1 00:00:06,000 --> 00:00:09,636 Польское телевидение представляет фильм: 2 00:00:10,516 --> 00:00:12,880 "Ставка больше, чем жизнь" 3 00:00:13,790 --> 00:00:16,790 Третья серия: Совершенно секретно 4 00:00:19,799 --> 00:00:21,708 Сценарий: Анджей Збых 5 00:00:26,099 --> 00:00:28,463 Композитор: Ежи Матушкевич 6 00:00:31,115 --> 00:00:35,206 В роли лейтенанта Клосса: Станислав Микульски 7 00:00:38,323 --> 00:00:42,293 В фильме снимались: Ванда Коческа, Игорь Смяловски, 8 00:00:42,593 --> 00:00:44,982 Леон Немчик, Эмиль Каревич, 9 00:00:45,282 --> 00:00:47,464 Лех Ордон, Мариан Опаня, 10 00:00:48,584 --> 00:00:51,284 Ежи Вальчак, Тадеуш Калиновски, 11 00:00:51,584 --> 00:00:54,220 Мечислав Васьковски и другие. 12 00:00:54,583 --> 00:00:56,856 Оператор: Антони Войтович 13 00:00:57,779 --> 00:00:59,775 Директор: Мечислав Вайнбергер 14 00:01:00,075 --> 00:01:02,439 Режиссер: Януш Моргенштерн 15 00:01:06,883 --> 00:01:08,383 1942 год. 16 00:01:09,811 --> 00:01:14,811 ["Райль. Предприятие по производству коробок передач."] 17 00:01:16,183 --> 00:01:18,183 [хлопнула дверь, шаги] 18 00:01:20,683 --> 00:01:23,319 - Пришли из Гестапо. - Проси. 19 00:01:27,583 --> 00:01:28,699 - Входите. 20 00:01:28,999 --> 00:01:32,384 - Шарфюрер, подождите, пожалуйста, в секретариате. 21 00:01:32,684 --> 00:01:34,184 Прошу. 22 00:01:38,384 --> 00:01:42,111 Доктор Пульковский, садитесь, пожалуйста. 23 00:01:43,484 --> 00:01:44,884 Кофе? 24 00:01:45,184 --> 00:01:46,684 Рюмку шерри? 25 00:01:47,584 --> 00:01:50,220 Значит, рюмку шерри и сигару. 26 00:01:53,284 --> 00:01:56,739 Таких сигар вы давно не курили! Прошу. 27 00:02:04,984 --> 00:02:07,384 Эти, из Гестапо, - настоящие ослы. 28 00:02:07,684 --> 00:02:10,384 Мы бы давно уже договорились друг с другом. 29 00:02:10,684 --> 00:02:12,957 - Чего вы от меня хотите? 30 00:02:13,684 --> 00:02:17,784 Я - инженер. Интересовался тем же самым, что и вы. 31 00:02:18,084 --> 00:02:21,539 Я еще до войны слышал о ваших работах. 32 00:02:34,284 --> 00:02:37,739 Речь идет прежде... - Я вам не помогу. 33 00:02:44,484 --> 00:02:46,120 - Ведь я все знаю! 34 00:02:48,384 --> 00:02:53,202 В 38-м вы запатентовали проект реактивного двигателя. 35 00:02:53,784 --> 00:02:55,284 А в 39-м... 36 00:02:57,984 --> 00:03:00,984 Речь идет только о некоторых деталях этого проекта. 37 00:03:01,284 --> 00:03:04,102 - Я вам не помогу! - Подумайте! 38 00:03:04,584 --> 00:03:07,220 Гестапо вас искало уже давно! 39 00:03:10,182 --> 00:03:11,682 Ну,.. 40 00:03:12,882 --> 00:03:14,382 за ваше здоровье! 41 00:03:14,682 --> 00:03:19,486 - О моем здоровьи... позаботились ваши друзья из Гестапо. 42 00:03:19,786 --> 00:03:21,513 - Забудьте об этом! 43 00:03:22,186 --> 00:03:24,095 Мы - из другой глины! 44 00:03:24,586 --> 00:03:26,859 Мы будем работать вместе! 45 00:03:27,585 --> 00:03:29,085 Не думайте о политике. 46 00:03:29,385 --> 00:03:31,203 - А если я откажусь? 47 00:03:33,885 --> 00:03:38,085 - Доктор Пульковский, ваша жена - по-прежнему в Гестапо. 48 00:03:38,385 --> 00:03:41,749 Подумайте. Я дам вам немного времени. 49 00:03:42,885 --> 00:03:48,521 А пока-что вы останетесь здесь - на территории завода. [взрыв] 50 00:03:52,487 --> 00:03:53,987 [взрыв] 51 00:03:58,187 --> 00:03:59,687 [звук сирены] 52 00:04:08,589 --> 00:04:10,498 - Справились на пять! 53 00:04:16,389 --> 00:04:17,889 Чего тебе надо? 54 00:04:20,589 --> 00:04:23,284 - Видишь ли... Есть более важное дело, 55 00:04:23,584 --> 00:04:27,189 чем сегодняшняя диверсия на заводе Райля. 56 00:04:27,489 --> 00:04:29,125 У них Пульковский! 57 00:04:30,489 --> 00:04:33,853 - Пульковский? - Им занимается Райль. 58 00:04:35,288 --> 00:04:37,090 - Пульковский не пойдет на сотрудничество с ними! 59 00:04:37,390 --> 00:04:41,299 - Ты так думаешь? - Это порядочный человек! 60 00:04:42,488 --> 00:04:46,389 - Недостаточно быть порядочным человеком, чтобы выдержать. 61 00:04:46,689 --> 00:04:50,780 Центр приказал освободить Пульковского или... 62 00:04:51,489 --> 00:04:52,989 - Что или? 63 00:04:53,589 --> 00:04:55,989 - Нельзя его оставлять у них в руках! 64 00:04:56,289 --> 00:04:58,834 А, кроме того, он нужен там. 65 00:05:01,389 --> 00:05:02,889 - Понимаю. 66 00:05:05,589 --> 00:05:07,989 - Когда ты получишь первое донесение от Баси? 67 00:05:08,289 --> 00:05:12,380 - Но если ей удастся, то в течение двух дней. 68 00:05:12,789 --> 00:05:16,880 - Это твои записи. - Но потом я их уничтожаю. 69 00:05:19,088 --> 00:05:20,888 Во-первых, мы не знаем Райли. 70 00:05:21,188 --> 00:05:24,788 Но и у нас нет никакой информации о заводе и о территории... 71 00:05:25,088 --> 00:05:26,888 - Это как раз задание Баси 72 00:05:27,188 --> 00:05:29,370 и этого... Казика Аконя. 73 00:05:30,488 --> 00:05:34,688 Да, Аконя. Он хороший парень - с головой на плечах! 74 00:05:34,988 --> 00:05:38,588 - Ты бы поставил ему пятерку. - Конечно. Впрочем, я ставлю отметки. 75 00:05:38,888 --> 00:05:40,388 - Я догадался. 76 00:05:42,188 --> 00:05:44,588 Я постараюсь добраться до Райля. 77 00:05:44,888 --> 00:05:47,433 Как раз завтра будет случай. 78 00:05:47,888 --> 00:05:49,388 [музыка вальса] 79 00:06:06,488 --> 00:06:07,988 - Хайль Гитлер! 80 00:06:13,088 --> 00:06:14,588 Хайль Гитлер! 81 00:06:15,188 --> 00:06:18,188 Я счастлив, господин крайсляйтер, что вы меня пригласили! 82 00:06:18,488 --> 00:06:22,306 В порядке, Пушке! Вы здесь желанный гость! 83 00:06:25,388 --> 00:06:27,788 - Здравствуйте! Крайсляйтер: - А где инженер Райль? 84 00:06:28,088 --> 00:06:31,361 - Директор должен сейчас быть. Ди... 85 00:06:33,188 --> 00:06:36,488 - Здравствуйте, господин Риолетто! Я боялась... 86 00:06:36,788 --> 00:06:37,688 - Как же я мог не прийти? 87 00:06:37,988 --> 00:06:40,387 Я уже давно не получал более приятного приказа! 88 00:06:40,687 --> 00:06:44,887 Господин Пушке - заместитель нашей знаменитости - инженера Райля. 89 00:06:45,187 --> 00:06:47,287 - Добрый день. Добрый день. 90 00:06:47,587 --> 00:06:50,587 Господин инженер, я думала - вы уже не придете? 91 00:06:50,887 --> 00:06:54,487 Я слишком люблю красивых женщин и алкоголь! 92 00:06:54,787 --> 00:06:58,242 - А, господин лейтенант! Здравствуйте. 93 00:06:58,687 --> 00:07:03,687 Господа, познакомьтесь: лейтенант Клосс, инженер Райль. 94 00:07:08,587 --> 00:07:09,787 - Выпьешь? - Охотно. 95 00:07:10,087 --> 00:07:11,587 - Спасибо. 96 00:07:19,687 --> 00:07:22,323 - Совсем нет красивых женщин! 97 00:07:25,087 --> 00:07:26,632 А это что за тип? 98 00:07:28,387 --> 00:07:29,887 - Дорогие мои! 99 00:07:31,087 --> 00:07:34,987 У нас в гостях - замечательный специалист по оккультным наукам - 100 00:07:35,287 --> 00:07:37,014 профессор Риолетто, 101 00:07:39,787 --> 00:07:43,286 выступления которого видел в Берлине сам фюрер! 102 00:07:43,586 --> 00:07:46,286 Господин Риолетто не ошибается. 103 00:07:46,586 --> 00:07:50,786 Господин Риолетто знает множество тайн из прошлого и будущего. 104 00:07:51,086 --> 00:07:53,086 А поскольку мы, немцы, - мистики, 105 00:07:53,386 --> 00:07:58,750 господин Риолетто обещал провести парочку маленьких опытов. 106 00:08:07,187 --> 00:08:10,096 [удивленный смех, апплодисменты] 107 00:08:11,687 --> 00:08:13,187 - Шарлатан. 108 00:08:13,787 --> 00:08:16,187 Видал я и таких, и в Берлине! 109 00:08:16,487 --> 00:08:17,987 А, Пушке! 110 00:08:19,088 --> 00:08:22,688 Но, по крайней мере, в этом мундире вы выглядите, как настоящий мужчина! 111 00:08:22,988 --> 00:08:25,688 Ну, перестаньте хмуриться. Нас тут позабавят фокусами. 112 00:08:25,988 --> 00:08:28,388 - Но это не фокусы, это настоящая наука. 113 00:08:28,688 --> 00:08:32,288 - [смеется] Настоящий прусак суеверный, как африканец! 114 00:08:32,588 --> 00:08:35,588 Ну, познакомьтесь, господа. Моя правая рука. 115 00:08:35,888 --> 00:08:38,343 - Лейтенант Клосс. - Пушке. 116 00:08:39,089 --> 00:08:40,725 [тревожная музыка] 117 00:08:49,589 --> 00:08:51,089 [апплодисменты] 118 00:08:54,689 --> 00:08:57,089 - Великолепно! Как вы это сделали? 119 00:08:57,389 --> 00:09:00,089 - Прошу вас выбрать какую-нибудь карту, 120 00:09:00,389 --> 00:09:04,025 подумать и сказать мужу, что вы выбрали. 121 00:09:06,091 --> 00:09:08,791 - Король Пик! - Действительно, я выбрала короля Пик! 122 00:09:09,091 --> 00:09:10,891 - Да, действительно, она сказала король Пик! 123 00:09:11,191 --> 00:09:12,691 - Как дети! 124 00:09:13,191 --> 00:09:15,991 [удивленный смех, хлопки] - Невероятно! 125 00:09:16,291 --> 00:09:19,291 - Это, конечно, простые и несложные трюки. 126 00:09:19,591 --> 00:09:22,490 Оккультизм занимается проблемами значительно более серьезными. 127 00:09:22,790 --> 00:09:25,190 Если вы, господа, хотите... - Мы на вас рассчитываем! 128 00:09:25,490 --> 00:09:29,009 - Господин Риоллето, вчера бандиты взорвали важные военные объекты. 129 00:09:29,309 --> 00:09:33,309 Не будете ли вы так любезны... - Вот именно! 130 00:09:34,012 --> 00:09:35,812 - Мне понадобится какой-нибудь предмет, 131 00:09:36,112 --> 00:09:39,412 принадлежавший человеку, который был на месте происшествия. 132 00:09:39,712 --> 00:09:41,212 - Я вам дам... 133 00:09:43,011 --> 00:09:45,411 Вот удостоверение одного из наших людей, 134 00:09:45,711 --> 00:09:47,211 которые погибли. 135 00:09:55,011 --> 00:09:56,511 Ну? 136 00:09:58,911 --> 00:10:02,638 - Это не просто так. Это требует времени. 137 00:10:04,011 --> 00:10:05,647 Мне что-то мешает! 138 00:10:07,311 --> 00:10:08,811 - Не понимаю? 139 00:10:09,711 --> 00:10:11,211 - Я скажу. 140 00:10:15,111 --> 00:10:17,811 Тут, в этом зале, есть кто-то, 141 00:10:18,111 --> 00:10:20,020 кто принимал участие. 142 00:10:21,111 --> 00:10:22,321 Кто знает, 143 00:10:22,621 --> 00:10:24,121 знает наверняка! 144 00:10:25,911 --> 00:10:29,811 - Просто смех! Я предпочитаю такие дела доверять полиции. 145 00:10:30,111 --> 00:10:32,211 - Шеф, может этот чародей поможет Брунеру? 146 00:10:32,511 --> 00:10:35,511 - Не морочьте мне голову, Глобель. У меня другие заботы! 147 00:10:35,811 --> 00:10:39,538 Пусть об этом беспокоится Гестапо. Пошли. 148 00:10:40,011 --> 00:10:41,211 Пойдем. 149 00:10:41,511 --> 00:10:44,211 Чародей: - Пожалуйста, не опасайтесь - я больше ничего не скажу. 150 00:10:44,511 --> 00:10:46,610 Не будем портить себе вечер! 151 00:10:46,910 --> 00:10:48,907 - Загляните ко мне - у меня есть хороший коньяк! 152 00:10:49,207 --> 00:10:50,608 - Охотно! 153 00:10:50,908 --> 00:10:53,635 - Ну, а теперь... до свидания! 154 00:10:54,508 --> 00:10:56,690 - Девушка? - Вы угадали. 155 00:10:58,007 --> 00:11:02,207 Если обо мне будет спрашивать... жена нашего вождя, скажите ей, что... 156 00:11:02,507 --> 00:11:05,507 А, скажите ей... всё, что угодно! 157 00:11:10,907 --> 00:11:13,907 - Нашли что-нибудь? - Есть улики. 158 00:11:21,107 --> 00:11:26,207 - Видите ли, уничтожение пусковых установок - работа не для сопляков. 159 00:11:26,507 --> 00:11:31,307 Значит, они провели рекогносцировку - добрались до завода Райля. 160 00:11:31,607 --> 00:11:34,907 На нашей территории действует шпионская диверсионная группа. 161 00:11:35,207 --> 00:11:37,607 Таково мнение Берлина. Ваша голова... 162 00:11:37,907 --> 00:11:40,907 - Моя голова крепко сидит на плечах, господин крайсляйтер, 163 00:11:41,207 --> 00:11:44,116 причем, без помощи... фокусника! 164 00:11:49,606 --> 00:11:51,106 [музыка танго] 165 00:11:56,506 --> 00:11:59,051 - Бася, ты чудесная девушка! 166 00:12:00,106 --> 00:12:04,606 Я понимаю, что ты неохотно принимаешь немцев, но я не занимаюсь политикой. 167 00:12:04,906 --> 00:12:09,406 Мне все равно: Гитлер, не Гитлер, я всегда буду заниматься своим делом. 168 00:12:09,706 --> 00:12:11,206 Выпьем! 169 00:12:11,806 --> 00:12:14,351 - Может потанцуем? - Охотно! 170 00:12:21,706 --> 00:12:24,406 - Помнишь, я увидел тебя в конторе? 171 00:12:24,706 --> 00:12:27,206 - Ах, хватит с меня этой работы на платформе! 172 00:12:27,506 --> 00:12:29,506 - Дорогая, решено - можешь вовсе не работать! 173 00:12:29,806 --> 00:12:31,606 - Но я хочу работать? 174 00:12:31,906 --> 00:12:35,506 - Может быть, у тебя есть какая-нибудь бабка-немка? 175 00:12:35,806 --> 00:12:37,906 Или какая-нибудь десятая вода на киселе? 176 00:12:38,206 --> 00:12:39,306 - Зачем? 177 00:12:39,606 --> 00:12:42,970 - Я бы сделал из тебя мою секретаршу. 178 00:12:44,106 --> 00:12:47,197 Ну, скажи мне что-нибудь приятное. 179 00:12:47,706 --> 00:12:50,070 - Ты мне нравишься, Эрвин! 180 00:12:51,306 --> 00:12:56,406 - Вот видишь, эти дамы у крайсляйтера тебе в подметки не годятся! 181 00:12:56,706 --> 00:12:59,433 А секретарша у меня кошмарная! 182 00:13:01,506 --> 00:13:04,142 Ты бы подписала фолькс-карту? 183 00:13:05,406 --> 00:13:06,906 Может и подписала бы. 184 00:13:07,206 --> 00:13:10,570 Ты очень разумная девушка! Надо жить! 185 00:13:11,406 --> 00:13:14,405 Если бы все поляки были столь же разумны... 186 00:13:14,705 --> 00:13:19,250 - [смеется] Это - танго. Ты танцуешь очень быстро. 187 00:13:27,306 --> 00:13:29,406 - Ваша свита как всегда безупречна! 188 00:13:29,706 --> 00:13:32,106 Я бы охотно с вами поговорил! 189 00:13:32,406 --> 00:13:34,506 Вы, ведь, не верите в тайные знания? 190 00:13:34,806 --> 00:13:36,442 - А вы все знаете? 191 00:13:36,906 --> 00:13:39,306 - Да, инженер Райль говорил слишком громко! 192 00:13:39,606 --> 00:13:42,606 - Скажите ему что-нибудь - переубедите этого неверующего! 193 00:13:42,906 --> 00:13:44,997 - Вас зовут Ганс Клосс. 194 00:13:47,106 --> 00:13:48,742 Вы слишком трезвы. 195 00:13:49,506 --> 00:13:53,142 Вы не пили. Вы не выпили ни одной рюмки. 196 00:13:55,205 --> 00:13:56,705 Вас кто-то ждет. 197 00:13:58,490 --> 00:14:00,854 Кто-то беспокоится. - Кто? 198 00:14:01,393 --> 00:14:04,593 - Он не хочет, чтобы я говорил, да? - Да нет, пожалуйста! 199 00:14:04,893 --> 00:14:06,393 Защищайтесь! 200 00:14:08,792 --> 00:14:10,192 Вы откуда? 201 00:14:10,492 --> 00:14:12,191 - Из Клайпеда. - А, да, конечно... 202 00:14:12,491 --> 00:14:16,127 - О, господин Пушке! Прошу, прошу к нам! 203 00:14:24,190 --> 00:14:25,690 - Спасибо. 204 00:14:31,591 --> 00:14:33,091 [дама смеется] 205 00:14:39,091 --> 00:14:40,591 [дама смеется] 206 00:14:56,191 --> 00:14:58,827 [насвистывает мелодию вальса] 207 00:15:11,689 --> 00:15:13,189 [звонок в дверь] 208 00:15:14,291 --> 00:15:16,473 [двойной звонок в дверь] 209 00:15:37,791 --> 00:15:41,791 - Хорошего вкуса я от вас никогда не ожидал. 210 00:15:44,990 --> 00:15:46,899 Посылка домой. Ну да. 211 00:15:47,891 --> 00:15:51,191 Вот чем занимаются испытанные немцы вместо того... 212 00:15:51,491 --> 00:15:52,892 - Извините, чего вы хотели? 213 00:15:53,192 --> 00:15:56,828 - Говориться: чему обязан вашим визитом? 214 00:15:58,191 --> 00:15:59,691 А вы уже забыли. 215 00:16:01,491 --> 00:16:03,489 Не бойтесь так, Пушке. 216 00:16:03,789 --> 00:16:07,888 По крайней мере, хоть на некоторое время перестаньте бояться. 217 00:16:08,188 --> 00:16:11,686 - Надо собрать как можно больше информации об этом Риалетто. 218 00:16:11,986 --> 00:16:14,084 Вероятнее всего, он агент Гестапо. 219 00:16:14,384 --> 00:16:18,111 Пусть кто-нибудь из ребят походит за ним. 220 00:16:23,684 --> 00:16:25,387 - Но самым подходящим был Казик. 221 00:16:25,687 --> 00:16:27,386 Но с ним я увижусь только послезавтра. 222 00:16:27,686 --> 00:16:29,985 - Со мной ты тоже увидишься только послезавтра. 223 00:16:30,285 --> 00:16:31,785 Это передай. 224 00:16:33,587 --> 00:16:36,223 - Слишком много этих заданий. 225 00:16:50,886 --> 00:16:53,486 - Можно вас подвезти? - Извините, кто вы такой? 226 00:16:53,786 --> 00:16:58,184 - Мы познакомились на заводе. Меня зовут Риолетто. 227 00:16:58,484 --> 00:17:00,485 - Ах да, действительно... - Куда? 228 00:17:00,785 --> 00:17:04,287 - Извините,.. на завод, господин Риолетто. 229 00:17:04,587 --> 00:17:06,087 - Пожалуйста! 230 00:17:37,541 --> 00:17:39,041 [шум] 231 00:17:45,938 --> 00:17:47,438 - Ты опоздала! 232 00:17:47,937 --> 00:17:50,392 Я этого не люблю! - Извини. 233 00:17:55,738 --> 00:17:57,238 - Ты возбуждена. 234 00:17:57,739 --> 00:17:59,375 С кем ты виделась? 235 00:18:02,234 --> 00:18:03,734 - Ревнуешь? 236 00:18:09,634 --> 00:18:11,734 - Пульковский в моем кабинете. 237 00:18:12,034 --> 00:18:13,534 Приготовь кофе. 238 00:18:14,433 --> 00:18:15,978 Я сейчас вернусь. 239 00:18:18,331 --> 00:18:19,733 [закрыл дверь] 240 00:18:20,033 --> 00:18:21,669 [тревожная музыка] 241 00:18:36,731 --> 00:18:38,124 - Господин доктор, держитесь. 242 00:18:38,424 --> 00:18:39,969 Мы вас освободим. 243 00:18:41,327 --> 00:18:43,929 - Я не знаю, кто вы такая, кто вас прислал. 244 00:18:44,229 --> 00:18:47,430 Впрочем, все равно. Мне уже ничем нельзя помочь. 245 00:18:47,730 --> 00:18:49,639 Я должен согласиться. 246 00:18:51,032 --> 00:18:53,577 - Еще только несколько дней. 247 00:18:54,231 --> 00:18:56,413 - Моя жена, понимаете... 248 00:18:58,929 --> 00:19:00,028 - Где вас держат? 249 00:19:00,328 --> 00:19:03,510 - В подвале большого белого здания. 250 00:19:35,498 --> 00:19:38,225 - Казик, я пошел на платформу. 251 00:19:38,796 --> 00:19:41,194 - Если кто будет спрашивать, то вернусь через час. 252 00:19:41,494 --> 00:19:42,994 - Хорошо. 253 00:19:56,494 --> 00:19:58,130 [тревожная музыка] 254 00:20:07,596 --> 00:20:12,323 [Райль. Предприятие по производству коробок передач] 255 00:21:34,630 --> 00:21:37,266 - Руки вверх! Быстро, быстро! 256 00:21:40,533 --> 00:21:42,033 Пропуск! 257 00:21:47,633 --> 00:21:49,133 Ганс Мольке. 258 00:21:50,035 --> 00:21:51,580 Аусвайс! Аусвайс! 259 00:21:58,435 --> 00:22:01,890 Казимиш Штруханович. Краденый пропуск. 260 00:22:04,339 --> 00:22:07,339 Ты работаешь на сортировке? - Да. 261 00:22:10,540 --> 00:22:11,640 - Иди. 262 00:22:11,940 --> 00:22:13,440 Иди, иди. иди! 263 00:22:14,040 --> 00:22:15,540 Быстро! 264 00:22:27,142 --> 00:22:29,518 - Так что видите, они знают даже то, 265 00:22:29,818 --> 00:22:33,909 что на заводе Райля у нас теперь Пульковский. 266 00:22:34,444 --> 00:22:36,745 - Понимаю. - Их агентура работает лучше нашей. 267 00:22:37,045 --> 00:22:39,946 Следствие по этому делу теперь полностью передается в Гестапо. 268 00:22:40,246 --> 00:22:42,344 Это вовсе не значит, что мы будем стоять в стороне. 269 00:22:42,644 --> 00:22:45,944 - Если ты что-то нащупаешь, Ганс, я буду тебе весьма благодарен. 270 00:22:46,244 --> 00:22:48,345 - Мое восхищение! Это не шутки, господа! 271 00:22:48,645 --> 00:22:50,045 Мы должны найти источник информации. 272 00:22:50,345 --> 00:22:52,345 - Мы никогда не шутим. 273 00:22:52,947 --> 00:22:57,856 - Раскрытие в сети - вопрос нескольких дней или часов. 274 00:22:58,246 --> 00:23:00,701 У нас - великолепный агент! 275 00:23:02,645 --> 00:23:05,281 [Казик крутит ручку телефона] 276 00:23:08,047 --> 00:23:11,229 Казик: - Тадек, дай мне начальника. 277 00:23:14,249 --> 00:23:17,445 Алло! Добрый день, господин начальник. 278 00:23:17,745 --> 00:23:20,446 Так этот состав с пиломатериалами на одной четвертой? 279 00:23:20,746 --> 00:23:23,145 Ну, не знаю, как шеф мне сказал. 280 00:23:23,445 --> 00:23:24,945 А этот новый? 281 00:23:26,647 --> 00:23:28,147 Хорошо, я приду. 282 00:23:31,049 --> 00:23:34,140 - Ну что, не предложишь мне сесть? 283 00:23:36,050 --> 00:23:37,550 - Пожалуйста. 284 00:23:41,052 --> 00:23:42,552 [гудок паровоза] 285 00:23:44,652 --> 00:23:47,554 - Здесь можно говорить спокойно? 286 00:23:47,854 --> 00:23:49,354 - Да. 287 00:23:56,156 --> 00:23:57,656 [гудок паровоза] 288 00:24:04,556 --> 00:24:06,557 - Почему вы это делаете? 289 00:24:06,857 --> 00:24:08,359 - Немцы бывают разные. 290 00:24:08,659 --> 00:24:12,023 Есть и такие, которым можно доверять. 291 00:24:14,357 --> 00:24:16,630 - Но я-то вам не доверяю. 292 00:24:24,556 --> 00:24:26,556 - А у тебя есть выбор? 293 00:24:26,956 --> 00:24:28,459 - А у меня - выбор, 294 00:24:28,759 --> 00:24:32,032 если я отдам тебе эти зарисовки, ну? 295 00:24:58,661 --> 00:25:00,959 - Ты опоздал на три минуты! - Ах, Ануш... 296 00:25:01,259 --> 00:25:02,986 - Зарисовки принес? 297 00:25:07,462 --> 00:25:12,007 - У меня есть кое-что получше! - Подожди, подожди. 298 00:25:12,561 --> 00:25:14,061 Так... 299 00:25:17,661 --> 00:25:19,661 Ты, кажется, был прав. 300 00:25:20,264 --> 00:25:21,764 Садись. 301 00:25:24,766 --> 00:25:28,266 С какой паузой охранник появляется между этими цехами? 302 00:25:28,566 --> 00:25:30,930 - Он ходит здесь. - В какие точно временные промежутки 303 00:25:31,230 --> 00:25:33,033 он появляется в просвете между этими цехами? 304 00:25:33,333 --> 00:25:34,833 - Не знаю! 305 00:25:35,432 --> 00:25:37,531 - Ну, значит, разведка проведена не полностью. 306 00:25:37,831 --> 00:25:39,933 Янек дал нам три дня на подготовку этой акции! 307 00:25:40,233 --> 00:25:42,233 Слушай, я хотел доложить тебе об успехе! 308 00:25:42,533 --> 00:25:47,031 Я завербовал немца, работающего у Райля! - Что? За два дня? Ну говори. 309 00:25:47,331 --> 00:25:48,433 У тебя 15 минут. 310 00:25:48,733 --> 00:25:51,133 Через полчаса здесь будет Янек, а потом Бася. 311 00:25:51,433 --> 00:25:57,433 - Я хотел бы, в конце концов, познакомиться с этим таинственным Янеком. 312 00:25:58,531 --> 00:26:00,031 - Закончил? 313 00:26:02,633 --> 00:26:05,931 Сколько раз я тебе говорил, что нельзя действовать без моего разрешения? 314 00:26:06,231 --> 00:26:08,233 - Господи, если мы будем так осторожничать... 315 00:26:08,533 --> 00:26:11,624 Ты совершил ошибку. Ты разоблачен. 316 00:26:12,134 --> 00:26:13,634 [стук в дверь] 317 00:26:20,131 --> 00:26:21,631 [стук в дверь] 318 00:26:22,230 --> 00:26:23,730 Открой. 319 00:26:29,630 --> 00:26:31,721 - Кто там? - Сантехник. 320 00:26:32,531 --> 00:26:35,258 Вода протекает на первый этаж. 321 00:26:38,729 --> 00:26:40,365 [тревожная музыка] 322 00:27:03,828 --> 00:27:07,101 - Ну? Теперь поживем немного вместе! 323 00:27:07,929 --> 00:27:10,929 Я надеюсь,.. вам не будет скучно? 324 00:27:13,028 --> 00:27:14,528 [смеется] 325 00:27:18,430 --> 00:27:19,930 Обыскать! 326 00:27:40,833 --> 00:27:42,333 - На Воловую. 327 00:27:44,933 --> 00:27:46,433 [тикание часов] 328 00:28:01,332 --> 00:28:04,696 Что, беспокоишься? Ждешь кого-нибудь? 329 00:28:05,436 --> 00:28:08,738 Ну, ничего, подождем вместе. - Но я никого не жду! 330 00:28:09,038 --> 00:28:11,336 Господа! Здесь произошла какая-то ошибка! 331 00:28:11,636 --> 00:28:14,538 - Ну что ты! Мы не делаем ошибок, не-ет! 332 00:28:14,838 --> 00:28:16,039 Впрочем, ты сам убедишься. 333 00:28:16,339 --> 00:28:19,939 Через несколько часов ты выложишь все фамилии и адреса твоих друзей. 334 00:28:20,239 --> 00:28:22,603 - Но я не знаю! - Как это? 335 00:28:24,037 --> 00:28:28,128 А кто передавал информацию с завода Райля, а? 336 00:28:34,138 --> 00:28:36,683 - Кто организовал нападение? 337 00:28:46,134 --> 00:28:47,634 [тикание часов] 338 00:28:55,735 --> 00:29:01,099 Главный: - Оставь, оставь! Все это им может иметь значение! 339 00:29:11,837 --> 00:29:13,337 [часы кукуют] 340 00:29:28,236 --> 00:29:30,535 - Ты у меня еще затанцуешь! 341 00:29:30,835 --> 00:29:33,738 Я и так узнаю, кого ты предупредил! 342 00:29:34,038 --> 00:29:36,338 Так, ребята, ребята! Оставьте! 343 00:29:36,638 --> 00:29:38,729 Они нам еще пригодятся! 344 00:30:04,136 --> 00:30:06,737 - Что случилось? - Воловая провалена! 345 00:30:07,037 --> 00:30:09,336 Вероятно, засада. Эдвард влип. 346 00:30:09,636 --> 00:30:11,436 - Как это могло случиться? - Не знаю. 347 00:30:11,736 --> 00:30:13,836 Могут что-то знать обо мне. 348 00:30:14,136 --> 00:30:16,134 - Эдвард будет молчать. 349 00:30:16,434 --> 00:30:18,434 - Надо отменить акцию. 350 00:30:20,233 --> 00:30:23,535 - Пульковский в отчаянии, из-за жены. 351 00:30:23,835 --> 00:30:25,638 - Ты видела Казика? - Нет. 352 00:30:25,938 --> 00:30:28,839 - Надо еще сегодня узнать, что с ним случилось. 353 00:30:29,139 --> 00:30:30,240 - Хорошо, я пойду. 354 00:30:30,540 --> 00:30:33,240 - Встретимся, как всегда, в мастерской Сопучки. 355 00:30:33,540 --> 00:30:37,941 Надо любой ценой узнать откуда у них адрес Эдварда. 356 00:30:38,241 --> 00:30:41,332 - Как Райль? - Лучше не спрашивай. 357 00:30:42,340 --> 00:30:45,639 Думаю, Янок, это будет мое последнее дело. 358 00:30:45,939 --> 00:30:49,538 - Хорошо. Я потом отправлю тебя в отряд. 359 00:30:49,838 --> 00:30:51,474 [тревожная музыка] 360 00:30:54,838 --> 00:30:59,202 - Слишком поздно - он нас заметил. - Я его знаю. 361 00:31:01,336 --> 00:31:03,972 - Здравствуйте! Вы позволите? 362 00:31:05,134 --> 00:31:06,335 Я не знал, что вы знакомы! 363 00:31:06,635 --> 00:31:08,659 Но, оказывается, лейтенант Клосс 364 00:31:08,959 --> 00:31:11,737 знает всех интересных женщин в нашем городе! 365 00:31:12,037 --> 00:31:13,764 - Просто мне везет. 366 00:31:14,440 --> 00:31:18,622 Я с вами прощаюсь. До свидания! - До свидания! 367 00:31:21,342 --> 00:31:25,741 С сегодняшнего дня я тоже перестаю жаловаться на невезение! 368 00:31:26,041 --> 00:31:28,940 - Хайль Гитлер! - Без гимнастических упражнений, Пушке! 369 00:31:29,240 --> 00:31:32,840 - Я хотел доложить, что разговаривал со штурбанфюрером Брунером. 370 00:31:33,140 --> 00:31:37,413 - Ну и? - Его интересует ваша новая секретарша. 371 00:31:39,740 --> 00:31:42,558 - Спасибо за лояльность, Пушке. 372 00:31:43,641 --> 00:31:47,368 Молодые красивые женщины интересуют всех! 373 00:31:56,743 --> 00:31:59,016 - Полигон готов? - Почти. 374 00:31:59,344 --> 00:32:01,980 - Меня не интересует "почти"! 375 00:32:05,246 --> 00:32:07,644 Нас сюда прислали для работы! 376 00:32:07,944 --> 00:32:10,943 За недоработку я отсылаю на Восточный фронт. 377 00:32:11,243 --> 00:32:17,061 16 апреля в 10 утра я выезжаю с доктором Пульковским на полигон. 378 00:32:18,944 --> 00:32:22,308 Прошу приготовить охрану. - Слушаюсь! 379 00:32:23,047 --> 00:32:26,949 - Вы говорили с Пульковским? - Э... кажется, он согласен. 380 00:32:27,249 --> 00:32:31,794 - Кажется! Он технарь, а значит, человек разумный. 381 00:32:33,850 --> 00:32:39,754 Ну ладно, а теперь скажите мне, что у вас... делал этот фокусник? 382 00:32:40,054 --> 00:32:42,509 Я видел его в секретариате. 383 00:32:46,052 --> 00:32:48,325 - Э... он... о-он тоже... 384 00:32:49,852 --> 00:32:52,670 интересуется вашей секретаршей. 385 00:32:53,051 --> 00:32:56,596 - Господин Пушке! - Я ничего не сказал. 386 00:32:57,554 --> 00:33:00,190 Барышня Бася... знает многих. 387 00:33:04,157 --> 00:33:07,612 Например, лейтенанта Клосса из Абвера. 388 00:33:13,957 --> 00:33:16,139 - Откуда эта информация? 389 00:33:17,759 --> 00:33:22,941 - Я слышал, как Риолетто... спрашивал барышню Басю о нем. 390 00:33:27,361 --> 00:33:29,725 - Можете идти. - Слушаюсь! 391 00:33:30,660 --> 00:33:32,160 Хайль Гитлер! 392 00:33:49,563 --> 00:33:50,963 - Послушай, Бася! 393 00:33:51,263 --> 00:33:54,761 Я не люблю ни с кем делиться! - Не понимаю. 394 00:33:55,061 --> 00:33:57,061 - Прекрасно понимаешь! 395 00:33:59,262 --> 00:34:02,535 Если я еще раз услышу про кого-то!.. 396 00:34:06,964 --> 00:34:08,464 [печатает] 397 00:34:12,863 --> 00:34:14,363 [часы тикают] 398 00:34:31,064 --> 00:34:33,882 - Вы, конечно, профессионалы... 399 00:34:34,364 --> 00:34:37,182 Что, решил притворяться глухим? 400 00:34:39,066 --> 00:34:40,566 [тикание часов] 401 00:34:44,064 --> 00:34:46,609 На что вы еще рассчитываете? 402 00:34:55,965 --> 00:34:57,465 - Я слушаю! 403 00:34:58,868 --> 00:35:01,770 Что вас ко мне привело, господин Пушке? 404 00:35:02,070 --> 00:35:03,473 - Спасибо, не курю. 405 00:35:03,773 --> 00:35:08,173 Дело, с которым я к вам пришел, это... это трудное. 406 00:35:08,473 --> 00:35:13,109 - Мы и занимаемся трудными делами! Прошу, садитесь! 407 00:35:16,571 --> 00:35:19,935 Я пришел к вам, как... честный немец. 408 00:35:20,672 --> 00:35:24,308 - Давайте по-конкретнее, господин Пушке. 409 00:35:24,872 --> 00:35:29,417 - Некий Риолетто, фокусник, он - английский шпион. 410 00:35:30,775 --> 00:35:32,275 - Риолетто? 411 00:35:39,174 --> 00:35:42,629 А почему вы не пошли с этим к Брунеру? 412 00:35:43,877 --> 00:35:45,576 А может, вы с ним уже говорили? 413 00:35:45,876 --> 00:35:51,476 - Мне казалось, что в этих делах Абвер или Гестапо - это... одно и тоже. 414 00:35:51,776 --> 00:35:55,685 - Да, но почему... вы пришли именно ко мне? 415 00:35:59,675 --> 00:36:01,175 - Я всё скажу. 416 00:36:01,476 --> 00:36:04,021 - Именно это и нужно. Прошу! 417 00:36:10,674 --> 00:36:12,174 - Слушаю! 418 00:36:14,273 --> 00:36:19,871 - С Брунером я разговаривал вчера и позавчера, но я... не отважился. 419 00:36:20,171 --> 00:36:23,770 Я думал, что с вами мне будет легче, и... 420 00:36:24,070 --> 00:36:28,252 - Со мной не будет легче, Пушке! Ясно! - Ясно. 421 00:36:31,773 --> 00:36:34,500 - Ты был агентом Риолетто, да? 422 00:36:36,674 --> 00:36:42,674 - В 39-м один тип одолжил мне деньги, и... тогда явился... Риолетто 423 00:36:43,577 --> 00:36:48,073 и потребовал взамен определен... определенной информации, 424 00:36:48,373 --> 00:36:50,737 но я... я не пошел на это! 425 00:36:51,573 --> 00:36:55,028 Но что мне одолжили, я отдал приятелю. 426 00:36:55,674 --> 00:36:58,765 У меня был приятель, и он с ним... 427 00:36:59,472 --> 00:37:00,972 разобрался. 428 00:37:02,476 --> 00:37:07,476 Теперь... теперь снова... приехал Риолетто и требует... 429 00:37:08,925 --> 00:37:10,834 чтобы я-я... Я боюсь! 430 00:37:11,529 --> 00:37:13,029 Он меня убьет! 431 00:37:15,131 --> 00:37:16,631 - Ммм... 432 00:37:20,731 --> 00:37:22,822 Прекрасно! Великолепно! 433 00:37:23,132 --> 00:37:24,934 - Вы думаете, что это шутки? 434 00:37:25,234 --> 00:37:27,034 Вы мне мешаете работать! 435 00:37:27,334 --> 00:37:29,734 - Не-ет, мы только охраняем вашу работу! 436 00:37:30,034 --> 00:37:31,837 - Я не хочу иметь с этим ничего общего! 437 00:37:32,137 --> 00:37:33,637 - Э, глупости! 438 00:37:37,436 --> 00:37:39,891 Пульковский сделает дело... 439 00:37:40,736 --> 00:37:44,827 и Пульковского надо немедленно ликвидировать. 440 00:37:45,535 --> 00:37:50,840 Просто надо, чтобы вы... выжали из этого поляка все, что он знает. 441 00:37:51,140 --> 00:37:53,440 - Ведь вы же обещали ему, что он и его жена... 442 00:37:53,740 --> 00:37:56,013 - О-ой! Вы наивны, Райль! 443 00:37:58,140 --> 00:37:59,640 [посмеивается] 444 00:38:00,543 --> 00:38:02,088 - Да, еще одно... 445 00:38:03,243 --> 00:38:07,061 Где вы познакомились со своей секретаршей? 446 00:38:09,544 --> 00:38:11,817 - Ее вы оставьте в покое! 447 00:38:12,844 --> 00:38:16,117 - А, я вижу - вы ревнуете! [смеется] 448 00:38:32,645 --> 00:38:35,372 - Бася! Можно тебя на минутку? 449 00:38:40,444 --> 00:38:41,944 Выпьем, Бася! 450 00:38:49,943 --> 00:38:51,670 Все это - свинство! 451 00:38:56,543 --> 00:38:58,452 Садись, Бася, и пиши: 452 00:39:03,643 --> 00:39:07,461 "В канцелярию фюрера. Совершенно секретно! 453 00:39:09,942 --> 00:39:11,442 Докладываю: 454 00:39:13,243 --> 00:39:15,425 16 апреля мы начинаем... 455 00:39:17,742 --> 00:39:21,469 испытания опытных реактивных двигателей." 456 00:39:24,945 --> 00:39:26,445 Написала? - Да. 457 00:39:28,247 --> 00:39:31,611 Польский инженер, доктор Пульковский, 458 00:39:32,647 --> 00:39:37,283 [задумчиво] польский инженер, доктор Пульковский... 459 00:39:42,247 --> 00:39:45,792 - Я рад, что ты навестил старого друга! 460 00:39:47,046 --> 00:39:50,547 - Ты не мог бы мне подарить какой-нибудь бутыле из твоих запасов? 461 00:39:50,847 --> 00:39:52,048 - Весьма охотно! 462 00:39:52,348 --> 00:39:55,803 Но, ведь, ты не за коньяком пришел, а? 463 00:39:56,249 --> 00:39:57,794 За твое здоровье. 464 00:39:58,851 --> 00:40:00,351 Есть что-нибудь? 465 00:40:02,650 --> 00:40:04,150 - А у тебя? 466 00:40:05,051 --> 00:40:06,869 - Ну, может, и есть? 467 00:40:07,753 --> 00:40:10,753 Тебя интересует секретарша Райля? 468 00:40:11,954 --> 00:40:16,136 - Это - мелкая добыча! Она не очень интересна. 469 00:40:17,052 --> 00:40:18,552 - А кто? 470 00:40:19,354 --> 00:40:21,899 - Тот, на кого она работает. 471 00:40:22,556 --> 00:40:24,958 Тот, кто передает информацию от Райля дальше. 472 00:40:25,258 --> 00:40:26,356 - Ну, скажи, скажи! 473 00:40:26,656 --> 00:40:31,111 - Не-ет, Герман! Надо что-нибудь и себе оставить! 474 00:40:34,858 --> 00:40:36,358 - Ну да... 475 00:40:39,858 --> 00:40:43,222 - Что ты думаешь о нашем друге Пушке? 476 00:40:44,057 --> 00:40:45,557 - Пушке? 477 00:40:52,157 --> 00:40:55,975 Он пытался завербовать фокусника Риолетто. 478 00:40:57,458 --> 00:40:59,367 - Поторопись, Герман! 479 00:41:00,757 --> 00:41:02,393 [тревожная музыка] 480 00:41:53,057 --> 00:41:54,875 Бася [тихо]: - Янек! 481 00:42:06,258 --> 00:42:07,656 Казика нет дома. 482 00:42:07,956 --> 00:42:10,057 Мать ничего о нем не знает. 483 00:42:10,357 --> 00:42:12,812 - Может, он попал в засаду? 484 00:42:13,956 --> 00:42:18,056 - Слушай. Райль продиктовал мне донесение рейхсфюреру. 485 00:42:18,356 --> 00:42:21,958 16 апреля начинаются испытания реактивных двигателей. 486 00:42:22,258 --> 00:42:25,440 Пульковский едет с ними на полигон. 487 00:42:26,658 --> 00:42:28,158 - Хорошо... 488 00:42:29,259 --> 00:42:32,623 Это может быть для нас какой-то шанс. 489 00:42:33,061 --> 00:42:36,361 Мы должны как можно скорее проверить, кто такой Риолетто. 490 00:42:36,661 --> 00:42:40,562 У меня был Пушке и признался в сотрудничестве с этим фокусником, 491 00:42:40,862 --> 00:42:43,164 который, якобы, является агентом английской разведки. 492 00:42:43,464 --> 00:42:47,828 - А что с ними? - Ты думаешь о Казике и Эдварде? 493 00:42:48,167 --> 00:42:49,868 Они, наверняка, ничего не сказали. 494 00:42:50,168 --> 00:42:51,895 - Ты думаешь? - Да. 495 00:42:52,269 --> 00:42:54,072 В противном случае, нас бы уже взяли. 496 00:42:54,372 --> 00:42:55,872 - Руки вверх! 497 00:42:57,271 --> 00:42:58,770 Быстрее, Клосс! 498 00:42:59,070 --> 00:43:01,252 Быстрее! Лицом к машине! 499 00:43:03,170 --> 00:43:04,972 Да, Клосс! Я никогда не ошибаюсь! 500 00:43:05,272 --> 00:43:06,772 Ну? 501 00:43:08,873 --> 00:43:10,373 [выстрел] 502 00:43:20,171 --> 00:43:21,671 [выстрел] 503 00:43:29,373 --> 00:43:30,873 [заводит] 504 00:43:43,972 --> 00:43:46,063 [стук в дверь] - Прошу! 505 00:43:52,872 --> 00:43:54,973 - Я пришел не слишком рано? 506 00:43:55,273 --> 00:43:57,364 - Вы очень пунктуальны! 507 00:44:00,672 --> 00:44:02,399 - Прошу! - Спасибо! 508 00:44:08,170 --> 00:44:11,473 Пунктуальнее, чем остальные ваши гости? 509 00:44:11,773 --> 00:44:15,409 - Должна вас огорчить - мы будем вдвоем. 510 00:44:15,873 --> 00:44:18,573 - Вы даже не подозреваете, какую доставили мне радость! 511 00:44:18,873 --> 00:44:20,573 - Прошу! - Спасибо! 512 00:44:20,873 --> 00:44:22,372 - Но сначала... 513 00:44:22,672 --> 00:44:24,174 вы должны немного поработать. 514 00:44:24,474 --> 00:44:26,656 Я... хотела бы узнать... 515 00:44:27,175 --> 00:44:29,266 что-нибудь... о себе... 516 00:44:30,514 --> 00:44:32,014 Прошу вас. 517 00:44:44,915 --> 00:44:48,460 - Этим занимаются, скорее, старые дамы. 518 00:44:49,016 --> 00:44:51,743 Мне достаточно ладони, глаз... 519 00:44:53,418 --> 00:44:56,509 или иногда какого-нибудь предмета. 520 00:44:57,218 --> 00:44:58,717 - Какого предмета? 521 00:44:59,017 --> 00:45:03,420 - Что-нибудь, что вы действительно любите, что для вас ценно... 522 00:45:03,720 --> 00:45:05,220 [стук в дверь] 523 00:45:05,722 --> 00:45:07,724 Итак, все же мы будем не одни. 524 00:45:08,024 --> 00:45:09,524 - Извините. 525 00:45:15,424 --> 00:45:19,515 [испуганно вкрикивает] - Молчать! Руки вверх! 526 00:45:26,224 --> 00:45:29,124 - Но, господа! Я - итальянец и оккультист! 527 00:45:29,424 --> 00:45:31,125 Я не вмешиваюсь в ваши дела! 528 00:45:31,425 --> 00:45:37,027 - Но пистолет-то у тебя есть! Ты, Гестаповский шпик! Переодевайся! 529 00:45:37,327 --> 00:45:40,829 - Помни! Молись, чтобы нам больше не встретиться! 530 00:45:41,129 --> 00:45:42,629 Ты, шлюха! 531 00:45:58,428 --> 00:45:59,928 - Алло! 532 00:46:00,426 --> 00:46:02,426 Говорит Барбара Речка. 533 00:46:03,425 --> 00:46:05,789 Секретарь директора Райля. 534 00:46:06,126 --> 00:46:08,217 На мою квартиру напали. 535 00:46:14,827 --> 00:46:18,554 - Может успеем перекрыть им дорогу. Сюда! 536 00:46:20,828 --> 00:46:22,464 [тревожная музыка] 537 00:46:35,727 --> 00:46:37,429 - Быстрее! - Что вы хотите со мной сделать? 538 00:46:37,729 --> 00:46:40,332 - Ты будешь ликвидирован за сотрудничество с Гестапо. 539 00:46:40,632 --> 00:46:42,132 - Пошел! 540 00:46:44,130 --> 00:46:46,833 - Пожалуйста, не убивайте меня. Я хочу говорить с командиром! 541 00:46:47,133 --> 00:46:49,434 - Интересно, что бы ты сказал нашему командиру! - Не твое дело! 542 00:46:49,734 --> 00:46:52,935 - Ну, ты, ты, ты! Я с тобой на бундершафт не пил! 543 00:46:53,235 --> 00:46:54,735 [выстрелы] 544 00:47:03,131 --> 00:47:06,429 - Я бы хотел вас сердечно поблагодарить! 545 00:47:06,729 --> 00:47:09,328 Это была чудесная случайность! 546 00:47:09,628 --> 00:47:12,173 - Мне сообщила пани Барбара. 547 00:47:14,428 --> 00:47:16,246 Садитесь. - Спасибо. 548 00:47:23,130 --> 00:47:26,431 - А теперь, скажите мне, пожалуйста, как они выглядели? 549 00:47:26,731 --> 00:47:28,640 - Кто? - Эти бандиты. 550 00:47:33,230 --> 00:47:36,229 - Мне трудно описать. Я... нервничал. 551 00:47:36,529 --> 00:47:40,165 - Лица, какие-нибудь характерные детали? 552 00:47:43,432 --> 00:47:45,131 - Не обратил внимания. 553 00:47:45,431 --> 00:47:47,067 - Чего они хотели? 554 00:47:47,830 --> 00:47:52,375 Я думаю, это было... обычное бандитское нападение. 555 00:47:58,729 --> 00:48:00,229 - Вы ошибаетесь. 556 00:48:00,729 --> 00:48:03,456 - Наверное, я совершил ошибку? 557 00:48:07,632 --> 00:48:09,132 - Да. 558 00:48:19,331 --> 00:48:20,876 У меня был Пушке. 559 00:48:27,334 --> 00:48:30,534 Его признания весьма интересны. - Я думаю! 560 00:48:30,834 --> 00:48:33,836 - Сегодняшнее происшествие, кажется, подтверждает их. 561 00:48:34,136 --> 00:48:37,035 Ваш провал памяти... - У меня хорошая память. 562 00:48:37,335 --> 00:48:40,238 В чем признался Пушке? - Пушке?.. 563 00:48:40,538 --> 00:48:45,538 Пушке оказался многолетним агентом английской разведки. 564 00:48:52,239 --> 00:48:54,784 - А он и с Брунером говорил? 565 00:49:04,141 --> 00:49:06,143 - Он говорил только со мной. 566 00:49:06,443 --> 00:49:07,943 Надо торопиться. 567 00:49:09,043 --> 00:49:10,861 Есть такие пасьянсы, 568 00:49:11,345 --> 00:49:15,449 в которых только после того, как карта перевернута, видно - вышел ли пасьянс. 569 00:49:15,749 --> 00:49:18,449 - Ну что ж, посмотрим, какие у нас карты! 570 00:49:18,749 --> 00:49:20,249 - Хорошо. 571 00:49:20,551 --> 00:49:22,824 Попробуем сыграть вместе. 572 00:49:24,451 --> 00:49:26,633 Пушке? - Эта карта бита. 573 00:49:28,950 --> 00:49:30,450 - Пульковский? 574 00:49:34,550 --> 00:49:37,732 - Эта карта, пожалуй. самая важная. 575 00:49:38,454 --> 00:49:39,954 [шум машины] 576 00:49:52,854 --> 00:49:55,490 - Через три дня всё закончим. 577 00:49:56,452 --> 00:49:58,454 Вы сможете вернуться к жене. 578 00:49:58,754 --> 00:50:01,118 Это зависит только от вас. 579 00:50:18,855 --> 00:50:20,254 Поднимите шлагбаум! 580 00:50:20,554 --> 00:50:22,054 [выстрелы] 581 00:50:31,253 --> 00:50:32,455 [шум мотора] 582 00:50:32,755 --> 00:50:34,255 [выстрелы] 583 00:50:42,954 --> 00:50:44,454 [шаги] 584 00:51:00,552 --> 00:51:02,052 [петух кричит] 585 00:51:05,651 --> 00:51:07,151 [коза блеет] 586 00:51:09,450 --> 00:51:12,354 - Добрый день. - Привет, Баська! 587 00:51:12,654 --> 00:51:13,055 - Вы здесь? 588 00:51:13,355 --> 00:51:16,991 - Пожалуйста, садитесь, господин доктор! 589 00:51:27,658 --> 00:51:29,294 - Что вы наделали? 590 00:51:29,756 --> 00:51:32,574 - Вы же знаете, что моя жена... 591 00:51:38,155 --> 00:51:40,457 - Очень жаль, господин доктор,.. 592 00:51:40,757 --> 00:51:45,030 но вашей жены нет вживых вот уже... два месяца. 593 00:52:03,258 --> 00:52:04,894 [тревожная музыка] 594 00:52:05,360 --> 00:52:06,860 [выстрел] 595 00:52:41,964 --> 00:52:44,964 ["В канцелярию фюрера в Берлине"] 596 00:52:48,562 --> 00:52:50,926 - Черт побери! Этот Пушке! 597 00:52:52,463 --> 00:52:54,565 Я сам руководил операцией и ничего. 598 00:52:54,865 --> 00:53:00,138 Ты был прав. Ты был совершенно прав - надо было его брать! 599 00:53:01,066 --> 00:53:04,065 - Сбежал? - В определенном смысле... 600 00:53:04,365 --> 00:53:06,365 Совершил самоубийство. 601 00:53:09,066 --> 00:53:10,884 - А... твоя ловушка? 602 00:53:11,968 --> 00:53:14,369 - [с иронией] Моя ловушка... 603 00:53:14,669 --> 00:53:16,578 Моя ловушка остается. 604 00:53:19,169 --> 00:53:21,078 И на нее вся надежда! 605 00:53:39,472 --> 00:53:42,974 - Могли бы нас уже и сменить! [звонок в дверь] 606 00:53:43,274 --> 00:53:46,001 - Иди открой! [звонок в дверь] 607 00:53:48,776 --> 00:53:51,321 - Здесь живет господин Каня? 608 00:53:52,877 --> 00:53:54,077 Но, господа! Что случилось? 609 00:53:54,377 --> 00:53:56,378 У меня... посылка для господина Каня! 610 00:53:56,678 --> 00:53:59,405 Вот, пожалуйста. - Давай сюда! 611 00:54:00,177 --> 00:54:02,279 - Распишитесь, пожалуйста, я пойду к себе. 612 00:54:02,579 --> 00:54:04,579 - Ты останешься здесь. 613 00:54:08,877 --> 00:54:10,422 - Ложись! [взрыв]