialogue: 0,0:06:16.67,0:06:17.96,Default,,0000,0000,0000,,и високи потпетици. Dialogue: 0,0:06:17.99,0:06:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Не бев милитантна лезбејка Dialogue: 0,0:06:19.74,0:06:21.81,Default,,0000,0000,0000,,спремна да се бори со 4-годишно дете. Dialogue: 0,0:06:21.91,0:06:24.00,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:06:24.01,0:06:25.37,Default,,0000,0000,0000,,Бев вкочанета од страв Dialogue: 0,0:06:25.42,0:06:27.38,Default,,0000,0000,0000,,стуткана во ќошот Dialogue: 0,0:06:27.43,0:06:29.79,Default,,0000,0000,0000,,на мојот, како јаглен црн плакар Dialogue: 0,0:06:29.79,0:06:31.56,Default,,0000,0000,0000,,стискајќи ја мојата геј бомба. Dialogue: 0,0:06:31.56,0:06:33.24,Default,,0000,0000,0000,,И мрдањето на еден мускул Dialogue: 0,0:06:33.27,0:06:34.56,Default,,0000,0000,0000,,е најстрашното нешто Dialogue: 0,0:06:35.26,0:06:36.67,Default,,0000,0000,0000,,што некогаш го бев\Nнаправила. Dialogue: 0,0:06:37.12,0:06:38.62,Default,,0000,0000,0000,,Моето семејство, Dialogue: 0,0:06:38.62,0:06:39.75,Default,,0000,0000,0000,,моите пријатели, Dialogue: 0,0:06:39.75,0:06:41.60,Default,,0000,0000,0000,,тотални странци, Dialogue: 0,0:06:41.60,0:06:42.57,Default,,0000,0000,0000,,го поминав цел живот Dialogue: 0,0:06:42.57,0:06:44.13,Default,,0000,0000,0000,,во обид да не ги изневерам нив Dialogue: 0,0:06:44.13,0:06:46.60,Default,,0000,0000,0000,,И сега го свртував светот наопаку. Dialogue: 0,0:06:46.62,0:06:48.58,Default,,0000,0000,0000,,Намерно. Dialogue: 0,0:06:48.91,0:06:51.12,Default,,0000,0000,0000,,Ги горев страниците на правилата Dialogue: 0,0:06:51.12,0:06:52.90,Default,,0000,0000,0000,,кои сите ги следиме долго време, Dialogue: 0,0:06:52.90,0:06:54.87,Default,,0000,0000,0000,,но, ако не ја фрлите бомбата, Dialogue: 0,0:06:54.87,0:06:56.13,Default,,0000,0000,0000,,таа ќе ве убие. Dialogue: 0,0:06:56.13,0:06:58.23,Default,,0000,0000,0000,,Една од најразорните бомби ја фрлив Dialogue: 0,0:06:58.23,0:07:00.14,Default,,0000,0000,0000,,на свадбата на сестра ми. Dialogue: 0,0:07:00.14,0:07:02.64,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:07:02.76,0:07:05.31,Default,,0000,0000,0000,,Беше првпат многумина од присутните Dialogue: 0,0:07:05.31,0:07:06.72,Default,,0000,0000,0000,,да дознаат дека сум геј. Dialogue: 0,0:07:06.77,0:07:08.48,Default,,0000,0000,0000,,И така додека бев деверица Dialogue: 0,0:07:08.48,0:07:10.89,Default,,0000,0000,0000,,во црн фустан и потпетици Dialogue: 0,0:07:10.89,0:07:12.14,Default,,0000,0000,0000,,одев низ масите, Dialogue: 0,0:07:12.14,0:07:14.64,Default,,0000,0000,0000,,и на крај стигнав до масата \Nна едни наши пријатели, Dialogue: 0,0:07:14.64,0:07:16.56,Default,,0000,0000,0000,,луѓе кои ги познавав со години. Dialogue: 0,0:07:16.59,0:07:18.89,Default,,0000,0000,0000,,И по краток разговор Dialogue: 0,0:07:18.89,0:07:20.33,Default,,0000,0000,0000,,една од жените извика: Dialogue: 0,0:07:20.33,0:07:21.94,Default,,0000,0000,0000,,„Го сакам Нејтан Леин“. Dialogue: 0,0:07:22.04,0:07:25.04,Default,,0000,0000,0000,,И започна битката на Dialogue: 0,0:07:25.04,0:07:26.18,Default,,0000,0000,0000,,геј поврзувања. Dialogue: 0,0:07:26.18,0:07:28.00,Default,,0000,0000,0000,,„Еш, си била некогаш во Кастро?“ Dialogue: 0,0:07:28.00,0:07:30.48,Default,,0000,0000,0000,,„Па, да имаме пријатели во С. Франциско.“ Dialogue: 0,0:07:30.48,0:07:32.15,Default,,0000,0000,0000,,„Никогаш не сме биле таму, Dialogue: 0,0:07:32.15,0:07:33.85,Default,,0000,0000,0000,,но слушаме дека е фан-тас-тич-но!“ Dialogue: 0,0:07:33.85,0:07:35.48,Default,,0000,0000,0000,,„Еш,го знаеш мојот фризер Антонио, Dialogue: 0,0:07:35.57,0:07:38.23,Default,,0000,0000,0000,,многу е добар и никогаш не \Nспомнува девојка.“ Dialogue: 0,0:07:38.23,0:07:39.93,Default,,0000,0000,0000,,„Еш, кое ти е омилено ТВ шоу? Dialogue: 0,0:07:39.93,0:07:42.05,Default,,0000,0000,0000,,Наша омилена серија е Вил и Грејс, Dialogue: 0,0:07:42.06,0:07:43.65,Default,,0000,0000,0000,,знаеш кого сакаме? Џек. Dialogue: 0,0:07:43.65,0:07:44.94,Default,,0000,0000,0000,,Џек ни е омилен“. Dialogue: 0,0:07:44.94,0:07:46.44,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш една жена Dialogue: 0,0:07:46.45,0:07:47.24,Default,,0000,0000,0000,,запре Dialogue: 0,0:07:47.25,0:07:49.97,Default,,0000,0000,0000,,сакајќи очајно да ме поддржи Dialogue: 0,0:07:49.97,0:07:52.65,Default,,0000,0000,0000,,да ми покаже дека е на моја страна, Dialogue: 0,0:07:52.65,0:07:54.03,Default,,0000,0000,0000,,на крај се издаде: Dialogue: 0,0:07:54.16,0:07:57.60,Default,,0000,0000,0000,,„Па, понекогаш и маж ми \Nноси розеви кошули.“ Dialogue: 0,0:07:57.60,0:07:58.83,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:08:00.18,0:08:01.81,Default,,0000,0000,0000,,Во тој момент имав избор Dialogue: 0,0:08:01.89,0:08:04.10,Default,,0000,0000,0000,,како што имаат бомбашите. Dialogue: 0,0:08:04.10,0:08:05.97,Default,,0000,0000,0000,,Можев да се вратам кон мојата девојка Dialogue: 0,0:08:05.97,0:08:06.95,Default,,0000,0000,0000,,и до мојата геј маса Dialogue: 0,0:08:07.84,0:08:09.41,Default,,0000,0000,0000,,и да се потсмевам на одговорите. Dialogue: 0,0:08:09.77,0:08:11.25,Default,,0000,0000,0000,,Да ги прекорам за неречитост Dialogue: 0,0:08:11.25,0:08:12.78,Default,,0000,0000,0000,,и неспособноста да ги прескокнат Dialogue: 0,0:08:12.78,0:08:14.64,Default,,0000,0000,0000,,политички коректните геј препреки Dialogue: 0,0:08:14.64,0:08:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Што ги донесов со себе Dialogue: 0,0:08:15.74,0:08:16.44,Default,,0000,0000,0000,,или\N Dialogue: 0,0:08:16.44,0:08:17.85,Default,,0000,0000,0000,,да сочувствувам со нив Dialogue: 0,0:08:17.85,0:08:19.46,Default,,0000,0000,0000,,и да сватам дека тоа било Dialogue: 0,0:08:19.46,0:08:21.70,Default,,0000,0000,0000,,една од најтешките работи\Nшто ги направиле. Dialogue: 0,0:08:21.70,0:08:23.36,Default,,0000,0000,0000,,Тоа почнување, Dialogue: 0,0:08:23.36,0:08:25.45,Default,,0000,0000,0000,,и тој разговор Dialogue: 0,0:08:25.45,0:08:27.14,Default,,0000,0000,0000,,беа тие надвор \Nод плакарите. Dialogue: 0,0:08:27.14,0:08:28.96,Default,,0000,0000,0000,,Се разбира, би било лесно Dialogue: 0,0:08:28.96,0:08:30.77,Default,,0000,0000,0000,,да се покаже каде згрешиле. Dialogue: 0,0:08:30.77,0:08:32.01,Default,,0000,0000,0000,,Многу потешко е Dialogue: 0,0:08:32.01,0:08:33.22,Default,,0000,0000,0000,,да ги пресретнеш Dialogue: 0,0:08:33.22,0:08:34.54,Default,,0000,0000,0000,,и да го прифатиш фактот Dialogue: 0,0:08:34.60,0:08:35.87,Default,,0000,0000,0000,,дека се обидуваат, Dialogue: 0,0:08:35.95,0:08:38.05,Default,,0000,0000,0000,,и што повеќе да бараш од некого Dialogue: 0,0:08:38.05,0:08:40.18,Default,,0000,0000,0000,,освен да се труди. Dialogue: 0,0:08:40.18,0:08:42.03,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте искрени со некој, Dialogue: 0,0:08:42.03,0:08:43.55,Default,,0000,0000,0000,,треба да сте спремни Dialogue: 0,0:08:43.55,0:08:45.99,Default,,0000,0000,0000,,за искреност за возврат. Dialogue: 0,0:08:45.99,0:08:48.98,Default,,0000,0000,0000,,Т ешки разговори сеуште \Nне ми се силна страна. Dialogue: 0,0:08:48.98,0:08:50.97,Default,,0000,0000,0000,,Прашајте било \Nкој со кого сум излегувала Dialogue: 0,0:08:50.97,0:08:52.82,Default,,0000,0000,0000,,Но, станувам подобра. Dialogue: 0,0:08:52.82,0:08:54.81,Default,,0000,0000,0000,,И го следам тоа што го нарекувам Dialogue: 0,0:08:54.81,0:08:56.77,Default,,0000,0000,0000,,„Принцип на девојчето со палачинки.“ Dialogue: 0,0:08:56.77,0:08:58.06,Default,,0000,0000,0000,,Сега, ве молам, Dialogue: 0,0:08:58.07,0:08:59.94,Default,,0000,0000,0000,,гледајте на ова низ геј призма, Dialogue: 0,0:08:59.94,0:09:00.65,Default,,0000,0000,0000,,но, да знаете, Dialogue: 0,0:09:00.65,0:09:02.95,Default,,0000,0000,0000,,она што треба за да се излезе\Nод било кој плакар Dialogue: 0,0:09:02.95,0:09:04.14,Default,,0000,0000,0000,,е всушност исто. Dialogue: 0,0:09:04.70,0:09:06.15,Default,,0000,0000,0000,,Број 1: Dialogue: 0,0:09:06.16,0:09:07.58,Default,,0000,0000,0000,,Бидете автентични, Dialogue: 0,0:09:07.66,0:09:09.28,Default,,0000,0000,0000,,соблечете го оклопот, \Nбидете свои Dialogue: 0,0:09:09.28,0:09:10.70,Default,,0000,0000,0000,,Девојчето во ресторанот Dialogue: 0,0:09:10.84,0:09:11.57,Default,,0000,0000,0000,,немаше оклоп Dialogue: 0,0:09:11.57,0:09:13.06,Default,,0000,0000,0000,,но јас бев спремна да се борам. Dialogue: 0,0:09:13.06,0:09:15.83,Default,,0000,0000,0000,,Глупав хипоталамус. Dialogue: 0,0:09:15.83,0:09:18.11,Default,,0000,0000,0000,,Ако сакате другите да се искрени со вас Dialogue: 0,0:09:18.11,0:09:20.61,Default,,0000,0000,0000,,треба да знаат дека и вие крварите. Dialogue: 0,0:09:20.73,0:09:21.45,Default,,0000,0000,0000,,Број 2: Dialogue: 0,0:09:21.52,0:09:22.45,Default,,0000,0000,0000,,Бидете директни. Dialogue: 0,0:09:22.45,0:09:24.06,Default,,0000,0000,0000,,Кажете , тргнете\Nго фластерот. Dialogue: 0,0:09:24.06,0:09:25.22,Default,,0000,0000,0000,,Ако знаете дека сте геј, Dialogue: 0,0:09:25.26,0:09:26.50,Default,,0000,0000,0000,,кажете го тоа. Dialogue: 0,0:09:26.50,0:09:28.71,Default,,0000,0000,0000,,Ако им кажете на родителите\Nдека можеби сте геј Dialogue: 0,0:09:28.78,0:09:30.61,Default,,0000,0000,0000,,ќе се надеваат дека тоа ќе се промени. Dialogue: 0,0:09:30.61,0:09:32.13,Default,,0000,0000,0000,,Не давајте им Dialogue: 0,0:09:32.16,0:09:32.97,Default,,0000,0000,0000,,лажна надеж. Dialogue: 0,0:09:32.97,0:09:34.57,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:09:35.32,0:09:36.84,Default,,0000,0000,0000,,И број 3, Dialogue: 0,0:09:36.84,0:09:38.13,Default,,0000,0000,0000,,најважното, Dialogue: 0,0:09:38.13,0:09:40.72,Default,,0000,0000,0000,,(смеа) Dialogue: 0,0:09:41.84,0:09:45.68,Default,,0000,0000,0000,,Не правдајте се. Dialogue: 0,0:09:45.96,0:09:47.86,Default,,0000,0000,0000,,Ја зборувате вашата вистина, Dialogue: 0,0:09:47.86,0:09:51.32,Default,,0000,0000,0000,,Не извинувајте се за тоа. Dialogue: 0,0:09:52.05,0:09:54.02,Default,,0000,0000,0000,,Некој ќе биде повреден. Dialogue: 0,0:09:54.02,0:09:55.47,Default,,0000,0000,0000,,И се разбира, Dialogue: 0,0:09:55.47,0:09:57.29,Default,,0000,0000,0000,,извинете се за она што сте го сториле. Dialogue: 0,0:09:57.48,0:10:00.67,Default,,0000,0000,0000,,Но никогаш не се извинувајте\Nза тоа што сте. Dialogue: 0,0:10:00.67,0:10:03.72,Default,,0000,0000,0000,,И да, некои можеби ќе се разочараат. Dialogue: 0,0:10:03.72,0:10:04.54,Default,,0000,0000,0000,,Но тоа е до нив. Dialogue: 0,0:10:04.54,0:10:05.74,Default,,0000,0000,0000,,Не е до вас. Dialogue: 0,0:10:05.74,0:10:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Тоа се нивните очекувања кон вас Dialogue: 0,0:10:07.76,0:10:08.50,Default,,0000,0000,0000,,не вашите. Dialogue: 0,0:10:08.50,0:10:10.42,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е нивна приказна. Dialogue: 0,0:10:10.42,0:10:12.24,Default,,0000,0000,0000,,Не ваша. Dialogue: 0,0:10:12.93,0:10:15.03,Default,,0000,0000,0000,,Единствената приказна што е важна Dialogue: 0,0:10:15.16,0:10:16.100,Default,,0000,0000,0000,,е онаа која вие сакате да ја напишете. Dialogue: 0,0:10:16.100,0:10:19.54,Default,,0000,0000,0000,,Следниот пат кога ќе се најдете Dialogue: 0,0:10:19.54,0:10:20.65,Default,,0000,0000,0000,,во темниот плакар Dialogue: 0,0:10:20.66,0:10:22.26,Default,,0000,0000,0000,,со својата бомба, Dialogue: 0,0:10:22.26,0:10:24.45,Default,,0000,0000,0000,,да знаете дека сите сме биле таму. Dialogue: 0,0:10:24.45,0:10:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Може ќе се чувствувате осамени, Dialogue: 0,0:10:26.44,0:10:27.99,Default,,0000,0000,0000,,но не сте. Dialogue: 0,0:10:27.99,0:10:29.51,Default,,0000,0000,0000,,И знаеме дека е тешко, Dialogue: 0,0:10:29.51,0:10:31.11,Default,,0000,0000,0000,,но сакаме да излезете надвор, Dialogue: 0,0:10:31.21,0:10:33.34,Default,,0000,0000,0000,,без разлика какви се ѕидовите. Dialogue: 0,0:10:33.74,0:10:35.06,Default,,0000,0000,0000,,Зашто ви гарантирам, Dialogue: 0,0:10:35.06,0:10:37.11,Default,,0000,0000,0000,,има други кои ѕиркаат низ клучалката Dialogue: 0,0:10:37.11,0:10:38.08,Default,,0000,0000,0000,,на нивните плакари Dialogue: 0,0:10:38.11,0:10:40.13,Default,,0000,0000,0000,,барајќи ја следната храбра душа Dialogue: 0,0:10:40.22,0:10:41.22,Default,,0000,0000,0000,,да ја рашири вратата. Dialogue: 0,0:10:41.23,0:10:42.71,Default,,0000,0000,0000,,БИДЕТЕ таа личност, Dialogue: 0,0:10:42.71,0:10:46.04,Default,,0000,0000,0000,,и покажате му на светот дека сме \Nпоголеми од нашите плакари, Dialogue: 0,0:10:46.36,0:10:48.31,Default,,0000,0000,0000,,и дека плакарот не е место Dialogue: 0,0:10:48.36,0:10:49.98,Default,,0000,0000,0000,,за вистински човек да живее. Dialogue: 0,0:10:50.09,0:10:53.56,Default,,0000,0000,0000,,Благодарам Боулдер, уживајте вечерва.