[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.73,0:00:05.07,Default,,0000,0000,0000,,Сите кои денес сме во оваа просторија,\Nда признаеме дека имаме среќа. Dialogue: 0,0:00:05.08,0:00:07.91,Default,,0000,0000,0000,,Ние не живееме во свет\Nво каков што живееле нашите мајки, Dialogue: 0,0:00:07.93,0:00:09.50,Default,,0000,0000,0000,,во каков што живееле нашите баби, Dialogue: 0,0:00:09.50,0:00:12.27,Default,,0000,0000,0000,,каде што изборот на кариера \Nза жените бил многу ограничен. Dialogue: 0,0:00:12.27,0:00:13.88,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте во оваа просторија денес, Dialogue: 0,0:00:13.88,0:00:18.62,Default,,0000,0000,0000,,повеќето од нас пораснавме во свет\Nво кој имаме основни човечки права, Dialogue: 0,0:00:18.62,0:00:22.54,Default,,0000,0000,0000,,и зачудувачки, сè уште живееме во свет\Nкаде некои жени ги немаат. Dialogue: 0,0:00:22.84,0:00:25.52,Default,,0000,0000,0000,,Но сè тоа настрана,\Nние сè уште имаме проблем, Dialogue: 0,0:00:25.52,0:00:26.80,Default,,0000,0000,0000,,и тоа вистински проблем. Dialogue: 0,0:00:26.80,0:00:28.49,Default,,0000,0000,0000,,А проблемот е следниот: Dialogue: 0,0:00:28.49,0:00:32.64,Default,,0000,0000,0000,,Жените не стигнуваат \Nдо врвот на ниту една професија, Dialogue: 0,0:00:32.64,0:00:34.07,Default,,0000,0000,0000,,никаде во светот. Dialogue: 0,0:00:34.07,0:00:37.56,Default,,0000,0000,0000,,Бројките ја кажуваат приказната\Nмногу јасно. Dialogue: 0,0:00:37.56,0:00:41.12,Default,,0000,0000,0000,,190 водачи на држави,\N9 се жени. Dialogue: 0,0:00:41.12,0:00:43.47,Default,,0000,0000,0000,,Од сите луѓе \Nво парламентот во светот, Dialogue: 0,0:00:43.49,0:00:45.34,Default,,0000,0000,0000,,13% се жени. Dialogue: 0,0:00:45.80,0:00:48.64,Default,,0000,0000,0000,,Во корпоративниот сектор, жени на врвот, Dialogue: 0,0:00:48.67,0:00:50.98,Default,,0000,0000,0000,,C-ниво позиции, борд позиции - Dialogue: 0,0:00:51.00,0:00:53.74,Default,,0000,0000,0000,,достигнуваат 15-16%. Dialogue: 0,0:00:53.76,0:00:56.72,Default,,0000,0000,0000,,Бројките не се поместени од 2002 Dialogue: 0,0:00:56.74,0:00:58.69,Default,,0000,0000,0000,,и одат во погрешна насока. Dialogue: 0,0:00:59.21,0:01:01.34,Default,,0000,0000,0000,,Дури и во непрофитниот свет, Dialogue: 0,0:01:01.37,0:01:04.64,Default,,0000,0000,0000,,свет кој понекогаш го сметаме\Nза воден од повеќе жени, Dialogue: 0,0:01:04.64,0:01:06.98,Default,,0000,0000,0000,,жени на врвот: 20%. Dialogue: 0,0:01:07.53,0:01:08.95,Default,,0000,0000,0000,,Исто така имаме друг проблем, Dialogue: 0,0:01:08.95,0:01:11.34,Default,,0000,0000,0000,,жените се соочуваат со потежок избор Dialogue: 0,0:01:11.34,0:01:14.44,Default,,0000,0000,0000,,помеѓу професионалниот успех\Nи личното исполнување. Dialogue: 0,0:01:14.44,0:01:20.29,Default,,0000,0000,0000,,Неодамнешните испитувања во САД покажуваат\Nдека, од сениор менаџерите во брак, Dialogue: 0,0:01:20.49,0:01:22.98,Default,,0000,0000,0000,,две третини од оженетите мажи имаат деца Dialogue: 0,0:01:22.98,0:01:25.71,Default,,0000,0000,0000,,и само една третина \Nод омажените жени имаат деца. Dialogue: 0,0:01:26.24,0:01:28.58,Default,,0000,0000,0000,,Пред неколку години, бев во Њујорк, Dialogue: 0,0:01:28.58,0:01:29.100,Default,,0000,0000,0000,,преговарав околу една зделка Dialogue: 0,0:01:30.11,0:01:33.46,Default,,0000,0000,0000,,тоа беше во една од тие фенси\NЊујоршки приватни канеларии, Dialogue: 0,0:01:33.46,0:01:34.78,Default,,0000,0000,0000,,можете да ги замилсите. . Dialogue: 0,0:01:34.78,0:01:37.60,Default,,0000,0000,0000,,И јас сум на состанок,\Nтричасовен состанок, Dialogue: 0,0:01:37.60,0:01:40.81,Default,,0000,0000,0000,,два часа внатре,\Nтука треба да ја има онаа био- пауза, Dialogue: 0,0:01:40.81,0:01:42.57,Default,,0000,0000,0000,,и сите стануваат Dialogue: 0,0:01:42.57,0:01:46.33,Default,,0000,0000,0000,,и партнерот што го држеше состанокот\Nпочна да гледа навистина засрамено. Dialogue: 0,0:01:46.33,0:01:50.00,Default,,0000,0000,0000,,Сфатив дека тој не знае каде е\Nженскиот тоалет во неговата канцеларија. Dialogue: 0,0:01:50.00,0:01:53.16,Default,,0000,0000,0000,,Јас почнав да разгледувам наоколу\Nза да видам кутии за преселување,\N Dialogue: 0,0:01:53.17,0:01:56.22,Default,,0000,0000,0000,,претпоставив дека штотоуку се \Nвселиле, но не видов ниту една, Dialogue: 0,0:01:56.22,0:01:58.85,Default,,0000,0000,0000,,Па реков: "Дали штотуку се вселивте во\Nовие канцеларии?" Dialogue: 0,0:01:58.85,0:02:01.88,Default,,0000,0000,0000,,А тој рече: "Не, тука сме околу\Nедна година." Dialogue: 0,0:02:01.88,0:02:05.73,Default,,0000,0000,0000,,И јас реков: "Дали ми кажувате дека \Nјас сум единствената жена Dialogue: 0,0:02:05.75,0:02:08.62,Default,,0000,0000,0000,,што има правено договор\Nво оваа канцеларија во една година?" Dialogue: 0,0:02:09.00,0:02:10.64,Default,,0000,0000,0000,,Тој ме погледна и рече: Dialogue: 0,0:02:10.64,0:02:14.19,Default,,0000,0000,0000,,"Да. Или можеби сте единствената која\Nморала да оди во тоалет." Dialogue: 0,0:02:14.22,0:02:16.61,Default,,0000,0000,0000,,(Смеење) Dialogue: 0,0:02:16.64,0:02:20.11,Default,,0000,0000,0000,,Прашањето е,\Nкако ќе го поправиме ова? Dialogue: 0,0:02:21.29,0:02:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Како ќе ги смениме овие бројки на врвот? Dialogue: 0,0:02:24.71,0:02:26.81,Default,,0000,0000,0000,,Како да го направиме ова поинаку? Dialogue: 0,0:02:26.89,0:02:29.84,Default,,0000,0000,0000,,Сакам да започнам со тоа што ќе кажам,\Nјас зборувам за ова, Dialogue: 0,0:02:29.84,0:02:32.20,Default,,0000,0000,0000,,за задржување на жената\Nво работната сила, Dialogue: 0,0:02:32.95,0:02:35.48,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи навистина мислам дека\Nпостои одговор. Dialogue: 0,0:02:35.61,0:02:37.90,Default,,0000,0000,0000,,Во делот на повисоки примања\Nво работната сила, Dialogue: 0,0:02:37.90,0:02:40.01,Default,,0000,0000,0000,,од луѓето кои завршуваат на врвот, Dialogue: 0,0:02:40.01,0:02:44.98,Default,,0000,0000,0000,,Fortune 500 CEO позиции,\Nили еквивалентни во другите индустрии, Dialogue: 0,0:02:45.00,0:02:48.64,Default,,0000,0000,0000,,проблемот, убедена сум,\Nе тоа што жените се откажуваат. Dialogue: 0,0:02:48.64,0:02:51.00,Default,,0000,0000,0000,,Луѓето сега зборуваат многу за ова, Dialogue: 0,0:02:51.00,0:02:53.76,Default,,0000,0000,0000,,тие зборуваат за работи\Nкако флексибилно време и менторство Dialogue: 0,0:02:53.76,0:02:56.81,Default,,0000,0000,0000,,и програми што компаниите\Nтреба да ги имаат за обучување на жени. Dialogue: 0,0:02:56.81,0:02:59.32,Default,,0000,0000,0000,,Јас не сакам да зборувам за ниту\Nедна од нив денес, Dialogue: 0,0:02:59.32,0:03:01.28,Default,,0000,0000,0000,,и покрај тоа што сè тоа е навистина важно. Dialogue: 0,0:03:01.28,0:03:04.95,Default,,0000,0000,0000,,Денес сакам да се фокусирам на тоа \Nшто можеме да го направиме како поединци. Dialogue: 0,0:03:04.95,0:03:06.83,Default,,0000,0000,0000,,Кои пораки\Nтреба да си ги кажеме себеси? Dialogue: 0,0:03:06.83,0:03:09.68,Default,,0000,0000,0000,,Кои пораки им ги кажуваме\Nна жените што работат со и за нас? Dialogue: 0,0:03:09.68,0:03:11.72,Default,,0000,0000,0000,,Кои пораки \Nим ги кажуваме на нашите ќерки? Dialogue: 0,0:03:11.72,0:03:14.04,Default,,0000,0000,0000,,За почеток,\Nсакам да бидам многу јасна Dialogue: 0,0:03:14.06,0:03:16.13,Default,,0000,0000,0000,,дека овој говор доаѓа без пресуди. Dialogue: 0,0:03:16.13,0:03:17.74,Default,,0000,0000,0000,,Јас го немам вистинскиот одговор. Dialogue: 0,0:03:17.74,0:03:19.30,Default,,0000,0000,0000,,Јас дури го немам ниту за мене. Dialogue: 0,0:03:20.00,0:03:22.97,Default,,0000,0000,0000,,Го напуштив Сан Франциско,\Nкаде што живеам, во понеделник, Dialogue: 0,0:03:22.97,0:03:25.76,Default,,0000,0000,0000,,и одев кон авион\Nза оваа конференција. Dialogue: 0,0:03:25.76,0:03:28.86,Default,,0000,0000,0000,,И мојата ќерка, која има 3 години,\Nкога ја оставив во градинка, Dialogue: 0,0:03:28.86,0:03:32.57,Default,,0000,0000,0000,,го направи цело тоа гушкање-за-нога\Nплачење со "Мамо, не оди на авион". Dialogue: 0,0:03:32.57,0:03:35.42,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е тешко. Се чувствувам\Nвиновна понекогаш. Dialogue: 0,0:03:35.43,0:03:36.96,Default,,0000,0000,0000,,Не познавам жени, Dialogue: 0,0:03:36.96,0:03:39.81,Default,,0000,0000,0000,,без разлика дали се дома,\Nили се дел од работната сила, Dialogue: 0,0:03:39.83,0:03:41.57,Default,,0000,0000,0000,,кои не го чувствуваат тоа понекогаш. Dialogue: 0,0:03:41.57,0:03:43.98,Default,,0000,0000,0000,,Не велам дека\Nостанувањето во работната сила Dialogue: 0,0:03:43.98,0:03:46.02,Default,,0000,0000,0000,,е вистинската работа за секого. Dialogue: 0,0:03:46.33,0:03:48.96,Default,,0000,0000,0000,,Мојот говор денес е за\Nтоа кои се пораките Dialogue: 0,0:03:48.96,0:03:51.35,Default,,0000,0000,0000,,ако сакате да останете во работната сила, Dialogue: 0,0:03:51.35,0:03:52.98,Default,,0000,0000,0000,,и мислам дека има три. Dialogue: 0,0:03:53.52,0:03:55.50,Default,,0000,0000,0000,,Еден, седете на масата. Dialogue: 0,0:03:55.90,0:03:58.31,Default,,0000,0000,0000,,Два, направете го вашиот партнер\Nвистински партнер. Dialogue: 0,0:03:59.21,0:04:02.98,Default,,0000,0000,0000,,И три, не заминувајте пред да заминете. Dialogue: 0,0:04:03.80,0:04:05.26,Default,,0000,0000,0000,,Број еден: седете на масата. Dialogue: 0,0:04:05.85,0:04:07.67,Default,,0000,0000,0000,,Пред неколку недели во Facebook, Dialogue: 0,0:04:07.67,0:04:09.98,Default,,0000,0000,0000,,пречекавме сениор\Nвладин службеник, Dialogue: 0,0:04:10.00,0:04:13.22,Default,,0000,0000,0000,,тој дојде да се сретне со\Nсениор-директорите Dialogue: 0,0:04:13.24,0:04:14.85,Default,,0000,0000,0000,,од Силиконската Долина. Dialogue: 0,0:04:15.35,0:04:17.54,Default,,0000,0000,0000,,Сите на некој начин седнаа на масата. Dialogue: 0,0:04:17.56,0:04:20.13,Default,,0000,0000,0000,,Со него имаше две жени\Nкои патувале со него, Dialogue: 0,0:04:20.14,0:04:21.93,Default,,0000,0000,0000,,прилично сениори во неговиот оддел, Dialogue: 0,0:04:21.93,0:04:23.27,Default,,0000,0000,0000,,и јас им реков нешто како: Dialogue: 0,0:04:23.27,0:04:25.52,Default,,0000,0000,0000,,"Седнете на масата.\NАјде, седнете на масата" Dialogue: 0,0:04:25.55,0:04:27.31,Default,,0000,0000,0000,,и тие седнаа настрана во собата. Dialogue: 0,0:04:28.10,0:04:30.44,Default,,0000,0000,0000,,Кога јас бев на колеџ,\Nво мојата сениорска година, Dialogue: 0,0:04:30.44,0:04:33.01,Default,,0000,0000,0000,,посетував курс наречен\NЕвропска Интелектуална Историја. Dialogue: 0,0:04:33.03,0:04:35.02,Default,,0000,0000,0000,,Нели ги сакате таквите\Nработи од колеџ?\N Dialogue: 0,0:04:35.02,0:04:36.97,Default,,0000,0000,0000,,Посакувам да можам да го правам тоа сега. Dialogue: 0,0:04:36.97,0:04:38.96,Default,,0000,0000,0000,,Го посетував со мојата цимерка Кари, Dialogue: 0,0:04:38.96,0:04:41.52,Default,,0000,0000,0000,,која тогаш беше брилијантна\Nстудентка по литература Dialogue: 0,0:04:41.52,0:04:43.87,Default,,0000,0000,0000,,и која стана брилијантен\Nнаучник по литература Dialogue: 0,0:04:43.88,0:04:45.92,Default,,0000,0000,0000,,и со мојот брат - паметно момче, Dialogue: 0,0:04:45.92,0:04:47.75,Default,,0000,0000,0000,,ватерполист и иден студент на медицина Dialogue: 0,0:04:47.75,0:04:48.98,Default,,0000,0000,0000,,кој беше во втора година. Dialogue: 0,0:04:49.00,0:04:51.18,Default,,0000,0000,0000,,Сите тројца ги посетувавме\Nчасовите заедно. Dialogue: 0,0:04:51.56,0:04:55.73,Default,,0000,0000,0000,,Кари ги читаше сите книги\Nна оргинален грчки и латински, Dialogue: 0,0:04:55.73,0:04:57.43,Default,,0000,0000,0000,,одеше на сите предавања. Dialogue: 0,0:04:57.43,0:04:59.52,Default,,0000,0000,0000,,Јас ги прочитав сите книги на англиски Dialogue: 0,0:04:59.53,0:05:01.34,Default,,0000,0000,0000,,и бев на повеќето предавања Dialogue: 0,0:05:01.34,0:05:02.97,Default,,0000,0000,0000,,Брат ми беше некако зафатен. Dialogue: 0,0:05:02.97,0:05:06.71,Default,,0000,0000,0000,,Тој прочита една книга од 12-те\Nи отиде на неколку предавања, Dialogue: 0,0:05:06.71,0:05:09.61,Default,,0000,0000,0000,,се појави во нашата соба Dialogue: 0,0:05:09.61,0:05:12.28,Default,,0000,0000,0000,,неколку дена пред испитот\Nза да го подучуваме. Dialogue: 0,0:05:12.86,0:05:15.54,Default,,0000,0000,0000,,Сите тројца отидовме на испит\Nзаедно и седнавме. Dialogue: 0,0:05:15.55,0:05:17.70,Default,,0000,0000,0000,,Ние седевме таму околу 3 часа Dialogue: 0,0:05:17.70,0:05:20.12,Default,,0000,0000,0000,,со нашите сини тетратки\N- да, јас сум толку стара. Dialogue: 0,0:05:20.12,0:05:23.48,Default,,0000,0000,0000,,Излеговме надвор, се погледнавме меѓусебе\Nи рековме: "Што направивте?" Dialogue: 0,0:05:23.48,0:05:26.87,Default,,0000,0000,0000,,И Кари рече: " Дечки, чувствувам дека \Nне ја извлеков главната поента Dialogue: 0,0:05:26.87,0:05:28.51,Default,,0000,0000,0000,,на Хегеловата дијалектика."' Dialogue: 0,0:05:28.51,0:05:31.41,Default,,0000,0000,0000,,Јас реков: "Господе, навистина сакам \Nда ги поврзев Dialogue: 0,0:05:31.41,0:05:34.65,Default,,0000,0000,0000,,Џон Локовата теорија за сопственост \Nи филозофите што следат." Dialogue: 0,0:05:34.65,0:05:35.82,Default,,0000,0000,0000,,Брат ми рече: Dialogue: 0,0:05:35.91,0:05:38.12,Default,,0000,0000,0000,,"Јас ја имам највисоката оцена во класот." Dialogue: 0,0:05:38.14,0:05:40.07,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:05:40.07,0:05:42.19,Default,,0000,0000,0000,,"Ти ја имаш највискоата оцена во класот? Dialogue: 0,0:05:42.19,0:05:43.78,Default,,0000,0000,0000,,Ти не знаеш ништо." Dialogue: 0,0:05:43.78,0:05:45.21,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:05:45.23,0:05:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Проблемот со овие приказни е што го пока-\Nжуваат тоа што податоците го покажуваат: Dialogue: 0,0:05:49.80,0:05:53.29,Default,,0000,0000,0000,,жените систематски ги\Nпотценуваат своите способности. Dialogue: 0,0:05:53.32,0:05:54.98,Default,,0000,0000,0000,,Ако тестирате мажи и жени, Dialogue: 0,0:05:55.00,0:05:58.59,Default,,0000,0000,0000,,и ги прашате прашања за целосно објективни\Nкритериуми како просек на оцени Dialogue: 0,0:05:58.62,0:06:00.48,Default,,0000,0000,0000,,мажите ќе згрешат кон повисока, Dialogue: 0,0:06:00.51,0:06:02.59,Default,,0000,0000,0000,,а жените кон пониска оцена. Dialogue: 0,0:06:03.00,0:06:05.98,Default,,0000,0000,0000,,Жените не преговараат за себе\Nна работните места. Dialogue: 0,0:06:06.00,0:06:07.98,Default,,0000,0000,0000,,Една студија во последните две години Dialogue: 0,0:06:08.00,0:06:10.62,Default,,0000,0000,0000,,за луѓето што влегуваат во\Nработната сила после факултет Dialogue: 0,0:06:10.64,0:06:14.98,Default,,0000,0000,0000,,покажува дека 57% од момчињата,\Nили мажите, претпоставувам, Dialogue: 0,0:06:15.00,0:06:17.40,Default,,0000,0000,0000,,ја преговараат својата прва плата, Dialogue: 0,0:06:17.42,0:06:19.50,Default,,0000,0000,0000,,а само 7% од жените. Dialogue: 0,0:06:20.14,0:06:22.26,Default,,0000,0000,0000,,И уште поважно, Dialogue: 0,0:06:22.28,0:06:24.98,Default,,0000,0000,0000,,мажите го припишуваат својот\Nуспех на себе, Dialogue: 0,0:06:25.00,0:06:27.65,Default,,0000,0000,0000,,а жените го припишуваат на\Nдруги екстерни фактори. Dialogue: 0,0:06:28.00,0:06:30.37,Default,,0000,0000,0000,,Ако прашате мажи зошто\Nзавршиле добра работа, Dialogue: 0,0:06:30.40,0:06:32.98,Default,,0000,0000,0000,,тие ќе ви речат: "Јас сум фантастичен. Dialogue: 0,0:06:33.00,0:06:35.98,Default,,0000,0000,0000,,Очигледно. "Зошто воопшто прашуваш?" Dialogue: 0,0:06:36.00,0:06:38.18,Default,,0000,0000,0000,,Ако прашате жени зошто\Nзавршиле добра работа, Dialogue: 0,0:06:38.18,0:06:40.15,Default,,0000,0000,0000,,ќе кажат дека некој им помогнал, Dialogue: 0,0:06:40.15,0:06:42.35,Default,,0000,0000,0000,,имале среќа, работеле навистина напорно. Dialogue: 0,0:06:42.65,0:06:43.98,Default,,0000,0000,0000,,Зошто ова е важно? Dialogue: 0,0:06:44.00,0:06:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Дечки, многу е важно. Dialogue: 0,0:06:46.00,0:06:48.98,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи никој нема да стигне\Nдо главната канцеларија Dialogue: 0,0:06:49.00,0:06:51.55,Default,,0000,0000,0000,,со седење на страна, а не на маса Dialogue: 0,0:06:51.58,0:06:53.58,Default,,0000,0000,0000,,и никој нема да добие унапредување Dialogue: 0,0:06:53.60,0:06:56.16,Default,,0000,0000,0000,,ако не мисли дека\Nго заслужува својот успех Dialogue: 0,0:06:56.18,0:06:58.98,Default,,0000,0000,0000,,или ако не го ни разбира\Nсвојот успех. Dialogue: 0,0:06:59.72,0:07:01.49,Default,,0000,0000,0000,,Посакувам одговорот да беше лесен. Dialogue: 0,0:07:01.49,0:07:04.60,Default,,0000,0000,0000,,Посакувам да појдев да им кажам\Nна сите млади жени за кои работам, Dialogue: 0,0:07:04.60,0:07:05.65,Default,,0000,0000,0000,,на тие прекрасни жени, Dialogue: 0,0:07:05.65,0:07:07.71,Default,,0000,0000,0000,,"Верувајте во себе\Nи преговарајте за себе. Dialogue: 0,0:07:07.71,0:07:09.37,Default,,0000,0000,0000,,Поседувајте го споствениот успех." Dialogue: 0,0:07:09.37,0:07:12.02,Default,,0000,0000,0000,,Посакувам да можам тоа да и\Nго кажам на мојата ќерка. Dialogue: 0,0:07:12.02,0:07:13.60,Default,,0000,0000,0000,,Но, не е толку едноставно. Dialogue: 0,0:07:13.91,0:07:17.48,Default,,0000,0000,0000,,Бидејќи тоа што го покажуваат податоците,\Nпред сѐ, е едно нешто, Dialogue: 0,0:07:17.50,0:07:21.80,Default,,0000,0000,0000,,тоа е што успехот и допадливоста\Nсе во позитивен сооднос со мажите Dialogue: 0,0:07:21.83,0:07:23.82,Default,,0000,0000,0000,,а негативен со жените. Dialogue: 0,0:07:24.62,0:07:27.86,Default,,0000,0000,0000,,И сите климаат,\Nбидејќи сите знаеме дека тоа е вистина. Dialogue: 0,0:07:27.99,0:07:30.80,Default,,0000,0000,0000,,Има навистина добра студија\Nшто го покажува ова многу добро. Dialogue: 0,0:07:30.80,0:07:33.52,Default,,0000,0000,0000,,Има позната студија од \Nучилиштето за бизнис на Харвард за Dialogue: 0,0:07:33.52,0:07:34.85,Default,,0000,0000,0000,,жена по име Хајди Роизен. Dialogue: 0,0:07:34.87,0:07:39.28,Default,,0000,0000,0000,,Таа е оператор во\Nкомпанија во Силиконската Долина Dialogue: 0,0:07:39.30,0:07:40.91,Default,,0000,0000,0000,,и ги користи своите контакти Dialogue: 0,0:07:40.91,0:07:44.27,Default,,0000,0000,0000,,за да стане успешен венчр капиталист\N(инвеститор во почетен бизнис). Dialogue: 0,0:07:44.27,0:07:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Во 2002 -- не толку одамна -- Dialogue: 0,0:07:46.00,0:07:48.34,Default,,0000,0000,0000,,професор што тогаш беше\Nна Колумбија Универзитетот Dialogue: 0,0:07:48.34,0:07:50.80,Default,,0000,0000,0000,,го зеде случајот\Nи го смени со [Хауард] Роизен. Dialogue: 0,0:07:51.00,0:07:54.50,Default,,0000,0000,0000,,И го даде случајот, двете верзии,\Nна две групи на студенти. Dialogue: 0,0:07:54.53,0:07:57.46,Default,,0000,0000,0000,,Тој смени точно еден збор: Dialogue: 0,0:07:57.48,0:07:58.98,Default,,0000,0000,0000,,"Хајди" во "Хауард". Dialogue: 0,0:07:59.00,0:08:01.98,Default,,0000,0000,0000,,Но тој еден збор направи\Nнавистина голема разлика. Dialogue: 0,0:08:02.55,0:08:04.18,Default,,0000,0000,0000,,Тогаш тој ги испита студентите Dialogue: 0,0:08:04.20,0:08:06.87,Default,,0000,0000,0000,,и добрите вести беа што студентите,\Nи машки и женски, Dialogue: 0,0:08:06.89,0:08:09.29,Default,,0000,0000,0000,,мислеа дека Хајди и Хауард\Nсе еднакво компетентни Dialogue: 0,0:08:09.31,0:08:10.59,Default,,0000,0000,0000,,и тоа е добро. Dialogue: 0,0:08:10.77,0:08:13.53,Default,,0000,0000,0000,,Лошите вести беа што\Nна сите повеќе им се допадна Хаувард. Dialogue: 0,0:08:13.53,0:08:15.88,Default,,0000,0000,0000,,Тој е прекрасно момче.\NСакате да работите за него. Dialogue: 0,0:08:15.88,0:08:18.06,Default,,0000,0000,0000,,Сакате да го поминете денот\Nво риболов со него. Dialogue: 0,0:08:18.06,0:08:19.32,Default,,0000,0000,0000,,Но Хајди? Не баш. Dialogue: 0,0:08:19.34,0:08:22.21,Default,,0000,0000,0000,,Таа е малку себична.\NТаа е малку политичар. Dialogue: 0,0:08:22.23,0:08:24.54,Default,,0000,0000,0000,,Не сте сигурни\Nдека сакате да работите за неа. Dialogue: 0,0:08:25.00,0:08:26.62,Default,,0000,0000,0000,,Ова е компликацијата. Dialogue: 0,0:08:27.00,0:08:29.31,Default,,0000,0000,0000,,Мора да им кажеме на нашите ќерки\Nи колешки, Dialogue: 0,0:08:29.33,0:08:32.02,Default,,0000,0000,0000,,мора да си кажеме себеси\Nда веруваме дека ние добивме A, Dialogue: 0,0:08:32.04,0:08:34.98,Default,,0000,0000,0000,,да посегнеме по унапредување,\Nда седиме на маса, Dialogue: 0,0:08:35.00,0:08:36.78,Default,,0000,0000,0000,,а тоа мора да го направиме во свет Dialogue: 0,0:08:36.80,0:08:40.40,Default,,0000,0000,0000,,каде треба да направиме жртви\Nза да го постигнеме тоа, Dialogue: 0,0:08:40.42,0:08:42.71,Default,,0000,0000,0000,,кои што нашите браќа\Nне треба да ги направат. Dialogue: 0,0:08:43.82,0:08:47.48,Default,,0000,0000,0000,,Најтажното нешто околу ова сè ова е\Nшто навистина е тешко да се запамти ова. Dialogue: 0,0:08:47.51,0:08:50.56,Default,,0000,0000,0000,,Ќе ви кажам една приказна што е\Nнавистина засрамувачка за мене, Dialogue: 0,0:08:50.58,0:08:51.89,Default,,0000,0000,0000,,но мислам дека е важна. Dialogue: 0,0:08:52.27,0:08:55.47,Default,,0000,0000,0000,,Го држев овој говор во Facebook\Nне многу одамна Dialogue: 0,0:08:55.49,0:08:57.98,Default,,0000,0000,0000,,на околку 100 вработени, Dialogue: 0,0:08:58.00,0:09:00.78,Default,,0000,0000,0000,,и неколку часа подоцна,\Nедна млада жена што работи таму, Dialogue: 0,0:09:00.78,0:09:04.38,Default,,0000,0000,0000,,што седеше на другата страна на мојата\Nмала маса, сакаше да зборува со мене. Dialogue: 0,0:09:04.38,0:09:06.58,Default,,0000,0000,0000,,Јас реков во ред и таа седна\Nи разговаравме. Dialogue: 0,0:09:06.61,0:09:08.56,Default,,0000,0000,0000,,Таа рече: "Научив нешто денес. Dialogue: 0,0:09:08.58,0:09:10.64,Default,,0000,0000,0000,,Научив дека мора да ја држам раката горе." Dialogue: 0,0:09:10.98,0:09:12.01,Default,,0000,0000,0000,,"Што мислиш со тоа?" Dialogue: 0,0:09:12.04,0:09:13.83,Default,,0000,0000,0000,,Таа рече: "Додека го држеше говорот Dialogue: 0,0:09:13.85,0:09:16.15,Default,,0000,0000,0000,,рече дека ќе одговориш уште две прашања. Dialogue: 0,0:09:16.17,0:09:18.52,Default,,0000,0000,0000,,Јас ја имав подигнато раката\Nзаедно со многу други Dialogue: 0,0:09:18.52,0:09:19.88,Default,,0000,0000,0000,,и ти избра уште две прашања. Dialogue: 0,0:09:19.88,0:09:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Јас ја спуштив раката и забележав дека\Nсите жени го направија истото Dialogue: 0,0:09:23.17,0:09:24.91,Default,,0000,0000,0000,,и тогаш ти одговори повеќе прашања Dialogue: 0,0:09:24.92,0:09:26.08,Default,,0000,0000,0000,,само од мажите." Dialogue: 0,0:09:27.16,0:09:28.45,Default,,0000,0000,0000,,Си помислив, Dialogue: 0,0:09:28.47,0:09:31.28,Default,,0000,0000,0000,,"Ако јас која навистина се грижи\Nза ова, очигледно, Dialogue: 0,0:09:31.30,0:09:33.23,Default,,0000,0000,0000,,држејќи го овој говор Dialogue: 0,0:09:33.26,0:09:38.98,Default,,0000,0000,0000,,и за време на овој говор, не ни забележав\Nдека рацете на мажите се подигнати, Dialogue: 0,0:09:39.00,0:09:40.98,Default,,0000,0000,0000,,а рацете на жените се подигнати, Dialogue: 0,0:09:41.00,0:09:42.18,Default,,0000,0000,0000,,тогаш колку сме добри Dialogue: 0,0:09:42.20,0:09:44.91,Default,,0000,0000,0000,,како менаџери во нашите компании\Nи организации Dialogue: 0,0:09:44.93,0:09:47.62,Default,,0000,0000,0000,,во забележување дека мажите\Nги достигнуваат можностите\N Dialogue: 0,0:09:47.62,0:09:48.87,Default,,0000,0000,0000,,повеќе од жените?" Dialogue: 0,0:09:49.28,0:09:51.67,Default,,0000,0000,0000,,Мора да направиме жените\Nда седат на маса. Dialogue: 0,0:09:51.69,0:09:52.69,Default,,0000,0000,0000,,(Овации) Dialogue: 0,0:09:52.72,0:09:55.70,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:09:55.70,0:09:56.98,Default,,0000,0000,0000,,Порака број два: Dialogue: 0,0:09:56.98,0:09:59.13,Default,,0000,0000,0000,,Направете го вашиот пратнер\Nвистински партнер. Dialogue: 0,0:09:59.13,0:10:02.66,Default,,0000,0000,0000,,Станав сигурна дека ние имаме направено\Nпоголем напредок на работните места Dialogue: 0,0:10:02.66,0:10:03.98,Default,,0000,0000,0000,,отколку во домовите. Dialogue: 0,0:10:04.00,0:10:06.21,Default,,0000,0000,0000,,Податоците го покажуваат тоа многу јасно. Dialogue: 0,0:10:07.00,0:10:11.18,Default,,0000,0000,0000,,Ако жена и маж работат со полно \Nработно време и имаат дете, Dialogue: 0,0:10:11.20,0:10:14.56,Default,,0000,0000,0000,,жената завршува двојно повеќе\Nдомашна работа од мажот, Dialogue: 0,0:10:14.58,0:10:18.98,Default,,0000,0000,0000,,и жената вложува три пати повеќе во\Nгрижа за детето од мажот. Dialogue: 0,0:10:19.45,0:10:23.20,Default,,0000,0000,0000,,Така таа има три работи или\Nдве работи, а тој една. Dialogue: 0,0:10:23.22,0:10:26.25,Default,,0000,0000,0000,,Кој мислите дека ќе се откаже\Nкога некој мора да биде дома? Dialogue: 0,0:10:26.81,0:10:30.62,Default,,0000,0000,0000,,Причините за ова се навистина комплицирани\Nи немам време да навлегувам во тоа. Dialogue: 0,0:10:30.65,0:10:34.64,Default,,0000,0000,0000,,Не мислам дека неделното гледање на фудбал\Nи генералната мрзливост се причини за тоа. Dialogue: 0,0:10:34.64,0:10:36.82,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека причината е покомплицирана. Dialogue: 0,0:10:36.85,0:10:38.34,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека, како општество, Dialogue: 0,0:10:38.36,0:10:40.84,Default,,0000,0000,0000,,правиме поголем притисок на\Nнашите момчиња да успеат Dialogue: 0,0:10:40.84,0:10:42.31,Default,,0000,0000,0000,,отколку на нашите девојчиња. Dialogue: 0,0:10:42.45,0:10:44.48,Default,,0000,0000,0000,,Знам мажи кои остануваат дома Dialogue: 0,0:10:44.51,0:10:47.57,Default,,0000,0000,0000,,и работат дома\Nза да ја поддржат кариерата на своите жени Dialogue: 0,0:10:47.60,0:10:48.62,Default,,0000,0000,0000,,и тоа е тешко. Dialogue: 0,0:10:48.65,0:10:51.98,Default,,0000,0000,0000,,Кога одам на `Мама-и-јас` настани\Nи гледам татко таму, Dialogue: 0,0:10:52.00,0:10:55.52,Default,,0000,0000,0000,,забележувам дека другите мајки\Nне се дружат со него. Dialogue: 0,0:10:56.00,0:10:57.98,Default,,0000,0000,0000,,Тоа е проблем, Dialogue: 0,0:10:58.00,0:11:01.19,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи мора тоа да го направиме\Nкако важна професија Dialogue: 0,0:11:01.21,0:11:04.59,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи најтешка работа во светот\Nе да работиш внатре во домот, Dialogue: 0,0:11:04.61,0:11:05.77,Default,,0000,0000,0000,,за луѓето од двата пола, Dialogue: 0,0:11:05.77,0:11:08.29,Default,,0000,0000,0000,,доколку ги изедначиме работите и\Nдозволиме на жените Dialogue: 0,0:11:08.29,0:11:10.21,Default,,0000,0000,0000,,да останат во работната сила. Dialogue: 0,0:11:10.21,0:11:10.98,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз) Dialogue: 0,0:11:11.00,0:11:13.79,Default,,0000,0000,0000,,Студиите покажаа дека домаќинства со\Nеднакви заработувачки Dialogue: 0,0:11:13.79,0:11:15.34,Default,,0000,0000,0000,,и еднакви одговорности Dialogue: 0,0:11:15.34,0:11:17.39,Default,,0000,0000,0000,,исто така имаат помала стапка на развод. Dialogue: 0,0:11:17.41,0:11:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Ако ова не е доволно добра мотивација\Nза сите, Dialogue: 0,0:11:20.62,0:11:22.44,Default,,0000,0000,0000,,тие исто имаат повеќе - Dialogue: 0,0:11:22.46,0:11:24.27,Default,,0000,0000,0000,,како да го кажам тоа на сцена? - Dialogue: 0,0:11:24.29,0:11:27.42,Default,,0000,0000,0000,,тие се познаваат повеќе меѓусебно\Nво библиска смисла. Dialogue: 0,0:11:27.42,0:11:29.49,Default,,0000,0000,0000,,(Овации) Dialogue: 0,0:11:29.52,0:11:31.45,Default,,0000,0000,0000,,Порака број три: Dialogue: 0,0:11:31.48,0:11:33.32,Default,,0000,0000,0000,,Не заминувајте пред да заминете. Dialogue: 0,0:11:33.54,0:11:35.28,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека постои длабока иронија Dialogue: 0,0:11:35.31,0:11:37.57,Default,,0000,0000,0000,,во фактот дека акциите што\Nжените ги превземаат, Dialogue: 0,0:11:37.57,0:11:38.98,Default,,0000,0000,0000,,а го гледам тоа цело време, Dialogue: 0,0:11:39.00,0:11:42.13,Default,,0000,0000,0000,,со цел да останат во\Nработната сила Dialogue: 0,0:11:42.15,0:11:44.72,Default,,0000,0000,0000,,всушност доведуваат до нивно евентуално\Nзаминување. Dialogue: 0,0:11:44.74,0:11:45.98,Default,,0000,0000,0000,,Еве што се случува: Dialogue: 0,0:11:46.00,0:11:49.03,Default,,0000,0000,0000,,Сите ние сме зафатени. Секој е зафатен.\NЖената е зафатена. Dialogue: 0,0:11:49.03,0:11:50.98,Default,,0000,0000,0000,,И таа почнува да размислува\Nза дете, Dialogue: 0,0:11:51.00,0:11:53.98,Default,,0000,0000,0000,,и од моментот кога почнува да \Nразмислува за дете, Dialogue: 0,0:11:54.00,0:11:56.88,Default,,0000,0000,0000,,почнува да размислува\Nза создавање на простор за тоа дете. Dialogue: 0,0:11:56.100,0:11:59.81,Default,,0000,0000,0000,,"Како ќе го вклопам тоа во\Nсè друго што правам?" Dialogue: 0,0:12:00.18,0:12:02.83,Default,,0000,0000,0000,,И буквално од тој момент, Dialogue: 0,0:12:02.86,0:12:05.15,Default,,0000,0000,0000,,таа не ја подига раката повеќе, Dialogue: 0,0:12:05.17,0:12:08.50,Default,,0000,0000,0000,,таа не бара унапредување,\Nтаа не се вклучува во новиот проект, Dialogue: 0,0:12:08.53,0:12:10.82,Default,,0000,0000,0000,,таа не вели: "Јас. Јас сакам да\Nго направам тоа." Dialogue: 0,0:12:10.82,0:12:12.19,Default,,0000,0000,0000,,Таа почнува да се повлекува. Dialogue: 0,0:12:12.20,0:12:13.60,Default,,0000,0000,0000,,Проблемот е што, Dialogue: 0,0:12:13.62,0:12:17.19,Default,,0000,0000,0000,,да речеме таа е бремена\Nтој ден, тој ден - Dialogue: 0,0:12:17.21,0:12:19.98,Default,,0000,0000,0000,,9 месеци брементост,\N3 месеци породилно отсуство, Dialogue: 0,0:12:20.00,0:12:22.15,Default,,0000,0000,0000,,6 месеци да се земе здив -- Dialogue: 0,0:12:22.17,0:12:23.64,Default,,0000,0000,0000,,Набрзина две години, Dialogue: 0,0:12:23.66,0:12:25.62,Default,,0000,0000,0000,,почесто, како што гледам, Dialogue: 0,0:12:25.64,0:12:28.24,Default,,0000,0000,0000,,жените почнуваат да размислуваат\Nна овој начин порано, Dialogue: 0,0:12:28.24,0:12:30.07,Default,,0000,0000,0000,,кога ќе се свршат или омажат, Dialogue: 0,0:12:30.10,0:12:32.24,Default,,0000,0000,0000,,кога ќе почнат да размислуваат\Nза дете, Dialogue: 0,0:12:32.27,0:12:33.74,Default,,0000,0000,0000,,што може да земе долго време. Dialogue: 0,0:12:33.76,0:12:36.12,Default,,0000,0000,0000,,Една жена дојде да ме види околу ова. Dialogue: 0,0:12:36.12,0:12:38.20,Default,,0000,0000,0000,,Изгледаше прилично млада. Dialogue: 0,0:12:38.20,0:12:41.01,Default,,0000,0000,0000,,Јас реков: "Вие и сопругот размислувате\Nда имате бебе?" Dialogue: 0,0:12:41.01,0:12:43.30,Default,,0000,0000,0000,,И таа рече: "О не, јас не сум мажена." Dialogue: 0,0:12:43.30,0:12:45.03,Default,,0000,0000,0000,,Таа немаште ниту момче. Dialogue: 0,0:12:45.05,0:12:45.87,Default,,0000,0000,0000,,(Смеа) Dialogue: 0,0:12:45.87,0:12:49.46,Default,,0000,0000,0000,,Јас реков: "Ти размислуваш за тоа\Nмногу прерано". Dialogue: 0,0:12:49.46,0:12:52.04,Default,,0000,0000,0000,,Поентата е што се случува Dialogue: 0,0:12:52.04,0:12:54.74,Default,,0000,0000,0000,,откако ќе започнете\Nсо такво тивко повлекување? Dialogue: 0,0:12:54.84,0:12:57.25,Default,,0000,0000,0000,,Сите што поминале низ тоа -- Dialogue: 0,0:12:57.25,0:12:59.81,Default,,0000,0000,0000,,тука сум да ви кажам,\Nоткако ќе имате дете дома, Dialogue: 0,0:12:59.81,0:13:02.88,Default,,0000,0000,0000,,најдобро е вашата работа да е многу добра\Nза да се вратите назад, Dialogue: 0,0:13:02.88,0:13:05.27,Default,,0000,0000,0000,,бидејќи многу е тешко да го\Nоставите тоа дете дома. Dialogue: 0,0:13:05.27,0:13:07.24,Default,,0000,0000,0000,,Вашата работа треба да е предизвикувачка. Dialogue: 0,0:13:07.24,0:13:08.71,Default,,0000,0000,0000,,Мора да е наградувачка. Dialogue: 0,0:13:08.71,0:13:10.95,Default,,0000,0000,0000,,Мора да се чувствувате како\Nда менувате нешто. Dialogue: 0,0:13:10.95,0:13:14.10,Default,,0000,0000,0000,,И ако пред две години\Nне добивте унапредување, Dialogue: 0,0:13:14.19,0:13:16.06,Default,,0000,0000,0000,,а некое момче до вас доби, Dialogue: 0,0:13:16.51,0:13:19.66,Default,,0000,0000,0000,,ако пред три години престанавте\Nда барате нови можности, Dialogue: 0,0:13:19.80,0:13:21.62,Default,,0000,0000,0000,,ќе ви биде здодевно Dialogue: 0,0:13:21.79,0:13:24.72,Default,,0000,0000,0000,,затоа што требало да го\Nдржите стапалото на педалот за гас. Dialogue: 0,0:13:24.92,0:13:27.57,Default,,0000,0000,0000,,Не заминувајте пред да заминете. Dialogue: 0,0:13:27.86,0:13:28.82,Default,,0000,0000,0000,,Останете тука. Dialogue: 0,0:13:28.82,0:13:30.71,Default,,0000,0000,0000,,Држете го стапалото на педалот за гас, Dialogue: 0,0:13:30.71,0:13:35.86,Default,,0000,0000,0000,,до денот кога треба да заминете\Nзаради вашето дете Dialogue: 0,0:13:35.89,0:13:37.51,Default,,0000,0000,0000,,и тогаш донесете одлуки. Dialogue: 0,0:13:37.86,0:13:40.14,Default,,0000,0000,0000,,Не донесувајте одлуки прерано, Dialogue: 0,0:13:40.14,0:13:43.26,Default,,0000,0000,0000,,особено не оние кои не сте\Nни свесни дека ги донесувате. Dialogue: 0,0:13:43.100,0:13:46.32,Default,,0000,0000,0000,,Мојата генерација, за жал Dialogue: 0,0:13:46.33,0:13:48.65,Default,,0000,0000,0000,,нема да ги промени\Nбројките на врвот. Dialogue: 0,0:13:48.78,0:13:50.34,Default,,0000,0000,0000,,Тие едноставно не се движат. Dialogue: 0,0:13:50.34,0:13:53.36,Default,,0000,0000,0000,,Нема да успееме,\N50% од популацијата Dialogue: 0,0:13:53.36,0:13:56.14,Default,,0000,0000,0000,,во мојата генерација, нема да\Nима 50% жени Dialogue: 0,0:13:56.14,0:13:58.74,Default,,0000,0000,0000,,на врвот на ниту една индустрија. Dialogue: 0,0:13:59.03,0:14:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Но верувам дека идните\Nгенерации можат. Dialogue: 0,0:14:01.90,0:14:07.20,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека свет каде половина\Nод државите и компаниите Dialogue: 0,0:14:07.20,0:14:09.72,Default,,0000,0000,0000,,ќе бидат водени од жени,\Nќе биде подобар свет. Dialogue: 0,0:14:09.72,0:14:12.83,Default,,0000,0000,0000,,Не само поради тоа што луѓето ќе знаат\Nкаде се женските тоалети Dialogue: 0,0:14:12.83,0:14:15.59,Default,,0000,0000,0000,,и покрај тоа што би било многу корисно. Dialogue: 0,0:14:15.71,0:14:17.91,Default,,0000,0000,0000,,Мислам дека ќе биде подобар свет. Dialogue: 0,0:14:18.56,0:14:20.05,Default,,0000,0000,0000,,Јас имам две деца. Dialogue: 0,0:14:20.05,0:14:22.43,Default,,0000,0000,0000,,Имам 5 годишен син и\N2 годишна ќерка. Dialogue: 0,0:14:22.74,0:14:24.69,Default,,0000,0000,0000,,Сакам мојот син да има избор Dialogue: 0,0:14:24.69,0:14:27.25,Default,,0000,0000,0000,,целосно да придонесува\Nи на работното место и дома, Dialogue: 0,0:14:27.26,0:14:31.53,Default,,0000,0000,0000,,сакам мојата ќерка да има избор\Nне само да успее, Dialogue: 0,0:14:31.53,0:14:34.23,Default,,0000,0000,0000,,туку и да ја сакаат останатите\Nпоради своите заслуги. Dialogue: 0,0:14:34.23,0:14:35.56,Default,,0000,0000,0000,,Ви благодарам. Dialogue: 0,0:14:35.56,0:14:36.100,Default,,0000,0000,0000,,(Аплауз)