0:00:06.000,0:00:09.636 Польское телевидение[br]представляет фильм: 0:00:10.516,0:00:12.880 "Ставка больше, чем жизнь" 0:00:13.790,0:00:16.790 Третья серия: Совершенно[br]секретно 0:00:19.799,0:00:21.708 Сценарий: Анджей Збых 0:00:26.099,0:00:28.463 Композитор: Ежи Матушкевич 0:00:31.115,0:00:35.206 В роли лейтенанта Клосса:[br]Станислав Микульски 0:00:38.323,0:00:42.293 В фильме снимались:[br]Ванда Коческа, Игорь Смяловски, 0:00:42.593,0:00:44.982 Леон Немчик, Эмиль Каревич, 0:00:45.282,0:00:47.464 Лех Ордон, Мариан Опаня, 0:00:48.584,0:00:51.284 Ежи Вальчак, Тадеуш Калиновски, 0:00:51.584,0:00:54.220 Мечислав Васьковски и другие. 0:00:54.583,0:00:56.856 Оператор: Антони Войтович 0:00:57.779,0:00:59.775 Директор: Мечислав Вайнбергер 0:01:00.075,0:01:02.439 Режиссер: Януш Моргенштерн 0:01:06.883,0:01:08.383 1942 год. 0:01:09.811,0:01:14.811 ["Райль. Предприятие по производству[br]коробок передач."] 0:01:16.183,0:01:18.183 [хлопнула дверь, шаги] 0:01:20.683,0:01:23.319 - Пришли из Гестапо.[br]- Проси. 0:01:27.583,0:01:28.699 - Входите. 0:01:28.999,0:01:32.384 - Шарфюрер, подождите, пожалуйста,[br]в секретариате. 0:01:32.684,0:01:34.184 Прошу. 0:01:38.384,0:01:42.111 Доктор Пульковский, садитесь,[br]пожалуйста. 0:01:43.484,0:01:44.884 Кофе? 0:01:45.184,0:01:46.684 Рюмку шерри? 0:01:47.584,0:01:50.220 Значит, рюмку шерри и сигару. 0:01:53.284,0:01:56.739 Таких сигар вы давно не курили! Прошу. 0:02:04.984,0:02:07.384 Эти, из Гестапо, - настоящие ослы. 0:02:07.684,0:02:10.384 Мы бы давно уже договорились друг с[br]другом. 0:02:10.684,0:02:12.957 - Чего вы от меня хотите? 0:02:13.684,0:02:17.784 Я - инженер. Интересовался тем же[br]самым, что и вы. 0:02:18.084,0:02:21.539 Я еще до войны слышал о ваших работах. 0:02:34.284,0:02:37.739 Речь идет прежде...[br]- Я вам не помогу. 0:02:44.484,0:02:46.120 - Ведь я все знаю! 0:02:48.384,0:02:53.202 В 38-м вы запатентовали проект[br]реактивного двигателя. 0:02:53.784,0:02:55.284 А в 39-м... 0:02:57.984,0:03:00.984 Речь идет только о некоторых деталях[br]этого проекта. 0:03:01.284,0:03:04.102 - Я вам не помогу![br]- Подумайте! 0:03:04.584,0:03:07.220 Гестапо вас искало уже давно! 0:03:10.182,0:03:11.682 Ну,.. 0:03:12.882,0:03:14.382 за ваше здоровье! 0:03:14.682,0:03:19.486 - О моем здоровьи... позаботились[br]ваши друзья из Гестапо. 0:03:19.786,0:03:21.513 - Забудьте об этом! 0:03:22.186,0:03:24.095 Мы - из другой глины! 0:03:24.586,0:03:26.859 Мы будем работать вместе! 0:03:27.585,0:03:29.085 Не думайте о политике. 0:03:29.385,0:03:31.203 - А если я откажусь? 0:03:33.885,0:03:38.085 - Доктор Пульковский, ваша жена -[br]по-прежнему в Гестапо. 0:03:38.385,0:03:41.749 Подумайте. Я дам вам немного времени. 0:03:42.885,0:03:48.521 А пока-что вы останетесь здесь - на[br]территории завода. [взрыв] 0:03:52.487,0:03:53.987 [взрыв] 0:03:58.187,0:03:59.687 [звук сирены] 0:04:08.589,0:04:10.498 - Справились на пять! 0:04:16.389,0:04:17.889 Чего тебе надо? 0:04:20.589,0:04:23.284 - Видишь ли... Есть[br]более важное дело, 0:04:23.584,0:04:27.189 чем сегодняшняя диверсия[br]на заводе Райля. 0:04:27.489,0:04:29.125 У них Пульковский! 0:04:30.489,0:04:33.853 - Пульковский?[br]- Им занимается Райль. 0:04:35.288,0:04:37.090 - Пульковский не пойдет на[br]сотрудничество с ними! 0:04:37.390,0:04:41.299 - Ты так думаешь?[br]- Это порядочный человек! 0:04:42.488,0:04:46.389 - Недостаточно быть порядочным[br]человеком, чтобы выдержать. 0:04:46.689,0:04:50.780 Центр приказал освободить Пульковского[br]или... 0:04:51.489,0:04:52.989 - Что или? 0:04:53.589,0:04:55.989 - Нельзя его оставлять у них в руках! 0:04:56.289,0:04:58.834 А, кроме того, он нужен там. 0:05:01.389,0:05:02.889 - Понимаю. 0:05:05.589,0:05:07.989 - Когда ты получишь первое донесение от[br]Баси? 0:05:08.289,0:05:12.380 - Но если ей удастся, то в течение двух[br]дней. 0:05:12.789,0:05:16.880 - Это твои записи.[br]- Но потом я их уничтожаю. 0:05:19.088,0:05:20.888 Во-первых, мы не знаем Райли. 0:05:21.188,0:05:24.788 Но и у нас нет никакой информации о[br]заводе и о территории... 0:05:25.088,0:05:26.888 - Это как раз задание Баси 0:05:27.188,0:05:29.370 и этого... Казика Аконя. 0:05:30.488,0:05:34.688 Да, Аконя. Он хороший парень[br]- с головой на плечах! 0:05:34.988,0:05:38.588 - Ты бы поставил ему пятерку.[br]- Конечно. Впрочем, я ставлю отметки. 0:05:38.888,0:05:40.388 - Я догадался. 0:05:42.188,0:05:44.588 Я постараюсь добраться до Райля. 0:05:44.888,0:05:47.433 Как раз завтра будет случай. 0:05:47.888,0:05:49.388 [музыка вальса] 0:06:06.488,0:06:07.988 - Хайль Гитлер! 0:06:13.088,0:06:14.588 Хайль Гитлер! 0:06:15.188,0:06:18.188 Я счастлив, господин крайсляйтер, что[br]вы меня пригласили! 0:06:18.488,0:06:22.306 В порядке, Пушке! Вы здесь желанный[br]гость! 0:06:25.388,0:06:27.788 - Здравствуйте![br]Крайсляйтер: - А где инженер Райль? 0:06:28.088,0:06:31.361 - Директор должен сейчас быть. Ди... 0:06:33.188,0:06:36.488 - Здравствуйте, господин Риолетто![br]Я боялась... 0:06:36.788,0:06:37.688 - Как же я мог не прийти? 0:06:37.988,0:06:40.387 Я уже давно не получал[br]более приятного приказа! 0:06:40.687,0:06:44.887 Господин Пушке - заместитель нашей[br]знаменитости - инженера Райля. 0:06:45.187,0:06:47.287 - Добрый день. Добрый день. 0:06:47.587,0:06:50.587 Господин инженер, я думала - вы уже не[br]придете? 0:06:50.887,0:06:54.487 Я слишком люблю красивых женщин и[br]алкоголь! 0:06:54.787,0:06:58.242 - А, господин лейтенант![br]Здравствуйте. 0:06:58.687,0:07:03.687 Господа, познакомьтесь: лейтенант[br]Клосс, инженер Райль. 0:07:08.587,0:07:09.787 - Выпьешь?[br]- Охотно. 0:07:10.087,0:07:11.587 - Спасибо. 0:07:19.687,0:07:22.323 - Совсем нет красивых женщин! 0:07:25.087,0:07:26.632 А это что за тип? 0:07:28.387,0:07:29.887 - Дорогие мои! 0:07:31.087,0:07:34.987 У нас в гостях - замечательный[br]специалист по оккультным наукам - 0:07:35.287,0:07:37.014 профессор Риолетто, 0:07:39.787,0:07:43.286 выступления которого видел[br]в Берлине сам фюрер! 0:07:43.586,0:07:46.286 Господин Риолетто не ошибается. 0:07:46.586,0:07:50.786 Господин Риолетто знает множество тайн[br]из прошлого и будущего. 0:07:51.086,0:07:53.086 А поскольку мы, немцы, - мистики, 0:07:53.386,0:07:58.750 господин Риолетто обещал провести[br]парочку маленьких опытов. 0:08:07.187,0:08:10.096 [удивленный смех, апплодисменты] 0:08:11.687,0:08:13.187 - Шарлатан. 0:08:13.787,0:08:16.187 Видал я и таких, и в Берлине! 0:08:16.487,0:08:17.987 А, Пушке! 0:08:19.088,0:08:22.688 Но, по крайней мере, в этом мундире вы[br]выглядите, как настоящий мужчина! 0:08:22.988,0:08:25.688 Ну, перестаньте хмуриться. Нас тут[br]позабавят фокусами. 0:08:25.988,0:08:28.388 - Но это не фокусы, это настоящая наука. 0:08:28.688,0:08:32.288 - [смеется] Настоящий прусак суеверный,[br]как африканец! 0:08:32.588,0:08:35.588 Ну, познакомьтесь, господа. Моя правая[br]рука. 0:08:35.888,0:08:38.343 - Лейтенант Клосс.[br]- Пушке. 0:08:39.089,0:08:40.725 [тревожная музыка] 0:08:49.589,0:08:51.089 [апплодисменты] 0:08:54.689,0:08:57.089 - Великолепно! Как вы это сделали? 0:08:57.389,0:09:00.089 - Прошу вас выбрать какую-нибудь карту, 0:09:00.389,0:09:04.025 подумать и сказать мужу, что вы[br]выбрали. 0:09:06.091,0:09:08.791 - Король Пик![br]- Действительно, я выбрала короля Пик! 0:09:09.091,0:09:10.891 - Да, действительно, она сказала король[br]Пик! 0:09:11.191,0:09:12.691 - Как дети! 0:09:13.191,0:09:15.991 [удивленный смех, хлопки][br]- Невероятно! 0:09:16.291,0:09:19.291 - Это, конечно, простые и несложные[br]трюки. 0:09:19.591,0:09:22.490 Оккультизм занимается проблемами[br]значительно более серьезными. 0:09:22.790,0:09:25.190 Если вы, господа, хотите...[br]- Мы на вас рассчитываем! 0:09:25.490,0:09:29.009 - Господин Риоллето, вчера бандиты[br]взорвали важные военные объекты. 0:09:29.309,0:09:33.309 Не будете ли вы так любезны...[br]- Вот именно! 0:09:34.012,0:09:35.812 - Мне понадобится[br]какой-нибудь предмет, 0:09:36.112,0:09:39.412 принадлежавший человеку,[br]который был на месте происшествия. 0:09:39.712,0:09:41.212 - Я вам дам... 0:09:43.011,0:09:45.411 Вот удостоверение одного из наших людей, 0:09:45.711,0:09:47.211 которые погибли. 0:09:55.011,0:09:56.511 Ну? 0:09:58.911,0:10:02.638 - Это не просто так. Это требует[br]времени. 0:10:04.011,0:10:05.647 Мне что-то мешает! 0:10:07.311,0:10:08.811 - Не понимаю? 0:10:09.711,0:10:11.211 - Я скажу. 0:10:15.111,0:10:17.811 Тут, в этом зале, есть кто-то, 0:10:18.111,0:10:20.020 кто принимал участие. 0:10:21.111,0:10:22.321 Кто знает, 0:10:22.621,0:10:24.121 знает наверняка! 0:10:25.911,0:10:29.811 - Просто смех! Я предпочитаю такие дела[br]доверять полиции. 0:10:30.111,0:10:32.211 - Шеф, может этот чародей поможет[br]Брунеру? 0:10:32.511,0:10:35.511 - Не морочьте мне голову, Глобель.[br]У меня другие заботы! 0:10:35.811,0:10:39.538 Пусть об этом беспокоится Гестапо.[br]Пошли. 0:10:40.011,0:10:41.211 Пойдем. 0:10:41.511,0:10:44.211 Чародей: - Пожалуйста, не опасайтесь -[br]я больше ничего не скажу. 0:10:44.511,0:10:46.610 Не будем портить себе вечер! 0:10:46.910,0:10:48.907 - Загляните ко мне - у меня есть[br]хороший коньяк! 0:10:49.207,0:10:50.608 - Охотно! 0:10:50.908,0:10:53.635 - Ну, а теперь... до свидания! 0:10:54.508,0:10:56.690 - Девушка?[br]- Вы угадали. 0:10:58.007,0:11:02.207 Если обо мне будет спрашивать... жена[br]нашего вождя, скажите ей, что... 0:11:02.507,0:11:05.507 А, скажите ей... всё, что угодно! 0:11:10.907,0:11:13.907 - Нашли что-нибудь?[br]- Есть улики. 0:11:21.107,0:11:26.207 - Видите ли, уничтожение пусковых[br]установок - работа не для сопляков. 0:11:26.507,0:11:31.307 Значит, они провели рекогносцировку -[br]добрались до завода Райля. 0:11:31.607,0:11:34.907 На нашей территории действует шпионская[br]диверсионная группа. 0:11:35.207,0:11:37.607 Таково мнение Берлина. Ваша голова... 0:11:37.907,0:11:40.907 - Моя голова крепко сидит на плечах,[br]господин крайсляйтер, 0:11:41.207,0:11:44.116 причем, без помощи... фокусника! 0:11:49.606,0:11:51.106 [музыка танго] 0:11:56.506,0:11:59.051 - Бася, ты чудесная девушка! 0:12:00.106,0:12:04.606 Я понимаю, что ты неохотно принимаешь[br]немцев, но я не занимаюсь политикой. 0:12:04.906,0:12:09.406 Мне все равно: Гитлер, не Гитлер,[br]я всегда буду заниматься своим делом. 0:12:09.706,0:12:11.206 Выпьем! 0:12:11.806,0:12:14.351 - Может потанцуем?[br]- Охотно! 0:12:21.706,0:12:24.406 - Помнишь, я увидел тебя в конторе? 0:12:24.706,0:12:27.206 - Ах, хватит с меня этой работы на[br]платформе! 0:12:27.506,0:12:29.506 - Дорогая, решено - можешь[br]вовсе не работать! 0:12:29.806,0:12:31.606 - Но я хочу работать? 0:12:31.906,0:12:35.506 - Может быть, у тебя есть какая-нибудь[br]бабка-немка? 0:12:35.806,0:12:37.906 Или какая-нибудь десятая вода на киселе? 0:12:38.206,0:12:39.306 - Зачем? 0:12:39.606,0:12:42.970 - Я бы сделал из тебя мою секретаршу. 0:12:44.106,0:12:47.197 Ну, скажи мне что-нибудь приятное. 0:12:47.706,0:12:50.070 - Ты мне нравишься, Эрвин! 0:12:51.306,0:12:56.406 - Вот видишь, эти дамы у крайсляйтера[br]тебе в подметки не годятся! 0:12:56.706,0:12:59.433 А секретарша у меня кошмарная! 0:13:01.506,0:13:04.142 Ты бы подписала фолькс-карту? 0:13:05.406,0:13:06.906 Может и подписала бы. 0:13:07.206,0:13:10.570 Ты очень разумная девушка![br]Надо жить! 0:13:11.406,0:13:14.405 Если бы все поляки были столь же[br]разумны... 0:13:14.705,0:13:19.250 - [смеется] Это - танго. Ты танцуешь[br]очень быстро. 0:13:27.306,0:13:29.406 - Ваша свита как всегда безупречна! 0:13:29.706,0:13:32.106 Я бы охотно с вами поговорил! 0:13:32.406,0:13:34.506 Вы, ведь, не верите в тайные знания? 0:13:34.806,0:13:36.442 - А вы все знаете? 0:13:36.906,0:13:39.306 - Да, инженер Райль говорил слишком[br]громко! 0:13:39.606,0:13:42.606 - Скажите ему что-нибудь - переубедите[br]этого неверующего! 0:13:42.906,0:13:44.997 - Вас зовут Ганс Клосс. 0:13:47.106,0:13:48.742 Вы слишком трезвы. 0:13:49.506,0:13:53.142 Вы не пили. Вы не выпили ни одной рюмки. 0:13:55.205,0:13:56.705 Вас кто-то ждет. 0:13:58.490,0:14:00.854 Кто-то беспокоится.[br]- Кто? 0:14:01.393,0:14:04.593 - Он не хочет, чтобы я говорил, да?[br]- Да нет, пожалуйста! 0:14:04.893,0:14:06.393 Защищайтесь! 0:14:08.792,0:14:10.192 Вы откуда? 0:14:10.492,0:14:12.191 - Из Клайпеда.[br]- А, да, конечно... 0:14:12.491,0:14:16.127 - О, господин Пушке! Прошу, прошу к нам! 0:14:24.190,0:14:25.690 - Спасибо. 0:14:31.591,0:14:33.091 [дама смеется] 0:14:39.091,0:14:40.591 [дама смеется] 0:14:56.191,0:14:58.827 [насвистывает мелодию вальса] 0:15:11.689,0:15:13.189 [звонок в дверь] 0:15:14.291,0:15:16.473 [двойной звонок в дверь] 0:15:37.791,0:15:41.791 - Хорошего вкуса я от вас никогда не[br]ожидал. 0:15:44.990,0:15:46.899 Посылка домой. Ну да. 0:15:47.891,0:15:51.191 Вот чем занимаются испытанные немцы[br]вместо того... 0:15:51.491,0:15:52.892 - Извините, чего вы хотели? 0:15:53.192,0:15:56.828 - Говориться: чему обязан вашим[br]визитом? 0:15:58.191,0:15:59.691 А вы уже забыли. 0:16:01.491,0:16:03.489 Не бойтесь так, Пушке. 0:16:03.789,0:16:07.888 По крайней мере, хоть на некоторое[br]время перестаньте бояться. 0:16:08.188,0:16:11.686 - Надо собрать как можно больше[br]информации об этом Риалетто. 0:16:11.986,0:16:14.084 Вероятнее всего, он агент Гестапо. 0:16:14.384,0:16:18.111 Пусть кто-нибудь из ребят походит за[br]ним. 0:16:23.684,0:16:25.387 - Но самым подходящим был Казик. 0:16:25.687,0:16:27.386 Но с ним я увижусь только послезавтра. 0:16:27.686,0:16:29.985 - Со мной ты тоже увидишься только[br]послезавтра. 0:16:30.285,0:16:31.785 Это передай. 0:16:33.587,0:16:36.223 - Слишком много этих заданий. 0:16:50.886,0:16:53.486 - Можно вас подвезти?[br]- Извините, кто вы такой? 0:16:53.786,0:16:58.184 - Мы познакомились на заводе. Меня[br]зовут Риолетто. 0:16:58.484,0:17:00.485 - Ах да, действительно...[br]- Куда? 0:17:00.785,0:17:04.287 - Извините,.. на завод, господин[br]Риолетто. 0:17:04.587,0:17:06.087 - Пожалуйста! 0:17:37.541,0:17:39.041 [шум] 0:17:45.938,0:17:47.438 - Ты опоздала! 0:17:47.937,0:17:50.392 Я этого не люблю![br]- Извини. 0:17:55.738,0:17:57.238 - Ты возбуждена. 0:17:57.739,0:17:59.375 С кем ты виделась? 0:18:02.234,0:18:03.734 - Ревнуешь? 0:18:09.634,0:18:11.734 - Пульковский в моем кабинете. 0:18:12.034,0:18:13.534 Приготовь кофе. 0:18:14.433,0:18:15.978 Я сейчас вернусь. 0:18:18.331,0:18:19.733 [закрыл дверь] 0:18:20.033,0:18:21.669 [тревожная музыка] 0:18:36.731,0:18:38.124 - Господин доктор, держитесь. 0:18:38.424,0:18:39.969 Мы вас освободим. 0:18:41.327,0:18:43.929 - Я не знаю, кто вы такая, кто вас[br]прислал. 0:18:44.229,0:18:47.430 Впрочем, все равно.[br]Мне уже ничем нельзя помочь. 0:18:47.730,0:18:49.639 Я должен согласиться. 0:18:51.032,0:18:53.577 - Еще только несколько дней. 0:18:54.231,0:18:56.413 - Моя жена, понимаете... 0:18:58.929,0:19:00.028 - Где вас держат? 0:19:00.328,0:19:03.510 - В подвале большого белого здания. 0:19:35.498,0:19:38.225 - Казик, я пошел на платформу. 0:19:38.796,0:19:41.194 - Если кто будет спрашивать, то вернусь[br]через час. 0:19:41.494,0:19:42.994 - Хорошо. 0:19:56.494,0:19:58.130 [тревожная музыка] 0:20:07.596,0:20:12.323 [Райль. Предприятие по производству[br]коробок передач] 0:21:34.630,0:21:37.266 - Руки вверх! Быстро, быстро! 0:21:40.533,0:21:42.033 Пропуск! 0:21:47.633,0:21:49.133 Ганс Мольке. 0:21:50.035,0:21:51.580 Аусвайс! Аусвайс! 0:21:58.435,0:22:01.890 Казимиш Штруханович. Краденый пропуск. 0:22:04.339,0:22:07.339 Ты работаешь на сортировке?[br]- Да. 0:22:10.540,0:22:11.640 - Иди. 0:22:11.940,0:22:13.440 Иди, иди. иди! 0:22:14.040,0:22:15.540 Быстро! 0:22:27.142,0:22:29.518 - Так что видите, они знают даже то, 0:22:29.818,0:22:33.909 что на заводе Райля у[br]нас теперь Пульковский. 0:22:34.444,0:22:36.745 - Понимаю.[br]- Их агентура работает лучше нашей. 0:22:37.045,0:22:39.946 Следствие по этому делу теперь[br]полностью передается в Гестапо. 0:22:40.246,0:22:42.344 Это вовсе не значит, что мы будем[br]стоять в стороне. 0:22:42.644,0:22:45.944 - Если ты что-то нащупаешь, Ганс,[br]я буду тебе весьма благодарен. 0:22:46.244,0:22:48.345 - Мое восхищение! Это не шутки,[br]господа! 0:22:48.645,0:22:50.045 Мы должны найти источник информации. 0:22:50.345,0:22:52.345 - Мы никогда не шутим. 0:22:52.947,0:22:57.856 - Раскрытие в сети - вопрос нескольких[br]дней или часов. 0:22:58.246,0:23:00.701 У нас - великолепный агент! 0:23:02.645,0:23:05.281 [Казик крутит ручку телефона] 0:23:08.047,0:23:11.229 Казик: - Тадек, дай мне начальника. 0:23:14.249,0:23:17.445 Алло! Добрый день,[br]господин начальник. 0:23:17.745,0:23:20.446 Так этот состав с пиломатериалами на[br]одной четвертой? 0:23:20.746,0:23:23.145 Ну, не знаю, как шеф мне сказал. 0:23:23.445,0:23:24.945 А этот новый? 0:23:26.647,0:23:28.147 Хорошо, я приду. 0:23:31.049,0:23:34.140 - Ну что, не предложишь мне сесть? 0:23:36.050,0:23:37.550 - Пожалуйста. 0:23:41.052,0:23:42.552 [гудок паровоза] 0:23:44.652,0:23:47.554 - Здесь можно говорить спокойно? 0:23:47.854,0:23:49.354 - Да. 0:23:56.156,0:23:57.656 [гудок паровоза] 0:24:04.556,0:24:06.557 - Почему вы это делаете? 0:24:06.857,0:24:08.359 - Немцы бывают разные. 0:24:08.659,0:24:12.023 Есть и такие, которым можно доверять. 0:24:14.357,0:24:16.630 - Но я-то вам не доверяю. 0:24:24.556,0:24:26.556 - А у тебя есть выбор? 0:24:26.956,0:24:28.459 - А у меня - выбор, 0:24:28.759,0:24:32.032 если я отдам тебе эти зарисовки, ну? 0:24:58.661,0:25:00.959 - Ты опоздал на три минуты![br]- Ах, Ануш... 0:25:01.259,0:25:02.986 - Зарисовки принес? 0:25:07.462,0:25:12.007 - У меня есть кое-что получше![br]- Подожди, подожди. 0:25:12.561,0:25:14.061 Так... 0:25:17.661,0:25:19.661 Ты, кажется, был прав. 0:25:20.264,0:25:21.764 Садись. 0:25:24.766,0:25:28.266 С какой паузой охранник появляется[br]между этими цехами? 0:25:28.566,0:25:30.930 - Он ходит здесь.[br]- В какие точно временные промежутки 0:25:31.230,0:25:33.033 он появляется в просвете[br]между этими цехами? 0:25:33.333,0:25:34.833 - Не знаю! 0:25:35.432,0:25:37.531 - Ну, значит, разведка проведена не[br]полностью. 0:25:37.831,0:25:39.933 Янек дал нам три дня на подготовку этой[br]акции! 0:25:40.233,0:25:42.233 Слушай, я хотел доложить тебе об успехе! 0:25:42.533,0:25:47.031 Я завербовал немца, работающего у Райля![br]- Что? За два дня? Ну говори. 0:25:47.331,0:25:48.433 У тебя 15 минут. 0:25:48.733,0:25:51.133 Через полчаса здесь будет Янек, а потом[br]Бася. 0:25:51.433,0:25:57.433 - Я хотел бы, в конце концов,[br]познакомиться с этим таинственным Янеком. 0:25:58.531,0:26:00.031 - Закончил? 0:26:02.633,0:26:05.931 Сколько раз я тебе говорил, что нельзя[br]действовать без моего разрешения? 0:26:06.231,0:26:08.233 - Господи, если мы будем так[br]осторожничать... 0:26:08.533,0:26:11.624 Ты совершил ошибку. Ты разоблачен. 0:26:12.134,0:26:13.634 [стук в дверь] 0:26:20.131,0:26:21.631 [стук в дверь] 0:26:22.230,0:26:23.730 Открой. 0:26:29.630,0:26:31.721 - Кто там?[br]- Сантехник. 0:26:32.531,0:26:35.258 Вода протекает на первый этаж. 0:26:38.729,0:26:40.365 [тревожная музыка] 0:27:03.828,0:27:07.101 - Ну? Теперь поживем немного вместе! 0:27:07.929,0:27:10.929 Я надеюсь,.. вам не будет скучно? 0:27:13.028,0:27:14.528 [смеется] 0:27:18.430,0:27:19.930 Обыскать! 0:27:40.833,0:27:42.333 - На Воловую. 0:27:44.933,0:27:46.433 [тикание часов] 0:28:01.332,0:28:04.696 Что, беспокоишься? Ждешь кого-нибудь? 0:28:05.436,0:28:08.738 Ну, ничего, подождем вместе.[br]- Но я никого не жду! 0:28:09.038,0:28:11.336 Господа! Здесь произошла какая-то ошибка! 0:28:11.636,0:28:14.538 - Ну что ты! Мы не делаем ошибок,[br]не-ет! 0:28:14.838,0:28:16.039 Впрочем, ты сам убедишься. 0:28:16.339,0:28:19.939 Через несколько часов ты выложишь все[br]фамилии и адреса твоих друзей. 0:28:20.239,0:28:22.603 - Но я не знаю![br]- Как это? 0:28:24.037,0:28:28.128 А кто передавал информацию с завода[br]Райля, а? 0:28:34.138,0:28:36.683 - Кто организовал нападение? 0:28:46.134,0:28:47.634 [тикание часов] 0:28:55.735,0:29:01.099 Главный: - Оставь, оставь! Все это[br]им может иметь значение! 0:29:11.837,0:29:13.337 [часы кукуют] 0:29:28.236,0:29:30.535 - Ты у меня еще затанцуешь! 0:29:30.835,0:29:33.738 Я и так узнаю, кого ты предупредил! 0:29:34.038,0:29:36.338 Так, ребята, ребята! Оставьте! 0:29:36.638,0:29:38.729 Они нам еще пригодятся! 0:30:04.136,0:30:06.737 - Что случилось?[br]- Воловая провалена! 0:30:07.037,0:30:09.336 Вероятно, засада. Эдвард влип. 0:30:09.636,0:30:11.436 - Как это могло случиться?[br]- Не знаю. 0:30:11.736,0:30:13.836 Могут что-то знать обо мне. 0:30:14.136,0:30:16.134 - Эдвард будет молчать. 0:30:16.434,0:30:18.434 - Надо отменить акцию. 0:30:20.233,0:30:23.535 - Пульковский в отчаянии, из-за[br]жены. 0:30:23.835,0:30:25.638 - Ты видела Казика?[br]- Нет. 0:30:25.938,0:30:28.839 - Надо еще сегодня узнать, что[br]с ним случилось. 0:30:29.139,0:30:30.240 - Хорошо, я пойду. 0:30:30.540,0:30:33.240 - Встретимся, как всегда, в мастерской[br]Сопучки. 0:30:33.540,0:30:37.941 Надо любой ценой узнать откуда у них[br]адрес Эдварда. 0:30:38.241,0:30:41.332 - Как Райль?[br]- Лучше не спрашивай. 0:30:42.340,0:30:45.639 Думаю, Янок, это будет мое последнее[br]дело. 0:30:45.939,0:30:49.538 - Хорошо. Я потом отправлю тебя в отряд. 0:30:49.838,0:30:51.474 [тревожная музыка] 0:30:54.838,0:30:59.202 - Слишком поздно - он нас заметил.[br]- Я его знаю. 0:31:01.336,0:31:03.972 - Здравствуйте! Вы позволите? 0:31:05.134,0:31:06.335 Я не знал, что вы знакомы! 0:31:06.635,0:31:08.659 Но, оказывается, лейтенант Клосс 0:31:08.959,0:31:11.737 знает всех интересных[br]женщин в нашем городе! 0:31:12.037,0:31:13.764 - Просто мне везет. 0:31:14.440,0:31:18.622 Я с вами прощаюсь. До свидания![br]- До свидания! 0:31:21.342,0:31:25.741 С сегодняшнего дня я тоже перестаю[br]жаловаться на невезение! 0:31:26.041,0:31:28.940 - Хайль Гитлер![br]- Без гимнастических упражнений, Пушке! 0:31:29.240,0:31:32.840 - Я хотел доложить, что разговаривал[br]со штурбанфюрером Брунером. 0:31:33.140,0:31:37.413 - Ну и?[br]- Его интересует ваша новая секретарша. 0:31:39.740,0:31:42.558 - Спасибо за лояльность, Пушке. 0:31:43.641,0:31:47.368 Молодые красивые женщины интересуют[br]всех! 0:31:56.743,0:31:59.016 - Полигон готов?[br]- Почти. 0:31:59.344,0:32:01.980 - Меня не интересует "почти"! 0:32:05.246,0:32:07.644 Нас сюда прислали для работы! 0:32:07.944,0:32:10.943 За недоработку я отсылаю на Восточный[br]фронт. 0:32:11.243,0:32:17.061 16 апреля в 10 утра я выезжаю с[br]доктором Пульковским на полигон. 0:32:18.944,0:32:22.308 Прошу приготовить охрану.[br]- Слушаюсь! 0:32:23.047,0:32:26.949 - Вы говорили с Пульковским?[br]- Э... кажется, он согласен. 0:32:27.249,0:32:31.794 - Кажется! Он технарь, а[br]значит, человек разумный. 0:32:33.850,0:32:39.754 Ну ладно, а теперь скажите мне, что у[br]вас... делал этот фокусник? 0:32:40.054,0:32:42.509 Я видел его в секретариате. 0:32:46.052,0:32:48.325 - Э... он... о-он тоже... 0:32:49.852,0:32:52.670 интересуется вашей секретаршей. 0:32:53.051,0:32:56.596 - Господин Пушке![br]- Я ничего не сказал. 0:32:57.554,0:33:00.190 Барышня Бася... знает многих. 0:33:04.157,0:33:07.612 Например, лейтенанта Клосса из Абвера. 0:33:13.957,0:33:16.139 - Откуда эта информация? 0:33:17.759,0:33:22.941 - Я слышал, как Риолетто...[br]спрашивал барышню Басю о нем. 0:33:27.361,0:33:29.725 - Можете идти.[br]- Слушаюсь! 0:33:30.660,0:33:32.160 Хайль Гитлер! 0:33:49.563,0:33:50.963 - Послушай, Бася! 0:33:51.263,0:33:54.761 Я не люблю ни с кем делиться![br]- Не понимаю. 0:33:55.061,0:33:57.061 - Прекрасно понимаешь! 0:33:59.262,0:34:02.535 Если я еще раз услышу про кого-то!.. 0:34:06.964,0:34:08.464 [печатает] 0:34:12.863,0:34:14.363 [часы тикают] 0:34:31.064,0:34:33.882 - Вы, конечно, профессионалы... 0:34:34.364,0:34:37.182 Что, решил притворяться глухим? 0:34:39.066,0:34:40.566 [тикание часов] 0:34:44.064,0:34:46.609 На что вы еще рассчитываете? 0:34:55.965,0:34:57.465 - Я слушаю! 0:34:58.868,0:35:01.770 Что вас ко мне привело, господин Пушке? 0:35:02.070,0:35:03.473 - Спасибо, не курю. 0:35:03.773,0:35:08.173 Дело, с которым я к вам пришел, это...[br]это трудное. 0:35:08.473,0:35:13.109 - Мы и занимаемся трудными делами![br]Прошу, садитесь! 0:35:16.571,0:35:19.935 Я пришел к вам, как...[br]честный немец. 0:35:20.672,0:35:24.308 - Давайте по-конкретнее,[br]господин Пушке. 0:35:24.872,0:35:29.417 - Некий Риолетто, фокусник, он -[br]английский шпион. 0:35:30.775,0:35:32.275 - Риолетто? 0:35:39.174,0:35:42.629 А почему вы не пошли с этим к Брунеру? 0:35:43.877,0:35:45.576 А может, вы с ним уже говорили? 0:35:45.876,0:35:51.476 - Мне казалось, что в этих делах Абвер[br]или Гестапо - это... одно и тоже. 0:35:51.776,0:35:55.685 - Да, но почему... вы пришли именно ко[br]мне? 0:35:59.675,0:36:01.175 - Я всё скажу. 0:36:01.476,0:36:04.021 - Именно это и нужно. Прошу! 0:36:10.674,0:36:12.174 - Слушаю! 0:36:14.273,0:36:19.871 - С Брунером я разговаривал вчера и[br]позавчера, но я... не отважился. 0:36:20.171,0:36:23.770 Я думал, что с вами мне будет легче,[br]и... 0:36:24.070,0:36:28.252 - Со мной не будет легче, Пушке! Ясно![br]- Ясно. 0:36:31.773,0:36:34.500 - Ты был агентом Риолетто, да? 0:36:36.674,0:36:42.674 - В 39-м один тип одолжил мне деньги,[br]и... тогда явился... Риолетто 0:36:43.577,0:36:48.073 и потребовал взамен определен...[br]определенной информации, 0:36:48.373,0:36:50.737 но я... я не пошел на это! 0:36:51.573,0:36:55.028 Но что мне одолжили, я отдал приятелю. 0:36:55.674,0:36:58.765 У меня был приятель, и он с ним... 0:36:59.472,0:37:00.972 разобрался. 0:37:02.476,0:37:07.476 Теперь... теперь снова...[br]приехал Риолетто и требует... 0:37:08.925,0:37:10.834 чтобы я-я... Я боюсь! 0:37:11.529,0:37:13.029 Он меня убьет! 0:37:15.131,0:37:16.631 - Ммм... 0:37:20.731,0:37:22.822 Прекрасно! Великолепно! 0:37:23.132,0:37:24.934 - Вы думаете, что это шутки? 0:37:25.234,0:37:27.034 Вы мне мешаете работать! 0:37:27.334,0:37:29.734 - Не-ет, мы только охраняем вашу[br]работу! 0:37:30.034,0:37:31.837 - Я не хочу иметь с этим ничего общего! 0:37:32.137,0:37:33.637 - Э, глупости! 0:37:37.436,0:37:39.891 Пульковский сделает дело... 0:37:40.736,0:37:44.827 и Пульковского надо немедленно[br]ликвидировать. 0:37:45.535,0:37:50.840 Просто надо, чтобы вы... выжали из[br]этого поляка все, что он знает. 0:37:51.140,0:37:53.440 - Ведь вы же обещали ему, что он и его[br]жена... 0:37:53.740,0:37:56.013 - О-ой! Вы наивны, Райль! 0:37:58.140,0:37:59.640 [посмеивается] 0:38:00.543,0:38:02.088 - Да, еще одно... 0:38:03.243,0:38:07.061 Где вы познакомились со своей[br]секретаршей? 0:38:09.544,0:38:11.817 - Ее вы оставьте в покое! 0:38:12.844,0:38:16.117 - А, я вижу - вы ревнуете! [смеется] 0:38:32.645,0:38:35.372 - Бася! Можно тебя на минутку? 0:38:40.444,0:38:41.944 Выпьем, Бася! 0:38:49.943,0:38:51.670 Все это - свинство! 0:38:56.543,0:38:58.452 Садись, Бася, и пиши: 0:39:03.643,0:39:07.461 "В канцелярию фюрера.[br]Совершенно секретно! 0:39:09.942,0:39:11.442 Докладываю: 0:39:13.243,0:39:15.425 16 апреля мы начинаем... 0:39:17.742,0:39:21.469 испытания опытных реактивных[br]двигателей." 0:39:24.945,0:39:26.445 Написала?[br]- Да. 0:39:28.247,0:39:31.611 Польский инженер, доктор Пульковский, 0:39:32.647,0:39:37.283 [задумчиво] польский инженер, доктор[br]Пульковский... 0:39:42.247,0:39:45.792 - Я рад, что ты навестил старого друга! 0:39:47.046,0:39:50.547 - Ты не мог бы мне подарить[br]какой-нибудь бутыле из твоих запасов? 0:39:50.847,0:39:52.048 - Весьма охотно! 0:39:52.348,0:39:55.803 Но, ведь, ты не за коньяком пришел, а? 0:39:56.249,0:39:57.794 За твое здоровье. 0:39:58.851,0:40:00.351 Есть что-нибудь? 0:40:02.650,0:40:04.150 - А у тебя? 0:40:05.051,0:40:06.869 - Ну, может, и есть? 0:40:07.753,0:40:10.753 Тебя интересует секретарша Райля? 0:40:11.954,0:40:16.136 - Это - мелкая добыча! Она не очень[br]интересна. 0:40:17.052,0:40:18.552 - А кто? 0:40:19.354,0:40:21.899 - Тот, на кого она работает. 0:40:22.556,0:40:24.958 Тот, кто передает информацию от Райля[br]дальше. 0:40:25.258,0:40:26.356 - Ну, скажи, скажи! 0:40:26.656,0:40:31.111 - Не-ет, Герман! Надо что-нибудь и[br]себе оставить! 0:40:34.858,0:40:36.358 - Ну да... 0:40:39.858,0:40:43.222 - Что ты думаешь о нашем друге Пушке? 0:40:44.057,0:40:45.557 - Пушке? 0:40:52.157,0:40:55.975 Он пытался завербовать фокусника[br]Риолетто. 0:40:57.458,0:40:59.367 - Поторопись, Герман! 0:41:00.757,0:41:02.393 [тревожная музыка] 0:41:53.057,0:41:54.875 Бася [тихо]: - Янек! 0:42:06.258,0:42:07.656 Казика нет дома. 0:42:07.956,0:42:10.057 Мать ничего о нем не знает. 0:42:10.357,0:42:12.812 - Может, он попал в засаду? 0:42:13.956,0:42:18.056 - Слушай. Райль продиктовал мне[br]донесение рейхсфюреру. 0:42:18.356,0:42:21.958 16 апреля начинаются испытания[br]реактивных двигателей. 0:42:22.258,0:42:25.440 Пульковский едет с ними на полигон. 0:42:26.658,0:42:28.158 - Хорошо... 0:42:29.259,0:42:32.623 Это может быть для нас какой-то шанс. 0:42:33.061,0:42:36.361 Мы должны как можно скорее проверить,[br]кто такой Риолетто. 0:42:36.661,0:42:40.562 У меня был Пушке и признался в[br]сотрудничестве с этим фокусником, 0:42:40.862,0:42:43.164 который, якобы, является агентом[br]английской разведки. 0:42:43.464,0:42:47.828 - А что с ними?[br]- Ты думаешь о Казике и Эдварде? 0:42:48.167,0:42:49.868 Они, наверняка, ничего не сказали. 0:42:50.168,0:42:51.895 - Ты думаешь?[br]- Да. 0:42:52.269,0:42:54.072 В противном случае, нас бы уже взяли. 0:42:54.372,0:42:55.872 - Руки вверх! 0:42:57.271,0:42:58.770 Быстрее, Клосс! 0:42:59.070,0:43:01.252 Быстрее! Лицом к машине! 0:43:03.170,0:43:04.972 Да, Клосс! Я никогда не ошибаюсь! 0:43:05.272,0:43:06.772 Ну? 0:43:08.873,0:43:10.373 [выстрел] 0:43:20.171,0:43:21.671 [выстрел] 0:43:29.373,0:43:30.873 [заводит] 0:43:43.972,0:43:46.063 [стук в дверь][br]- Прошу! 0:43:52.872,0:43:54.973 - Я пришел не слишком рано? 0:43:55.273,0:43:57.364 - Вы очень пунктуальны! 0:44:00.672,0:44:02.399 - Прошу![br]- Спасибо! 0:44:08.170,0:44:11.473 Пунктуальнее, чем остальные ваши гости? 0:44:11.773,0:44:15.409 - Должна вас огорчить - мы будем[br]вдвоем. 0:44:15.873,0:44:18.573 - Вы даже не подозреваете, какую[br]доставили мне радость! 0:44:18.873,0:44:20.573 - Прошу![br]- Спасибо! 0:44:20.873,0:44:22.372 - Но сначала... 0:44:22.672,0:44:24.174 вы должны немного поработать. 0:44:24.474,0:44:26.656 Я... хотела бы узнать... 0:44:27.175,0:44:29.266 что-нибудь... о себе... 0:44:30.514,0:44:32.014 Прошу вас. 0:44:44.915,0:44:48.460 - Этим занимаются, скорее, старые дамы. 0:44:49.016,0:44:51.743 Мне достаточно ладони, глаз... 0:44:53.418,0:44:56.509 или иногда какого-нибудь предмета. 0:44:57.218,0:44:58.717 - Какого предмета? 0:44:59.017,0:45:03.420 - Что-нибудь, что вы действительно[br]любите, что для вас ценно... 0:45:03.720,0:45:05.220 [стук в дверь] 0:45:05.722,0:45:07.724 Итак, все же мы будем не одни. 0:45:08.024,0:45:09.524 - Извините. 0:45:15.424,0:45:19.515 [испуганно вкрикивает][br]- Молчать! Руки вверх! 0:45:26.224,0:45:29.124 - Но, господа! Я - итальянец и[br]оккультист! 0:45:29.424,0:45:31.125 Я не вмешиваюсь в ваши дела! 0:45:31.425,0:45:37.027 - Но пистолет-то у тебя есть! Ты,[br]Гестаповский шпик! Переодевайся! 0:45:37.327,0:45:40.829 - Помни! Молись, чтобы нам[br]больше не встретиться! 0:45:41.129,0:45:42.629 Ты, шлюха! 0:45:58.428,0:45:59.928 - Алло! 0:46:00.426,0:46:02.426 Говорит Барбара Речка. 0:46:03.425,0:46:05.789 Секретарь директора Райля. 0:46:06.126,0:46:08.217 На мою квартиру напали. 0:46:14.827,0:46:18.554 - Может успеем перекрыть им дорогу.[br]Сюда! 0:46:20.828,0:46:22.464 [тревожная музыка] 0:46:35.727,0:46:37.429 - Быстрее![br]- Что вы хотите со мной сделать? 0:46:37.729,0:46:40.332 - Ты будешь ликвидирован за[br]сотрудничество с Гестапо. 0:46:40.632,0:46:42.132 - Пошел! 0:46:44.130,0:46:46.833 - Пожалуйста, не убивайте меня.[br]Я хочу говорить с командиром! 0:46:47.133,0:46:49.434 - Интересно, что бы ты сказал нашему[br]командиру! - Не твое дело! 0:46:49.734,0:46:52.935 - Ну, ты, ты, ты! Я с тобой[br]на бундершафт не пил! 0:46:53.235,0:46:54.735 [выстрелы] 0:47:03.131,0:47:06.429 - Я бы хотел вас сердечно[br]поблагодарить! 0:47:06.729,0:47:09.328 Это была чудесная случайность! 0:47:09.628,0:47:12.173 - Мне сообщила пани Барбара. 0:47:14.428,0:47:16.246 Садитесь.[br]- Спасибо. 0:47:23.130,0:47:26.431 - А теперь, скажите мне,[br]пожалуйста, как они выглядели? 0:47:26.731,0:47:28.640 - Кто?[br]- Эти бандиты. 0:47:33.230,0:47:36.229 - Мне трудно описать. Я... нервничал. 0:47:36.529,0:47:40.165 - Лица, какие-нибудь[br]характерные детали? 0:47:43.432,0:47:45.131 - Не обратил внимания. 0:47:45.431,0:47:47.067 - Чего они хотели? 0:47:47.830,0:47:52.375 Я думаю, это было... обычное[br]бандитское нападение. 0:47:58.729,0:48:00.229 - Вы ошибаетесь. 0:48:00.729,0:48:03.456 - Наверное, я совершил ошибку? 0:48:07.632,0:48:09.132 - Да. 0:48:19.331,0:48:20.876 У меня был Пушке. 0:48:27.334,0:48:30.534 Его признания весьма интересны.[br]- Я думаю! 0:48:30.834,0:48:33.836 - Сегодняшнее происшествие, кажется,[br]подтверждает их. 0:48:34.136,0:48:37.035 Ваш провал памяти...[br]- У меня хорошая память. 0:48:37.335,0:48:40.238 В чем признался Пушке?[br]- Пушке?.. 0:48:40.538,0:48:45.538 Пушке оказался многолетним агентом[br]английской разведки. 0:48:52.239,0:48:54.784 - А он и с Брунером говорил? 0:49:04.141,0:49:06.143 - Он говорил только со мной. 0:49:06.443,0:49:07.943 Надо торопиться. 0:49:09.043,0:49:10.861 Есть такие пасьянсы, 0:49:11.345,0:49:15.449 в которых только после того, как карта[br]перевернута, видно - вышел ли пасьянс. 0:49:15.749,0:49:18.449 - Ну что ж, посмотрим, какие у нас[br]карты! 0:49:18.749,0:49:20.249 - Хорошо. 0:49:20.551,0:49:22.824 Попробуем сыграть вместе. 0:49:24.451,0:49:26.633 Пушке?[br]- Эта карта бита. 0:49:28.950,0:49:30.450 - Пульковский? 0:49:34.550,0:49:37.732 - Эта карта, пожалуй. самая важная. 0:49:38.454,0:49:39.954 [шум машины] 0:49:52.854,0:49:55.490 - Через три дня всё закончим. 0:49:56.452,0:49:58.454 Вы сможете вернуться к жене. 0:49:58.754,0:50:01.118 Это зависит только от вас. 0:50:18.855,0:50:20.254 Поднимите шлагбаум! 0:50:20.554,0:50:22.054 [выстрелы] 0:50:31.253,0:50:32.455 [шум мотора] 0:50:32.755,0:50:34.255 [выстрелы] 0:50:42.954,0:50:44.454 [шаги] 0:51:00.552,0:51:02.052 [петух кричит] 0:51:05.651,0:51:07.151 [коза блеет] 0:51:09.450,0:51:12.354 - Добрый день.[br]- Привет, Баська! 0:51:12.654,0:51:13.055 - Вы здесь? 0:51:13.355,0:51:16.991 - Пожалуйста, садитесь,[br]господин доктор! 0:51:27.658,0:51:29.294 - Что вы наделали? 0:51:29.756,0:51:32.574 - Вы же знаете, что моя жена... 0:51:38.155,0:51:40.457 - Очень жаль, господин доктор,.. 0:51:40.757,0:51:45.030 но вашей жены нет вживых вот уже...[br]два месяца. 0:52:03.258,0:52:04.894 [тревожная музыка] 0:52:05.360,0:52:06.860 [выстрел] 0:52:41.964,0:52:44.964 ["В канцелярию фюрера в Берлине"] 0:52:48.562,0:52:50.926 - Черт побери! Этот Пушке! 0:52:52.463,0:52:54.565 Я сам руководил операцией и ничего. 0:52:54.865,0:53:00.138 Ты был прав. Ты был совершенно прав -[br]надо было его брать! 0:53:01.066,0:53:04.065 - Сбежал?[br]- В определенном смысле... 0:53:04.365,0:53:06.365 Совершил самоубийство. 0:53:09.066,0:53:10.884 - А... твоя ловушка? 0:53:11.968,0:53:14.369 - [с иронией] Моя ловушка... 0:53:14.669,0:53:16.578 Моя ловушка остается. 0:53:19.169,0:53:21.078 И на нее вся надежда! 0:53:39.472,0:53:42.974 - Могли бы нас уже и сменить![br][звонок в дверь] 0:53:43.274,0:53:46.001 - Иди открой! [звонок в дверь] 0:53:48.776,0:53:51.321 - Здесь живет господин Каня? 0:53:52.877,0:53:54.077 Но, господа! Что случилось? 0:53:54.377,0:53:56.378 У меня... посылка для господина Каня! 0:53:56.678,0:53:59.405 Вот, пожалуйста.[br]- Давай сюда! 0:54:00.177,0:54:02.279 - Распишитесь, пожалуйста, я пойду к[br]себе. 0:54:02.579,0:54:04.579 - Ты останешься здесь. 0:54:08.877,0:54:10.422 - Ложись! [взрыв]