1 00:00:01,043 --> 00:00:06,077 Warning! When y'all watch TV, it's best to sit away from the screen and keep the lights on. 2 00:00:06,077 --> 00:00:10,044 Ah! A hamburgersteak! 3 00:00:10,044 --> 00:00:12,071 What is the right thing to do? 4 00:00:12,071 --> 00:00:20,012 If doing good indicates the right path, then Safety is good, and Risky is evil. 5 00:00:20,012 --> 00:00:25,062 But the truth is that they are only following the commands they're given. 6 00:00:25,062 --> 00:00:31,026 The only ones who can judge their actions are those who are capable of both good and evil. 7 00:00:31,026 --> 00:00:44,011 In other words, human beings. 8 00:00:44,011 --> 00:00:54,055 Garden of Too Many Secrets 9 00:00:54,055 --> 00:01:00,076 This is delicious! You're a really good cook, Suzuko. 10 00:01:00,076 --> 00:01:04,003 I'm so glad! If you want, have it all. 11 00:01:04,003 --> 00:01:07,016 Great, thanks! 12 00:01:07,016 --> 00:01:08,005 Huh? 13 00:01:08,005 --> 00:01:10,067 Do you want mine, too? 14 00:01:10,067 --> 00:01:12,005 Don't mind if I do. 15 00:01:12,005 --> 00:01:14,057 You two really saved me today. 16 00:01:14,057 --> 00:01:17,067 They say that's what friends are for. 17 00:01:17,067 --> 00:01:20,024 I guess I have my mother to thank. 18 00:01:20,024 --> 00:01:23,051 If she hadn't overslept, I wouldn't have had this feast. 19 00:01:23,051 --> 00:01:25,085 Hey, Moe, have this too. 20 00:01:25,085 --> 00:01:27,085 Thanks. 21 00:01:27,085 --> 00:01:31,085 That Moe! How come only she can get good stuff! 22 00:01:31,085 --> 00:01:34,029 Dammit! 23 00:01:34,029 --> 00:01:36,036 Can't you cook? 24 00:01:36,036 --> 00:01:39,019 Eggs fried sunny-side up. That's about it. 25 00:01:39,019 --> 00:01:50,001 In other words, not much more than that? 26 00:01:50,001 --> 00:01:52,021 It's a bit cold, isn't it? 27 00:01:52,021 --> 00:01:55,031 Sure is. 28 00:01:55,031 --> 00:01:58,065 By the way, do you guys always eat outside? 29 00:01:58,065 --> 00:02:04,089 I'm always hot. 30 00:02:04,089 --> 00:02:09,056 And from here, we can see the ocean. 31 00:02:09,056 --> 00:02:11,073 That's why we're outside. 32 00:02:11,073 --> 00:02:13,073 Must be hard being friends. 33 00:02:13,073 --> 00:02:15,073 Eh? What? 34 00:02:15,073 --> 00:02:18,073 Oh, nothing. We were just talking about the next class. 35 00:02:18,073 --> 00:02:20,004 Yeah, that's right. 36 00:02:20,004 --> 00:02:25,064 English is next, isn't it? 37 00:02:25,064 --> 00:02:27,094 I'm no good at English. 38 00:02:27,094 --> 00:02:32,091 "Man 'o War" and "de morte" are so difficult to say. 39 00:02:32,091 --> 00:02:35,052 "De morte?" That's French! 40 00:02:35,052 --> 00:02:37,059 You're kidding! 41 00:02:37,059 --> 00:02:45,059 It really is! 42 00:02:45,059 --> 00:02:51,033 Well, I can't help it! I only got 57% on my test. 43 00:02:51,033 --> 00:02:55,034 I heard from Megumi that you got a 99%. 44 00:02:55,034 --> 00:02:58,094 Huh? Yeah, well... 45 00:02:58,094 --> 00:03:01,061 Most of the questions are from chapters we haven't covered yet. 46 00:03:01,061 --> 00:03:04,078 I'd gotten ahead with my studies at prep school. 47 00:03:04,078 --> 00:03:07,055 Let's exchange brains! 48 00:03:07,055 --> 00:03:09,062 Tch, tch, tch! 49 00:03:09,062 --> 00:03:12,005 Well, Suzuko did even better! 50 00:03:12,005 --> 00:03:13,082 Right, Suzuko? 51 00:03:13,082 --> 00:03:17,003 No, no, I didn't... 52 00:03:17,003 --> 00:03:21,003 Does that mean you got 100%? 53 00:03:21,003 --> 00:03:24,037 Um, it was just a fluke. 54 00:03:24,037 --> 00:03:26,013 What an outstanding pair you two are! 55 00:03:26,013 --> 00:03:27,097 Makes me want to go home. 56 00:03:27,097 --> 00:03:30,081 It really was just a fluke! 57 00:03:30,081 --> 00:03:35,031 I made a mistake and studied more chapters than I needed to. 58 00:03:35,031 --> 00:03:38,041 Even I was surprised. 59 00:03:38,041 --> 00:03:42,002 Such modesty! What are we going to do with her? 60 00:03:42,002 --> 00:03:43,082 She should be executed! 61 00:03:43,082 --> 00:03:45,015 No way! 62 00:03:45,015 --> 00:03:47,099 We're just kidding! 63 00:03:47,099 --> 00:03:50,059 How could you take that seriously? Really? 64 00:03:50,059 --> 00:03:52,099 But...! 65 00:03:52,099 --> 00:03:53,006 Man, do I feel intense evil waves... 66 00:03:53,006 --> 00:03:56,000 Oh! Dessert! 67 00:03:56,000 --> 00:03:57,005 What's this? 68 00:03:57,005 --> 00:03:57,067 It's kibidango. 69 00:03:57,067 --> 00:03:58,087 Anyway, I'm starving! 70 00:03:58,087 --> 00:04:01,027 Kibidango? 71 00:04:01,027 --> 00:04:05,057 It was supposed to be takoyaki, but... 72 00:04:05,057 --> 00:04:09,068 How is it? 73 00:04:09,068 --> 00:04:11,001 I'm so glad! 74 00:04:11,001 --> 00:04:15,068 Come to think of it, the curry we had in cooking class the other day was yours too, wasn't it? 75 00:04:15,068 --> 00:04:18,009 Yeah, it was. 76 00:04:18,009 --> 00:04:22,076 You can cook. You're a brain, and not only that... 77 00:04:22,076 --> 00:04:24,053 Huh? 78 00:04:24,053 --> 00:04:27,007 She must be at least an 86! 79 00:04:27,007 --> 00:04:32,003 Nope, she's actually an 88-E! 80 00:04:32,003 --> 00:04:34,054 H-Hey...! 81 00:04:34,054 --> 00:04:37,057 What shall we do with this pheromone gal? 82 00:04:37,057 --> 00:04:40,071 Execute her! 83 00:04:40,071 --> 00:04:42,071 That's not true! 84 00:04:42,071 --> 00:04:46,031 I've never even dated anyone. 85 00:04:46,031 --> 00:04:51,012 Kotone is alot more popular than I am, and Moe has a boyfriend. 86 00:04:51,012 --> 00:04:53,092 You do? 87 00:04:53,092 --> 00:05:00,033 Well, yeah. 88 00:05:00,033 --> 00:05:03,009 Wah! Ah... well, um... 89 00:05:03,009 --> 00:05:07,009 Moe is blushing! 90 00:05:07,009 --> 00:05:11,097 His name is Yuya-kun, and he's in elementary school. And he's good looking! 91 00:05:11,097 --> 00:05:14,088 Damn you all! 92 00:05:14,088 --> 00:05:16,041 That's right... 93 00:05:16,041 --> 00:05:21,028 Hey, let me go! Let me go you ugly witch! 94 00:05:21,028 --> 00:05:22,008 Quiet! 95 00:05:22,008 --> 00:05:26,092 Huh? 96 00:05:26,092 --> 00:05:29,009 Something wrong? 97 00:05:29,009 --> 00:05:30,086 You said, "Be quiet!" 98 00:05:30,086 --> 00:05:36,023 I, I just thought it was kind of noisy around here! 99 00:05:36,023 --> 00:05:37,005 Really? 100 00:05:37,005 --> 00:05:39,043 I must be hearing things. 101 00:05:39,043 --> 00:05:44,011 I'm going to die! I'm going to starve to death! 102 00:05:44,011 --> 00:05:49,018 I know! If you like, I'd be happy to introduce you to some of Yuya-kun's classmates! 103 00:05:49,018 --> 00:05:52,018 There are lots of cute boys! 104 00:05:52,018 --> 00:05:57,045 Thanks, but elementary schoolers are... 105 00:05:57,045 --> 00:05:58,099 What? 106 00:05:58,099 --> 00:06:02,029 Kotone already has a boyfriend. 107 00:06:02,029 --> 00:06:04,013 Don't you? 108 00:06:04,013 --> 00:06:06,008 I-It's not like that! 109 00:06:06,008 --> 00:06:18,007 We just walk home from prep school together! 110 00:06:18,007 --> 00:06:20,048 They've been together for two years. 111 00:06:20,048 --> 00:06:25,041 I know that Kotone is really serious. 112 00:06:25,041 --> 00:06:27,032 Liar... liar... 113 00:06:27,032 --> 00:06:30,075 Wow! I didn't know you had someone. 114 00:06:30,075 --> 00:06:33,082 I guess it's to be expected. 115 00:06:33,082 --> 00:06:36,072 That's right. He is in high school... 116 00:06:36,072 --> 00:06:38,033 Stop it! 117 00:06:38,033 --> 00:06:40,007 ...and he's really good looking. 118 00:06:40,007 --> 00:06:43,043 He's in the table-tennis club. 119 00:06:43,043 --> 00:06:48,017 Stop it! 120 00:06:48,017 --> 00:06:53,058 Kotone? 121 00:06:53,058 --> 00:06:57,028 I'm sorry. It's nothing. 122 00:06:57,028 --> 00:07:03,092 It's not nothing! 123 00:07:03,092 --> 00:07:13,019 Who's that? 124 00:07:13,019 --> 00:07:16,013 Risky! 125 00:07:16,013 --> 00:07:20,008 I finished filling my stomach and I'm ready to work! 126 00:07:20,008 --> 00:07:23,097 You don't have to try to be cool! Get out of here right now! 127 00:07:23,097 --> 00:07:26,037 Hey, Moe? 128 00:07:26,037 --> 00:07:29,094 What's this? 129 00:07:29,094 --> 00:07:32,055 You can see...? 130 00:07:32,055 --> 00:07:32,055 Uh-huh... 131 00:07:32,055 --> 00:07:39,055 Uh-huh... 132 00:07:39,055 --> 00:07:48,006 Even when everything seems hopeless 133 00:07:48,006 --> 00:07:56,091 On a night when you feel like you're going to cry 134 00:07:56,091 --> 00:08:03,091 Words that seem so trivial, 135 00:08:03,091 --> 00:08:10,035 When I string them together, 136 00:08:10,035 --> 00:08:21,043 I long to tell somebody. 137 00:08:21,043 --> 00:08:28,034 Such a little flame has been ignited 138 00:08:28,034 --> 00:08:34,044 In my body. 139 00:08:34,044 --> 00:08:42,022 Now, finally, maybe I can show my gentle side. 140 00:08:42,022 --> 00:08:48,076 Eyes so close to tears. 141 00:08:48,076 --> 00:08:52,029 I remember 142 00:08:52,029 --> 00:08:55,007 How you held me, 143 00:08:55,007 --> 00:09:09,002 And how your smile always reflected the sky. 144 00:09:09,002 --> 00:09:09,098 Next Episode 145 00:09:09,098 --> 00:09:15,092 Moe-san's friends Suzuko-san and Kotone-san look like they get along well 146 00:09:15,092 --> 00:09:18,066 but at the same time appear to be at odds. 147 00:09:18,066 --> 00:09:21,012 Let's Begin From, "I Hate You" 148 00:09:21,012 --> 99:59:59,999 Yoroshiku, Baby, desuno!