1
00:00:01,043 --> 00:00:06,077
Warning! When y'all watch TV,
it's best to sit away from the screen and keep the lights on.
2
00:00:06,077 --> 00:00:10,044
Ah! A hamburgersteak!
3
00:00:10,044 --> 00:00:12,071
What is the right thing to do?
4
00:00:12,071 --> 00:00:20,012
If doing good indicates the right path,
then Safety is good, and Risky is evil.
5
00:00:20,012 --> 00:00:25,062
But the truth is that they are only following
the commands they're given.
6
00:00:25,062 --> 00:00:31,026
The only ones who can judge their actions are
those who are capable of both good and evil.
7
00:00:31,026 --> 00:00:44,011
In other words, human beings.
8
00:00:44,011 --> 00:00:54,055
Garden of Too Many Secrets
9
00:00:54,055 --> 00:01:00,076
This is delicious! You're a really good cook, Suzuko.
10
00:01:00,076 --> 00:01:04,003
I'm so glad! If you want, have it all.
11
00:01:04,003 --> 00:01:07,016
Great, thanks!
12
00:01:07,016 --> 00:01:08,005
Huh?
13
00:01:08,005 --> 00:01:10,067
Do you want mine, too?
14
00:01:10,067 --> 00:01:12,005
Don't mind if I do.
15
00:01:12,005 --> 00:01:14,057
You two really saved me today.
16
00:01:14,057 --> 00:01:17,067
They say that's what friends are for.
17
00:01:17,067 --> 00:01:20,024
I guess I have my mother to thank.
18
00:01:20,024 --> 00:01:23,051
If she hadn't overslept, I wouldn't have had this feast.
19
00:01:23,051 --> 00:01:25,085
Hey, Moe, have this too.
20
00:01:25,085 --> 00:01:27,085
Thanks.
21
00:01:27,085 --> 00:01:31,085
That Moe! How come only she can get good stuff!
22
00:01:31,085 --> 00:01:34,029
Dammit!
23
00:01:34,029 --> 00:01:36,036
Can't you cook?
24
00:01:36,036 --> 00:01:39,019
Eggs fried sunny-side up. That's about it.
25
00:01:39,019 --> 00:01:50,001
In other words, not much more than that?
26
00:01:50,001 --> 00:01:52,021
It's a bit cold, isn't it?
27
00:01:52,021 --> 00:01:55,031
Sure is.
28
00:01:55,031 --> 00:01:58,065
By the way, do you guys always eat outside?
29
00:01:58,065 --> 00:02:04,089
I'm always hot.
30
00:02:04,089 --> 00:02:09,056
And from here, we can see the ocean.
31
00:02:09,056 --> 00:02:11,073
That's why we're outside.
32
00:02:11,073 --> 00:02:13,073
Must be hard being friends.
33
00:02:13,073 --> 00:02:15,073
Eh? What?
34
00:02:15,073 --> 00:02:18,073
Oh, nothing. We were just talking about the next class.
35
00:02:18,073 --> 00:02:20,004
Yeah, that's right.
36
00:02:20,004 --> 00:02:25,064
English is next, isn't it?
37
00:02:25,064 --> 00:02:27,094
I'm no good at English.
38
00:02:27,094 --> 00:02:32,091
"Man 'o War" and "de morte" are so difficult to say.
39
00:02:32,091 --> 00:02:35,052
"De morte?" That's French!
40
00:02:35,052 --> 00:02:37,059
You're kidding!
41
00:02:37,059 --> 00:02:45,059
It really is!
42
00:02:45,059 --> 00:02:51,033
Well, I can't help it! I only got 57% on my test.
43
00:02:51,033 --> 00:02:55,034
I heard from Megumi that you got a 99%.
44
00:02:55,034 --> 00:02:58,094
Huh? Yeah, well...
45
00:02:58,094 --> 00:03:01,061
Most of the questions are from chapters
we haven't covered yet.
46
00:03:01,061 --> 00:03:04,078
I'd gotten ahead with my studies at prep school.
47
00:03:04,078 --> 00:03:07,055
Let's exchange brains!
48
00:03:07,055 --> 00:03:09,062
Tch, tch, tch!
49
00:03:09,062 --> 00:03:12,005
Well, Suzuko did even better!
50
00:03:12,005 --> 00:03:13,082
Right, Suzuko?
51
00:03:13,082 --> 00:03:17,003
No, no, I didn't...
52
00:03:17,003 --> 00:03:21,003
Does that mean you got 100%?
53
00:03:21,003 --> 00:03:24,037
Um, it was just a fluke.
54
00:03:24,037 --> 00:03:26,013
What an outstanding pair you two are!
55
00:03:26,013 --> 00:03:27,097
Makes me want to go home.
56
00:03:27,097 --> 00:03:30,081
It really was just a fluke!
57
00:03:30,081 --> 00:03:35,031
I made a mistake and studied
more chapters than I needed to.
58
00:03:35,031 --> 00:03:38,041
Even I was surprised.
59
00:03:38,041 --> 00:03:42,002
Such modesty! What are we going to do with her?
60
00:03:42,002 --> 00:03:43,082
She should be executed!
61
00:03:43,082 --> 00:03:45,015
No way!
62
00:03:45,015 --> 00:03:47,099
We're just kidding!
63
00:03:47,099 --> 00:03:50,059
How could you take that seriously? Really?
64
00:03:50,059 --> 00:03:52,099
But...!
65
00:03:52,099 --> 00:03:53,006
Man, do I feel intense evil waves...
66
00:03:53,006 --> 00:03:56,000
Oh! Dessert!
67
00:03:56,000 --> 00:03:57,005
What's this?
68
00:03:57,005 --> 00:03:57,067
It's kibidango.
69
00:03:57,067 --> 00:03:58,087
Anyway, I'm starving!
70
00:03:58,087 --> 00:04:01,027
Kibidango?
71
00:04:01,027 --> 00:04:05,057
It was supposed to be takoyaki, but...
72
00:04:05,057 --> 00:04:09,068
How is it?
73
00:04:09,068 --> 00:04:11,001
I'm so glad!
74
00:04:11,001 --> 00:04:15,068
Come to think of it, the curry we had in cooking class
the other day was yours too, wasn't it?
75
00:04:15,068 --> 00:04:18,009
Yeah, it was.
76
00:04:18,009 --> 00:04:22,076
You can cook. You're a brain, and not only that...
77
00:04:22,076 --> 00:04:24,053
Huh?
78
00:04:24,053 --> 00:04:27,007
She must be at least an 86!
79
00:04:27,007 --> 00:04:32,003
Nope, she's actually an 88-E!
80
00:04:32,003 --> 00:04:34,054
H-Hey...!
81
00:04:34,054 --> 00:04:37,057
What shall we do with this pheromone gal?
82
00:04:37,057 --> 00:04:40,071
Execute her!
83
00:04:40,071 --> 00:04:42,071
That's not true!
84
00:04:42,071 --> 00:04:46,031
I've never even dated anyone.
85
00:04:46,031 --> 00:04:51,012
Kotone is alot more popular than I am,
and Moe has a boyfriend.
86
00:04:51,012 --> 00:04:53,092
You do?
87
00:04:53,092 --> 00:05:00,033
Well, yeah.
88
00:05:00,033 --> 00:05:03,009
Wah! Ah... well, um...
89
00:05:03,009 --> 00:05:07,009
Moe is blushing!
90
00:05:07,009 --> 00:05:11,097
His name is Yuya-kun, and he's in elementary school.
And he's good looking!
91
00:05:11,097 --> 00:05:14,088
Damn you all!
92
00:05:14,088 --> 00:05:16,041
That's right...
93
00:05:16,041 --> 00:05:21,028
Hey, let me go! Let me go you ugly witch!
94
00:05:21,028 --> 00:05:22,008
Quiet!
95
00:05:22,008 --> 00:05:26,092
Huh?
96
00:05:26,092 --> 00:05:29,009
Something wrong?
97
00:05:29,009 --> 00:05:30,086
You said, "Be quiet!"
98
00:05:30,086 --> 00:05:36,023
I, I just thought it was kind of noisy around here!
99
00:05:36,023 --> 00:05:37,005
Really?
100
00:05:37,005 --> 00:05:39,043
I must be hearing things.
101
00:05:39,043 --> 00:05:44,011
I'm going to die! I'm going to starve to death!
102
00:05:44,011 --> 00:05:49,018
I know! If you like, I'd be happy to
introduce you to some of Yuya-kun's classmates!
103
00:05:49,018 --> 00:05:52,018
There are lots of cute boys!
104
00:05:52,018 --> 00:05:57,045
Thanks, but elementary schoolers are...
105
00:05:57,045 --> 00:05:58,099
What?
106
00:05:58,099 --> 00:06:02,029
Kotone already has a boyfriend.
107
00:06:02,029 --> 00:06:04,013
Don't you?
108
00:06:04,013 --> 00:06:06,008
I-It's not like that!
109
00:06:06,008 --> 00:06:18,007
We just walk home from prep school together!
110
00:06:18,007 --> 00:06:20,048
They've been together for two years.
111
00:06:20,048 --> 00:06:25,041
I know that Kotone is really serious.
112
00:06:25,041 --> 00:06:27,032
Liar... liar...
113
00:06:27,032 --> 00:06:30,075
Wow! I didn't know you had someone.
114
00:06:30,075 --> 00:06:33,082
I guess it's to be expected.
115
00:06:33,082 --> 00:06:36,072
That's right. He is in high school...
116
00:06:36,072 --> 00:06:38,033
Stop it!
117
00:06:38,033 --> 00:06:40,007
...and he's really good looking.
118
00:06:40,007 --> 00:06:43,043
He's in the table-tennis club.
119
00:06:43,043 --> 00:06:48,017
Stop it!
120
00:06:48,017 --> 00:06:53,058
Kotone?
121
00:06:53,058 --> 00:06:57,028
I'm sorry. It's nothing.
122
00:06:57,028 --> 00:07:03,092
It's not nothing!
123
00:07:03,092 --> 00:07:13,019
Who's that?
124
00:07:13,019 --> 00:07:16,013
Risky!
125
00:07:16,013 --> 00:07:20,008
I finished filling my stomach and I'm ready to work!
126
00:07:20,008 --> 00:07:23,097
You don't have to try to be cool! Get out of here right now!
127
00:07:23,097 --> 00:07:26,037
Hey, Moe?
128
00:07:26,037 --> 00:07:29,094
What's this?
129
00:07:29,094 --> 00:07:32,055
You can see...?
130
00:07:32,055 --> 00:07:32,055
Uh-huh...
131
00:07:32,055 --> 00:07:39,055
Uh-huh...
132
00:07:39,055 --> 00:07:48,006
Even when everything seems hopeless
133
00:07:48,006 --> 00:07:56,091
On a night when you feel like you're going to cry
134
00:07:56,091 --> 00:08:03,091
Words that seem so trivial,
135
00:08:03,091 --> 00:08:10,035
When I string them together,
136
00:08:10,035 --> 00:08:21,043
I long to tell somebody.
137
00:08:21,043 --> 00:08:28,034
Such a little flame has been ignited
138
00:08:28,034 --> 00:08:34,044
In my body.
139
00:08:34,044 --> 00:08:42,022
Now, finally, maybe I can show my gentle side.
140
00:08:42,022 --> 00:08:48,076
Eyes so close to tears.
141
00:08:48,076 --> 00:08:52,029
I remember
142
00:08:52,029 --> 00:08:55,007
How you held me,
143
00:08:55,007 --> 00:09:09,002
And how your smile always reflected the sky.
144
00:09:09,002 --> 00:09:09,098
Next Episode
145
00:09:09,098 --> 00:09:15,092
Moe-san's friends Suzuko-san and Kotone-san
look like they get along well
146
00:09:15,092 --> 00:09:18,066
but at the same time appear to be at odds.
147
00:09:18,066 --> 00:09:21,012
Let's Begin From, "I Hate You"
148
00:09:21,012 --> 99:59:59,999
Yoroshiku, Baby, desuno!