Comenzaré con este poema, que escribí cuando las bombas estaba cayendo sobre Gaza y yo era la portavoz de prensa para la coalición, realizando un montón de organización y había estado levantada hasta cerca de las 6 de la madrugada, perfeccionando cada pieza de sonido y al final. Si eres palestino lo sabrás, la mayoría de palestinos cuando se encuentran agotados comienzan a pronunciar las "p" como "b" así que al final del día nos convertimos en "balestinos". Había practicado mis "p" toda la noche. La mañana siguiente un periodista me pregunto: "¿No crees que todo estaría mejor si simplemente dejarais de enseñarle a vuestros hijos a odiar?" No insulté a la persona, fui muy educada pero escribí este poema como respuesta a ese tipo de preguntas que nosotros, los palestinos, siempre recibimos. Hoy, mi cuerpo ha sido una masacre televisada. Hoy, mi cuerpo ha sido una masacre televisada que tenía que encajar entre pedazos de audio y límites de palabras. Hoy, mi cuerpo ha sido una masacre televisada que tenía que encajar entre pedazos de audio y los límites de palabras se llenaron lo suficiente con estadísticas para contrarrestar la respuesta medida. Y perfeccioné mi inglés y aprendí mis resoluciones de la ONU. Pero aún me pregunto: "Sr Ziadah, ¿No cree que todo estaría resuelto... si usted dejara de enseñar tanto odio a sus hijos?" Pausa! Miré en mi interior en busca de fuerza para ser paciente pero la paciencia no está en la punta de mi lengua mientras las bombas caen sobre Gaza. La paciencia ha simplemente escapada de mi. Pausa! Sonrisa! Nosotros enseñamos vida, señor! Rafeef, recuerde sonreír... Pausa! Nosotros enseñamos vida, señor! Nosotros los palestinos enseñamos vida después de que ellos ocuparan el último cielo. Nosotros enseñamos vida después de que construyeran sus asentamientos y sus muros del Apartheid, después de los últimos cielos. Nosotros enseñamos vida, señor! Pero hoy, mi cuerpo ha sido una masacre televisada hecha para encajas entre piezas de sonido y límites de palabras. Y simplemente darnos una historia, una historia humana. Lo ve, esto no es política. Nosotros solo queremos hablarle a la gente sobre usted y su gente, así que denos una historia humana. No mencione la palabra "apartheid" y "ocupación". Esto no es político! Usted tiene que ayudarme como periodista a ayudarme a contar su historia que no es una historia política. Hoy, mi cuerpo a sido una masacre televisada. ¿Qué le parece, nos da una historia de una mujer en Gaza que necesita medicación? ¿Qué hay de usted? Tiene suficientes miembros con huesos rotos para tapar el sol? Páseme sobre su muerte y deme la lista de sus nombres en un límite de 1200 palabras. Hoy, mi cuerpo ha sido una masacre televisada hecha para encajas entre piezas de sonido y límites de palabras. Y conmover a aquellos insendibles a la sangre terrorista Pero ellos lo sienten Lo sienten Ai que, les di resoluciones y estadisticas y "Condenamos" Y "Deploramos" Y "Rechazamos" Y estos no son dos bandos iguales: Ocupante y ocupado Y cien muertos doscientos muertos Y miles de muertos Y en medio, de ese "Crimen de guerra" y "masacre" dejo ir palabras y una sonrisa "Nada exotica" Sonrisa "No terrorista" Y recuento y recuento, cien muertos, doscientos muertos, mil muertos! Hay alguien alli fuera? Alguien me escuchara? Desearia poder llorar sobre todos sus cuerpos Desearia poder correr descalza en cada campo de refugiados Y tomar a cada niño, Tapar sus oidos Asi ellos no podrian oir el sonido del bombardeo por el resto de sus vidas de la manera que yo lo hago Hoy, Mi cuerpo fue una masacre televisada y dejeme decirle No hay nada que usted o sus resoluciones hayan hecho sobre esto Y ninguna pieza de sonido, ninguna pieza de sonido con la que me presente no importa cuan bueno sea mi ingles Ninguna pieza de sonido... ninguna pieza de sonido ninguna pieza de sonido les volvera de vuelta ningun sonido arreglara esto! NOSOTROS ENSEÑAMOS VIDA, SEÑOR! NOSOTROS ENSEÑAMOS VIDA, SEÑOR! Nosotros, los palestinos, nos despertamos cada mañana para enseñar al resto del mundo VIDA, señor! Gracias