1 00:00:01,665 --> 00:00:06,084 /Federálny rezervný systém znížil svoju hlavnú úrokovú sadzbu na najnižšiu úroveň .../ 2 00:00:09,098 --> 00:00:12,002 /Kríza nastane .../ 3 00:00:12,009 --> 00:00:15,050 /Najväčšie fiškálne stimuly, aké sme kedy zažili .../ 4 00:00:17,007 --> 00:00:20,012 /Sme uprostred vážnej finančnej krízy 5 00:00:20,012 --> 00:00:26,067 a federálna vláda reaguje rozhodnými krokmi.../ 6 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Vzali ste si veľký úver na bývanie? 7 00:00:37,000 --> 00:00:41,000 Alebo ste dali svoje úspory do akcií, podielových fondov a dlhopisov? 8 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Ak nie, môžete si oddýchnuť. 9 00:00:46,000 --> 00:00:49,044 Ale každý z nás, kto tak urobil, žije na požičaný čas. 10 00:00:50,000 --> 00:00:54,025 Toto je príbeh o najväčšej finančnej kríze našej doby. 11 00:00:54,025 --> 00:00:57,000 Tej, ktorá je ešte len na ceste. 12 00:01:15,000 --> 00:01:19,006 Minuli stovky miliárd dolárov, aby preukázali, že niečo robia, 13 00:01:19,006 --> 00:01:25,000 ale nenaplánovali to tak správne a efektívne, ako by mali. 14 00:01:25,000 --> 00:01:28,006 Keď sa začnú strácať peniaze, "Hej! Musíme sa vrátiť do hry." 15 00:01:28,006 --> 00:01:34,000 "Musíme vhodiť hracie kocky znovu. Hej! Vytvorme ďalšiu bublinu." 16 00:01:34,000 --> 00:01:39,000 "Myslíte si, že dot-com bublina bola príliš veľká? Máme pre vás väčšiu..." 17 00:01:40,450 --> 00:01:43,006 No, problém je, že krízu vlastne nikdy nevyliečili. 18 00:01:43,006 --> 00:01:46,000 Jednoducho iba dávajú alkohol opilcovi. 19 00:01:46,000 --> 00:01:50,000 To mu nepomôže vytriezvieť, iba ho to dovedie, viete, k ešte väčšej opici. 20 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 A to je všetko, čo sme urobili, a všetko, čo sa snažíme robiť. 21 00:01:53,000 --> 00:01:55,801 A teda viem, že v jednom okamihu proste zabijete pacienta. 22 00:01:55,801 --> 00:01:57,831 V určitom momente už nemôžete piť viac. 23 00:01:57,831 --> 00:02:00,677 Je to jednoducho koniec. Dostanete sa na koniec svojich schopností. 24 00:02:00,677 --> 00:02:02,000 A to je práve to, kde teraz sme... 25 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Kongres im chcel veriť. 26 00:02:04,000 --> 00:02:08,000 Kongres chcel zdôvodnenie na záchranu automobiliek 27 00:02:08,000 --> 00:02:11,008 a vláda im len povedala: 28 00:02:11,008 --> 00:02:15,006 "Ah, dobre, ja to naozaj nerobím preto, že chcem hlasy automobiliek." 29 00:02:15,006 --> 00:02:18,000 "A dám im obrovské množstvo peňazí." 30 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 "Robím to v skutočnosti pre americkú ekonomiku." 31 00:02:38,005 --> 00:02:40,005 Takže, jedná sa o riešenie problému. 32 00:02:40,005 --> 00:02:44,000 To je dôvod, prečo máme tento problém v prvom rade. 33 00:02:45,000 --> 00:02:49,008 Jedná sa o nebezpečenstvo v ochrane investorov a spotrebiteľov 34 00:02:49,008 --> 00:02:53,000 pred následkami svojich rozhodnutí. 35 00:02:58,005 --> 00:03:04,005 Predávkovanie: Nasledujúca finančná kríza 36 00:03:04,005 --> 00:03:07,008 Môžeme to urobiť. Ale musíme to urobiť hneď, 37 00:03:07,008 --> 00:03:13,000 pretože hodiny tikajú a čas nepracuje v náš prospech. 38 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Viem, že mnohí Američania majú teraz otázky. 39 00:03:21,000 --> 00:03:23,009 Ako sme dosiahli tento bod v našej ekonomike 40 00:03:23,009 --> 00:03:28,000 a čo to znamená pre vašu finančnú budúcnosť? 41 00:03:28,000 --> 00:03:32,000 Sú to dobré otázky, ktoré si zaslúžia jasné odpovede. 42 00:03:41,000 --> 00:03:46,066 Strhli symboly... finančné symboly Ameriky. 43 00:03:47,001 --> 00:03:50,007 Dve veže svetového obchodu. 44 00:03:54,010 --> 00:03:57,033 /Dnes sme sa dožili národnej tragédie./ 45 00:03:57,033 --> 00:04:03,029 /Dve lietadlá narazili do Svetového obchodného centra./ 46 00:04:15,049 --> 00:04:19,006 Celá moja stará spoločnosť, kde som pracoval, 47 00:04:19,006 --> 00:04:21,005 celej spoločnosti už niet. 48 00:04:23,000 --> 00:04:25,004 Príbeh o veľkej finančnej kríze 49 00:04:25,004 --> 00:04:28,000 začína rovnako ako mnoho príbehov našej doby. 50 00:04:28,000 --> 00:04:33,000 V Spojených štátoch 11. septembra 2001, 51 00:04:33,003 --> 00:04:36,004 teroristi presne vedeli, čo robia. 52 00:04:36,004 --> 00:04:39,004 Udreli na hlavný symbol globálnej ekonomiky. 53 00:04:39,004 --> 00:04:43,000 A urobili to v čase, keď sa už USA prepadali do recesie 54 00:04:43,000 --> 00:04:45,004 po prasknutí dot-com bubliny. 55 00:04:45,004 --> 00:04:49,003 /Predseda amerického Federálneho rezervného systému (FED)/ Aj napriek tragickým udalostiam z 11. septembra 56 00:04:49,003 --> 00:04:53,001 základy našej slobodnej spoločnosti zostávajú na dobrej úrovni 57 00:04:53,001 --> 00:04:58,003 a som si istý, že sa obnovíme a budeme prosperovať tak, ako v minulosti. 58 00:05:03,000 --> 00:05:07,315 Na jar roku 2001 FED začal znižovať úrokové sadzby 59 00:05:07,315 --> 00:05:10,324 a teraz to znižovanie sadzieb pokračovalo, 60 00:05:10,324 --> 00:05:13,006 aby sa uchránili problémové spoločnosti a aby sa nezamestnanosť udržala nízka. 61 00:05:13,006 --> 00:05:19,891 V priebehu roku 2001 bola úroková sadzba znížená z 6,5% na 1,75%. 62 00:05:19,983 --> 00:05:27,683 V roku 2003 bola znížená až na 1% a na tejto úrovni zostala po celý rok. 63 00:05:29,960 --> 00:05:32,891 Predpovedanie paniky '08, ekonomického "9/11", 64 00:05:32,891 --> 00:05:37,006 a súčasnej ekonomickej krízy, v ktorej ešte stále sme, 65 00:05:37,006 --> 00:05:41,004 bolo pravdepodobne jedným z najľahších prognóz, aké sme kedy urobili 66 00:05:41,004 --> 00:05:43,009 počas 30 rokov nášho predpovedania vývoja. 67 00:05:43,009 --> 00:05:45,004 Bolo to veľmi jednoduché. 68 00:05:46,002 --> 00:05:50,005 Gerald Celente žije v Kingstone, meste niekoľko kilometrov severne od New Yorku. 69 00:05:50,005 --> 00:05:53,006 Je to jeden z najlepších trend-analytikov v Spojených štátoch. 70 00:05:53,006 --> 00:05:55,008 Je nazývaný moderným Nostradamom. 71 00:05:55,008 --> 00:05:57,008 Nepredpovedal iba súčasnú krízu, 72 00:05:57,008 --> 00:06:02,006 predpovedal aj dot-com bublinu a zrútenie akciového trhu v roku 1987. 73 00:06:03,007 --> 00:06:08,006 Ihneď po 9/11, prezident Spojených štátov George W. Bush 74 00:06:08,006 --> 00:06:12,006 povedal ľuďom, aby boli dobrými Američanmi, šli von a nakupovali. 75 00:06:12,006 --> 00:06:15,004 Ale ako to idú robiť? Ste v recesii. 76 00:06:16,003 --> 00:06:18,003 FED prichádza na pomoc. 77 00:06:18,003 --> 00:06:21,008 Vo svojich pamätiach predseda FEDu Alan Greenspan píše, 78 00:06:21,008 --> 00:06:25,821 že vie, že nízke úrokové sadzby by mohli spôsobiť bubliny. 79 00:06:26,423 --> 00:06:27,344 /Prichádza párty./ 80 00:06:27,344 --> 00:06:31,003 Centrálne banky tradične odstránia "punčovú čašu" 81 00:06:31,003 --> 00:06:33,003 a párty skončí. 82 00:06:33,003 --> 00:06:36,004 Úroková sadzba nemôže zostať nízka príliš dlho 83 00:06:36,004 --> 00:06:39,000 alebo ľudia budú robiť veci, ktoré budú neskôr ľutovať. 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,008 /Toto je párty, ktorá sa jednoducho musí zvrtnúť správnym smerom .../ 85 00:06:43,052 --> 00:06:47,096 /No, cieľom párty je, aby sme sa spoločne bavili, 86 00:06:47,096 --> 00:06:51,007 a úspešná párty potrebuje plánovanie a zručnosti.../ 87 00:06:51,007 --> 00:06:55,005 Greenspan tvrdí, že FED by punčovú čašu nikdy neodstránil, 88 00:06:55,005 --> 00:06:59,007 ale radšej by ju naopak doplňoval, ak by párty začala ochabovať. 89 00:07:00,007 --> 00:07:03,008 A ak by všetko šlo zle, FED by upratal neporiadok 90 00:07:03,008 --> 00:07:05,007 a smeroval by k opici. 91 00:07:06,003 --> 00:07:08,007 Bankám aj špekulantom sa to páčilo. 92 00:07:08,007 --> 00:07:11,008 Teraz už mohli riskovať oveľa viac než kedykoľvek predtým. 93 00:07:11,008 --> 00:07:14,005 Ak boli úspešní, mohli inkasovať zisk. 94 00:07:14,005 --> 00:07:18,075 A ak šťastie nemali, Greenspan by ich zachránil. 95 00:07:20,060 --> 00:07:22,003 /Tamto je mama./ 96 00:07:22,003 --> 00:07:26,055 /Pôjdem plačúci domov a ona mi dá zakaždým cukrík./ 97 00:07:29,006 --> 00:07:33,005 Keď uvidíte akciový trh padať a prasknúť realitnú bublinu, 98 00:07:33,005 --> 00:07:35,004 všetko falošné bohatstvo sa odparí 99 00:07:35,004 --> 00:07:39,001 a všetko z toho, čo zostane, sú dlhy nahromadené pre cudzincov... 100 00:07:43,005 --> 00:07:47,000 Peter Schiff je ďalší analytik, ktorý bol ostro zosmiešňovaný, 101 00:07:47,000 --> 00:07:50,546 keď v strede boomu predpovedal krízu americkej ekonomiky. 102 00:07:52,006 --> 00:07:57,003 Šli sme do bezprecedentného globálneho flámu. 103 00:07:57,003 --> 00:08:02,005 Americkí občania si na nákupy požičiavali a míňali bilióny dolárov 104 00:08:02,005 --> 00:08:04,005 a to je dôvod, prečo sme v tak veľkých problémoch. 105 00:08:04,005 --> 00:08:08,009 Bolo to preto, že sme sa opíjali z tohto "FED-alkoholu". 106 00:08:09,002 --> 00:08:12,000 FED ALKOHOL 107 00:08:12,007 --> 00:08:16,002 Vo svete, ktorý bol náhle neistý so zemou pod útokom, 108 00:08:16,002 --> 00:08:19,006 nič sa nebralo bezpečnejšie, než investovanie do svojho domu. 109 00:08:19,006 --> 00:08:21,008 V americkom sne. 110 00:08:23,002 --> 00:08:25,008 Verím v americký sen. 111 00:08:25,008 --> 00:08:28,007 Verím, že existuje niečo ako americký sen. 112 00:08:28,007 --> 00:08:31,006 Vlastniť dom je súčasťou tohto sna. 113 00:08:31,006 --> 00:08:34,002 Je to proste tak. Práve tu v Amerike, ak vlastníte svoj vlastný dom, 114 00:08:34,002 --> 00:08:36,008 uskutočňujete americký sen. 115 00:08:37,007 --> 00:08:42,005 Vernon Smith získal Nobelovu cenu za ekonómiu v roku 2002. 116 00:08:42,005 --> 00:08:45,006 Získal ho za svoj výskum v experimentálnej ekonómii. 117 00:08:45,006 --> 00:08:50,004 Vo svojich pokusoch testuje ekonomické teórie. 118 00:08:50,043 --> 00:08:53,000 Smith je expert na bubliny. 119 00:08:54,043 --> 00:08:59,037 Ak si môžete kúpiť dom takmer za nič, 120 00:08:59,037 --> 00:09:03,064 potom to ide dobre, ak ceny naďalej stúpajú. 121 00:09:03,064 --> 00:09:08,014 Pokiaľ idú dole, máte motiváciu ísť od toho preč 122 00:09:08,014 --> 00:09:09,084 a prenechať to banke. 123 00:09:11,077 --> 00:09:14,065 Nízke úrokové sadzby spôsobili bublinu bývania. 124 00:09:14,065 --> 00:09:18,074 Lacné úvery motivovali ľudí nakupovať viac a väčšie domy. 125 00:09:18,074 --> 00:09:22,059 Ceny realít začali rásť o 10% ročne. 126 00:09:22,059 --> 00:09:27,040 Príliš veľa ľudí si vzalo druhú hypotéku na svoj starý dom, kvôli financovaniu spotreby. 127 00:09:28,061 --> 00:09:32,023 Chcete ísť na dovolenku, kúpiť nejaké nové oblečenie? 128 00:09:32,023 --> 00:09:34,058 Čo tak vziať si navýšenie na váš dom? 129 00:09:34,058 --> 00:09:35,077 Nemáte peniaze? 130 00:09:35,077 --> 00:09:39,047 Počuli ste o domácich kapitálových pôžičkách? Je to pre vás. 131 00:09:39,047 --> 00:09:41,098 Využime váš dom ako šporiace prasiatko. 132 00:09:41,098 --> 00:09:45,021 Banky poskytli úvery takmer každému. 133 00:09:45,078 --> 00:09:48,023 Prečo by ste potrebovať slušný príjem ku kúpe domu, 134 00:09:48,023 --> 00:09:50,099 ak sa vám dá zbohatnúť, len ak v ňom žijete? 135 00:09:50,099 --> 00:09:54,029 Trh ešte razil termín NINA úverov. 136 00:09:54,029 --> 00:09:55,039 Žiadny príjem? 137 00:09:55,039 --> 00:09:56,066 Žiadny majetok? 138 00:09:56,066 --> 00:09:57,066 Žiadny problém! 139 00:09:57,066 --> 00:09:59,034 Dostanete úver, tak či tak. 140 00:09:59,034 --> 00:10:05,060 Legislatíva agresívnejšie tlačila veriteľov 141 00:10:05,060 --> 00:10:10,037 požičiavať ľuďom so skromnými prostriedkami, ľuďom, ktorých príjmy 142 00:10:10,037 --> 00:10:14,048 boli 80% priemerného príjmu alebo menšie. 143 00:10:14,048 --> 00:10:16,093 Politici to vyzývali robiť. 144 00:10:16,093 --> 00:10:21,075 Po dlhú dobu ľavičiari aj pravičiari povzbudzovali ľudí k vlastníctvu domu. 145 00:10:21,075 --> 00:10:25,047 Tak si vytvorili odpočty, dotácie a poistenie. 146 00:10:25,047 --> 00:10:28,061 A vytvoril dve veľké hypotekárne finančné spoločnosti. 147 00:10:28,061 --> 00:10:30,073 Fannie Mae a Freddie Mac. 148 00:10:30,073 --> 00:10:34,078 Ich úlohou bolo využiť tisíce miliárd dolárov 149 00:10:34,078 --> 00:10:39,003 na poistenie úverov pre ľudí, ktorí ich nemohli dostať na voľnom trhu. 150 00:10:39,003 --> 00:10:43,010 Boli podporované štátom. 151 00:10:43,010 --> 00:10:46,032 Vlastníkov mali súkromných, ale boli vytvorené Kongresom 152 00:10:46,032 --> 00:10:49,097 a ich transakcie boli garantované vládou. 153 00:10:51,029 --> 00:10:53,055 /Bývalý hlavný ekonóm Freddie Mac/ Takže, sú to hlavne Fannie Mae a Freddie Mac 154 00:10:53,055 --> 00:10:55,029 vládou podporované podniky 155 00:10:55,029 --> 00:11:00,047 a čo to znamená je, ehm, sú súkromné, teraz možno nie. Ale sú to súkromné firmy, 156 00:11:00,047 --> 00:11:03,023 ktoré majú od vlády osobitné výhody. 157 00:11:03,023 --> 00:11:05,063 A čo sa týka vládou podporovaných podnikov, 158 00:11:05,063 --> 00:11:07,080 ktoré sú hlavnou témou, o ktorej sa hovorí 159 00:11:07,080 --> 00:11:10,057 je to v zmysle, že sú garantované vládou. 160 00:11:10,057 --> 00:11:12,093 /17. júna 2002/ Po prvé, vládou podporované spoločnosti, 161 00:11:12,093 --> 00:11:14,037 ktoré pomohli vytvoriť náš hypotekárny systém, 162 00:11:14,037 --> 00:11:17,004 predstavil som dve z hlavných, 163 00:11:17,004 --> 00:11:20,009 Fannie Mae a Freddie Mac, 164 00:11:20,009 --> 00:11:22,046 aj ako Federálne úverové banky na bývanie, 165 00:11:22,046 --> 00:11:25,035 zvýšia svoj záväzok k menšinovým trhom 166 00:11:25,035 --> 00:11:29,078 o viac než 440 miliárd dolárov. 167 00:11:33,052 --> 00:11:36,066 V poslednom desaťročí, Fannie Mae a Freddie Mac dotovali 168 00:11:36,066 --> 00:11:41,008 viac ako 200 miliónmi dolárov politikov vo Washingtone. 169 00:11:41,033 --> 00:11:44,037 Podniky podporovali vládu. 170 00:11:45,037 --> 00:11:48,004 Spýtal som sa bývalého hlavného ekonóma Freddie Mac, 171 00:11:48,004 --> 00:11:50,034 čo dostali za svoje peniaze. 172 00:11:50,088 --> 00:11:51,087 Neviem. 173 00:11:51,087 --> 00:11:56,008 Chcem povedať, že ... to je ťažšia otázka, ehm, 174 00:11:56,008 --> 00:12:00,000 mali celkom dobré výhody, ehm, 175 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 oni, oni ... boli regulované rozmanitým spôsobom. 176 00:12:04,000 --> 00:12:07,066 V mnohých ohľadoch nebola regulačná štruktúra tak zlá, 177 00:12:07,066 --> 00:12:12,087 ale toto bol prípad, kedy regulačná štruktúra bola kompromisom. 178 00:12:12,087 --> 00:12:15,037 Nebolo to ministerstvo financií, nebol to ani Biely dom, 179 00:12:15,037 --> 00:12:18,020 bolo to ... niekde medzi. 180 00:12:18,020 --> 00:12:19,543 Bol to obrovský morálny hazard 181 00:12:19,543 --> 00:12:22,071 pokrytý vládou na hypotekárnom trhu. 182 00:12:22,071 --> 00:12:25,047 Keď vláda prostredníctvom Fannie a Freddie 183 00:12:25,047 --> 00:12:28,051 začala garantovať hypotéky, potom už veritelia nemali obavy, 184 00:12:28,051 --> 00:12:31,019 ako dostanú svoje peniaze späť, pretože vláda povedala: 185 00:12:31,019 --> 00:12:32,031 "Ručíme za to." 186 00:12:32,031 --> 00:12:35,002 A to je dôvod, prečo som navrhoval a vyzýval Kongres 187 00:12:35,002 --> 00:12:38,027 plne financovať American Dream Down Payment Fund. 188 00:12:38,080 --> 00:12:44,077 Bude používať peniaze, ehm, peniaze daňových poplatníkov pomôcť 189 00:12:44,077 --> 00:12:49,010 kvalifikovaným, nízkopríjmovým kupujúcim zložiť zálohu. 190 00:12:49,010 --> 00:12:52,015 No, chamtivosť musí byť v rovnováhe s istou dávkou strachu, 191 00:12:52,015 --> 00:12:57,019 a o tom boli všetky tie pravidlá platobných operácií. A pravidlá amortizácie (odpisovania dlhu). 192 00:12:57,019 --> 00:13:02,039 Je to o zabezpečení, aby ľudia uniesli, ako hovoríte, chamtivosť 193 00:13:02,039 --> 00:13:05,004 z očakávania, že sa stali bohatými vďaka nákupom domov 194 00:13:05,004 --> 00:13:07,087 a ich predaja za vyššiu cenu. 195 00:13:07,087 --> 00:13:10,089 A to je dôležité. Ak jedna z prekážok vlastnenia domu 196 00:13:10,089 --> 00:13:13,005 je neschopnosť urobiť zálohu, 197 00:13:13,005 --> 00:13:17,049 a ak jedným z cieľov je zvýšiť vlastníctva domov, 198 00:13:17,049 --> 00:13:21,043 má zmysel pomáhať ľuďom platiť tieto zálohy. 199 00:13:21,043 --> 00:13:23,974 Toto je problém. Morálny hazard. 200 00:13:24,007 --> 00:13:27,005 Do nákupcov domov sme vložili morálny hazard. 201 00:13:27,005 --> 00:13:30,040 Akonáhle si poviete, že je možné kúpiť domy bez zálohy, 202 00:13:30,040 --> 00:13:32,094 zrazu tu nie je žiadne riziko dlžníka. 203 00:13:32,094 --> 00:13:34,038 Je mu jedno, či to nebude môcť splatiť, 204 00:13:34,038 --> 00:13:36,060 pretože ak ceny domu stále stúpajú, on zarába peniaze. 205 00:13:36,060 --> 00:13:40,010 Ak prestanú ísť hore, banka stráca peniaze. 206 00:13:40,010 --> 00:13:42,069 Viete, v našom bankovom systéme máme morálne riziká. 207 00:13:42,069 --> 00:13:45,065 Americká vláda garantuje všetky bankové vklady. 208 00:13:45,065 --> 00:13:46,081 No, čo to znamená? 209 00:13:46,081 --> 00:13:50,041 To znamená, že vkladateľov nezaujíma, čo banky 210 00:13:50,041 --> 00:13:52,032 robia s peniazmi po tom, čo ich v nich uložia. 211 00:13:52,032 --> 00:13:54,001 Pretože vedia, že štát to garantuje. 212 00:13:54,001 --> 00:13:57,053 A federálna vláda samozrejme musí hrať dôležitú úlohu. 213 00:13:57,053 --> 00:14:02,013 A budeme, myslím ... keď to navrhujem, myslím to vážne. 214 00:14:02,013 --> 00:14:02,094 Prečo to robia? 215 00:14:02,094 --> 00:14:07,004 Prečo nemôžeme nechať hypotéky, aby boli financované v súkromnom sektore? 216 00:14:07,004 --> 00:14:09,098 Dôvodom je skutočnosť, že súkromný sektor nebude financovať 217 00:14:09,098 --> 00:14:14,008 tieto šialené hypotéky a ceny nehnuteľností by museli klesnúť 218 00:14:14,008 --> 00:14:16,032 na úroveň, ktorú si ľudia môžu skutočne dovoliť. 219 00:14:17,021 --> 00:14:21,062 Ako môžete podporiť vlastníctvo domu, keď si ľudia dom nemôžu dovoliť? 220 00:14:22,032 --> 00:14:25,024 Veľké banky sa odvážili robiť rizikovejšie pôžičky, 221 00:14:25,024 --> 00:14:27,060 pretože začali robiť prebaľovacie úvery 222 00:14:27,060 --> 00:14:30,072 a predávať ich ostatným ako cenné papiere. 223 00:14:30,086 --> 00:14:33,018 Predávali ich ostatným, 224 00:14:33,018 --> 00:14:34,090 pre Fannie Mae a Freddie Mac, 225 00:14:34,090 --> 00:14:39,087 a predávali ich do Nórska, Nemecka a Číny. 226 00:14:39,087 --> 00:14:41,040 Ak by pôžičky nevyšli, 227 00:14:41,040 --> 00:14:44,061 niekto iný by skončil s "horúcim zemiakom". 228 00:14:45,047 --> 00:14:48,007 Myslím, že to prišlo trochu skôr. Čo chcete robiť? 229 00:14:48,007 --> 00:14:50,074 Čokoľvek, len nie kontrolu tohto chrámu kapitalizmu. 230 00:14:50,074 --> 00:14:51,089 Oh, Nick. 231 00:14:51,089 --> 00:14:54,076 Pozrite sa na nich, oči im vykúkajú z hláv. 232 00:14:54,076 --> 00:14:57,061 Slintajú nad vecami, ktoré im berú prácu. 233 00:14:57,061 --> 00:15:00,028 Nick, nenechajte sa znechutiť. 234 00:15:00,028 --> 00:15:02,060 Moja rodina si myslí, že Amerika je fantastická krajina 235 00:15:02,060 --> 00:15:04,048 a ja nechcem, aby ste im to skazili. 236 00:15:04,048 --> 00:15:05,048 Ja viem. 237 00:15:06,002 --> 00:15:07,025 Každý chcel kúpovať, 238 00:15:07,025 --> 00:15:10,020 pretože ratingové agentúry, ktoré hodnotia cenné papiere. 239 00:15:10,020 --> 00:15:13,093 dali hypotekárnym dlhopisom najvyššie hodnotenie. 240 00:15:13,093 --> 00:15:17,014 Sľúbovali obrovské výnosy s takmer nulovým rizikom. 241 00:15:17,014 --> 00:15:21,032 Ratingové agentúry si mysleli, že ceny nehnuteľností budú iba rásť. 242 00:15:21,032 --> 00:15:23,079 A potom tam bol ten malý detail, 243 00:15:23,079 --> 00:15:28,086 že ratingové agentúry boli platené tými, ktorí predávali cenné papiere. 244 00:15:28,086 --> 00:15:32,028 Takže si myslím, že ten proces bol skazený. Po prvé, 245 00:15:32,028 --> 00:15:36,060 vláda udelila licenciu pre Moody's a Standard & Poor's, 246 00:15:36,060 --> 00:15:39,000 takže je tu len málo spoločností, ktoré sú oprávnené 247 00:15:39,000 --> 00:15:40,003 hodnotiť tieto dlhopisy. 248 00:15:40,003 --> 00:15:42,064 Tak to nebol naozaj voľný trh, keďže vláda bola jednej v posteli 249 00:15:42,064 --> 00:15:45,037 s Moody's a Standard & Poor's. 250 00:15:45,037 --> 00:15:48,007 Ale tiež ste mali tento zvrátený vzťah 251 00:15:48,007 --> 00:15:50,020 aj medzi Wall Street a ratingovými agentúrami, 252 00:15:50,020 --> 00:15:52,090 kde platili ratingovým agentúram, 253 00:15:52,090 --> 00:15:55,040 aby hodnotili produkty, ktoré boli v ich štruktúre. 254 00:15:55,040 --> 00:15:58,040 A teda, viete, bol to incestný vzťah, kde 255 00:15:58,040 --> 00:16:01,022 vedeli, že keby im dali zlé ohodnotenie, nepredávali by, 256 00:16:01,022 --> 00:16:03,096 a ak by nepredávali, nezarábali by tie peniaze, 257 00:16:03,096 --> 00:16:05,050 ktoré by im dali späť za ohodnotenie. 258 00:16:07,092 --> 00:16:09,052 Boli to veľké dni. 259 00:16:09,052 --> 00:16:12,050 Ale to bolo všetko založené na trhu postavenom na steroidoch. 260 00:16:12,050 --> 00:16:16,077 Pôžičky boli lacné natoľko, aby ceny nehnuteľností šli nahor. 261 00:16:16,077 --> 00:16:21,006 Ale keď sa úrokové sadzby vrátia na normálnu úroveň v roku 2006, 262 00:16:21,006 --> 00:16:22,440 kúzlo bude rozbité. 263 00:16:23,031 --> 00:16:26,057 Pre jednu osobu bola budúcnosť ešte jasná. 264 00:16:26,057 --> 00:16:27,052 Pre Bena Bernankeho, 265 00:16:27,052 --> 00:16:31,044 nástupcu Alana Greenspana vo funkcii predsedu Federálneho rezervného systému. 266 00:16:31,081 --> 00:16:34,002 [29. júla 2005] Povedzte mi, čo je najhorší scenár 267 00:16:34,002 --> 00:16:37,062 ak v skutočnosti uvidíme pokles cien 268 00:16:37,062 --> 00:16:39,029 po celej krajine? 269 00:16:39,029 --> 00:16:40,075 No, myslím, že nezdieľam váš predpoklad, 270 00:16:40,075 --> 00:16:42,052 je to dosť nepravdepodobná možnosť, 271 00:16:42,052 --> 00:16:47,004 nikdy sme nemali pokles cien nehnuteľností na celoštátnej úrovni. 272 00:16:48,025 --> 00:16:51,084 Ľudia si už nedokázali brať nové úvery na splácanie tých starých. 273 00:16:51,084 --> 00:16:55,048 Tí, ktorí dostali hypotéku aj napriek veľmi nízkym príjmom, 274 00:16:55,048 --> 00:16:57,019 si ju nemohli dovoliť udržať. 275 00:16:57,019 --> 00:16:59,025 Ceny začali klesať, 276 00:16:59,025 --> 00:17:02,099 a cenné papiere kryté hypotékami sa stávali stále viac bezcennými. 277 00:17:02,099 --> 00:17:05,039 /28. februára 2007/ Nie je príliš príznakov, že sa 278 00:17:05,039 --> 00:17:09,089 hypotekárne problémy rozšírili do širšieho hypotekárneho trhu, 279 00:17:09,089 --> 00:17:11,063 ktorý sa stále zdá byť zdravý. 280 00:17:11,063 --> 00:17:16,000 Ratingové agentúry odobrali z cenných papierov vysoké hodnotenia. 281 00:17:16,000 --> 00:17:18,080 Investori, ktorí nikdy nepozerali poza ratingy, 282 00:17:18,080 --> 00:17:21,030 zrazu nevedeli, čo si majú kúpiť. 283 00:17:21,030 --> 00:17:24,034 Nevedeli, ako riskantné tieto pôžičky boli. 284 00:17:24,034 --> 00:17:27,068 /Predseda FEDu, 18. júla 2007/ Zdá sa pravdepodobné, že celková americká ekonomika bude expandovať miernym tempom 285 00:17:27,068 --> 00:17:30,056 v priebehu druhej polovice roka 2007 286 00:17:30,056 --> 00:17:33,068 a s rastom a miernym posilňovaním v roku 2008 287 00:17:33,068 --> 00:17:36,072 na hodnote blízko podúrovňového trendu ekonomiky. 288 00:17:37,089 --> 00:17:40,076 Domino začalo padať. 289 00:17:40,076 --> 00:17:44,023 Investori prestali nakupovať cenné papiere kryté hypotékami 290 00:17:44,023 --> 00:17:47,030 a odmietli ďalej požičiavať tým, ktorí na nich záviseli. 291 00:17:47,073 --> 00:17:50,093 Investičné banky ako Bear Stearns a Lehman Brothers 292 00:17:50,093 --> 00:17:55,000 zrazu nemohli dostať nové úvery. 293 00:17:55,000 --> 00:17:59,061 Fannie Mae a Freddie Mac už viac nemohli kryť katastrofu. 294 00:18:01,064 --> 00:18:04,058 Finančná kríza začala spôsobom, 295 00:18:04,058 --> 00:18:08,028 ktorý sa príznačne podobá dnešnej situácii. 296 00:18:08,028 --> 00:18:11,075 Začalo to ekonomickou krízou v USA 297 00:18:11,075 --> 00:18:14,082 a vládou, ktorá rozhodne reagovala. 298 00:18:14,082 --> 00:18:17,063 Po 9/11 a dot-com kolapse 299 00:18:17,063 --> 00:18:20,060 sa americká vláda rozhodla zachrániť ekonomiku 300 00:18:20,060 --> 00:18:23,026 nafukovaním nových bublín. 301 00:18:23,026 --> 00:18:27,017 Dnes sa svet znovu snaží dostať z finančnej krízy 302 00:18:27,017 --> 00:18:29,071 cez nafukovanie novej bubliny. 303 00:18:29,071 --> 00:18:34,064 Rozdiel je v tom, že táto bublina je oveľa väčšia. 304 00:18:44,045 --> 00:18:47,089 Po tom, čo urobili dot-com bublinu a praskla, 305 00:18:47,089 --> 00:18:51,076 a znovu nafúkli realitnú a kreditnú bublinu 306 00:18:51,076 --> 00:18:53,013 a potom praskla, 307 00:18:53,013 --> 00:18:56,030 teraz vytvorili bublinu všetkých bublín. 308 00:18:56,030 --> 00:19:01,023 Nie sú to len Spojené štáty, to je globálna bublina, v ktorej sú všetci. 309 00:19:01,023 --> 00:19:02,097 Volá sa záchranná bublina (bailout bubble). 310 00:19:02,097 --> 00:19:06,054 "Hej, ekonomika klesá, začína sa recesia, 311 00:19:06,054 --> 00:19:11,005 predaje nevyzerajú dobre, vývoz klesá, potrebujete viac peňazí?" 312 00:19:11,005 --> 00:19:15,005 "A čo, nazvime to, stimulačné balíčky?" 313 00:19:15,005 --> 00:19:19,000 A z Austrálie do Spojených štátov, 314 00:19:19,000 --> 00:19:21,059 z Veľkej Británie do Číny 315 00:19:21,059 --> 00:19:27,003 sa do systému pumpujú peniaze, aby ho udržali v chode. 316 00:19:29,040 --> 00:19:34,023 V septembri roku 2008 je americká ekonomika na pokraji zrútenia. 317 00:19:34,023 --> 00:19:38,017 Fannie Mae a Freddie Mac boli prevzaté vládou. 318 00:19:39,048 --> 00:19:44,008 15. septembra obria investičná banka Lehman Brothers skrachuje 319 00:19:44,008 --> 00:19:47,022 po monumentálnych vkladoch do nehnuteľností. 320 00:19:47,068 --> 00:19:50,053 AIG, najväčšia poisťovacia spoločnosť na svete, 321 00:19:50,053 --> 00:19:52,055 sa zrúti sa na ďalší deň. 322 00:19:52,055 --> 00:19:54,019 Zavládol strach. 323 00:19:54,019 --> 00:19:56,046 Vyzerá to, že padnúť môže hocikto. 324 00:19:56,046 --> 00:20:01,026 Zrazu sa banky už viac neodvážia poskytovať pôžičky ani firmám ani jedna druhej. 325 00:20:02,050 --> 00:20:06,044 Odborníci varujú, že ekonomika sa každú chvíľu zrúti. 326 00:20:09,064 --> 00:20:12,051 /CBS News Special report/ 327 00:20:12,051 --> 00:20:15,028 /Prejav prezidenta k národu./ 328 00:20:15,028 --> 00:20:20,022 /Z ústredia CBS News v New Yorku sa hlási Katie Couric./ 329 00:20:20,022 --> 00:20:21,032 Dobrý večer všetkým. 330 00:20:21,032 --> 00:20:24,049 Prezident Bush požiadal o tento televízny čas, 331 00:20:24,049 --> 00:20:28,016 a tak bude priamo s vami hovoriť o národnej kríze. 332 00:20:28,016 --> 00:20:30,076 Niekoľko z najväčších finančných inštitúcií tejto krajiny 333 00:20:30,076 --> 00:20:34,013 je v nebezpečenstve zrútenia pod ťarchou zlých hypoték, 334 00:20:34,013 --> 00:20:37,007 a to by bolo zničujúce pre celú ekonomiku. 335 00:20:37,097 --> 00:20:41,030 Sme uprostred vážnej finančnej krízy 336 00:20:41,030 --> 00:20:44,071 a federálna vláda reaguje rozhodnými krokmi. 337 00:20:48,068 --> 00:20:50,098 700 miliárd dolárov 338 00:20:50,098 --> 00:20:54,065 V televíznom prejave Bush desí trh ešte viac 339 00:20:54,065 --> 00:20:57,052 a zároveň vyhlasuje, že mu môžu veriť. 340 00:20:57,052 --> 00:20:59,052 Má riešenie. 341 00:20:59,052 --> 00:21:01,019 Podľa nášho návrhu federálna vláda 342 00:21:01,019 --> 00:21:05,000 vyčlení až 700 miliárd dolárov daňových poplatníkov 343 00:21:05,000 --> 00:21:08,043 na nákup problémových aktív, ktoré upchávajú finančný systém. 344 00:21:16,037 --> 00:21:19,094 Vláda USA chce minúť veľké množstvo peňazí pre banky na Wall Street 345 00:21:19,094 --> 00:21:21,074 na pokrytie ich zlých obchodov. 346 00:21:21,074 --> 00:21:23,065 Dokonca aj banky, ktoré nechcú peniaze, 347 00:21:23,065 --> 00:21:25,031 budú nútené ich vziať, 348 00:21:25,031 --> 00:21:27,072 čiže verejnosť nebude vedieť, ktoré banky 349 00:21:27,072 --> 00:21:30,035 sú na pokraji kolapsu. 350 00:21:31,082 --> 00:21:33,049 /Všetci, ktorí súhlasia, povedia "Áno"./ 351 00:21:33,049 --> 00:21:34,052 /Áno .../ 352 00:21:34,052 --> 00:21:36,039 /Proti hovoria "nie"./ 353 00:21:36,039 --> 00:21:37,089 /Schválené./ 354 00:21:40,093 --> 00:21:42,023 Rád by som poďakoval ministrovi financií, 355 00:21:42,023 --> 00:21:44,033 za tvrdú prácu s členmi (komisie) 356 00:21:44,033 --> 00:21:45,083 a ďakujem členom (komisie) za niekoľkohodinovú prácu, 357 00:21:45,083 --> 00:21:47,057 ktorú vykonali, aby prišli s týmto riešením, 358 00:21:47,057 --> 00:21:50,054 ktoré je nadstranícke, a ktoré problém vyrieši. 359 00:21:50,054 --> 00:21:55,041 3. októbra Kongres schválil najväčšiu finančnú záchranu v histórii. 360 00:21:56,045 --> 00:21:59,078 700 miliárd dolárov. 361 00:22:01,068 --> 00:22:03,002 Po celom svete, 362 00:22:03,002 --> 00:22:07,016 v Nemecku, Taliansku, Kanade, Južnej Kórei a Veľkej Británii, 363 00:22:07,016 --> 00:22:10,083 ďalší politici urobili to isté na záchránu svojich bánk. 364 00:22:18,030 --> 00:22:21,050 Urobili sme správne, rozhodujúce a ťažké rozhodnutie, 365 00:22:21,050 --> 00:22:24,041 ktoré bolo nevyhnutné na ochranu stability finančného systému 366 00:22:24,041 --> 00:22:27,004 a k ochrane vkladateľov. 367 00:22:29,008 --> 00:22:34,032 David Walker bol americký generálny kontrolór v rokoch 1998 - 2008. 368 00:22:34,032 --> 00:22:37,062 Odišiel odtiaľ, pretože mal také obavy o ekonomiku USA, 369 00:22:37,062 --> 00:22:41,069 že chcel mať slobodu upozorniť na to, čo sa môže stať. 370 00:22:41,096 --> 00:22:44,039 Podľa môjho názoru 371 00:22:44,039 --> 00:22:49,003 bola výpomoc v niektorých ohľadoch nevyhnutná, 372 00:22:49,003 --> 00:22:53,050 ale v mnohých prípadoch sme vyplytvali zbytočne veľa peňazí. 373 00:22:53,050 --> 00:22:55,044 Pretože sa neurobili tri veci. 374 00:22:55,044 --> 00:22:58,034 Po prvé, jasne stanovené ciele 375 00:22:58,034 --> 00:23:00,028 o tom, čo sme sa snažili dosiahnuť. 376 00:23:00,028 --> 00:23:03,061 Po druhé, kritériá stanovené dopredu 377 00:23:03,061 --> 00:23:06,095 o tom, kto dostane peniaze, a kto peniaze nedostane. 378 00:23:06,095 --> 00:23:10,049 A číslo tri, podmienky stanovené dopredu 379 00:23:10,049 --> 00:23:13,046 na to, čo sa môže a nemôže robiť s peniazmi. 380 00:23:13,046 --> 00:23:16,019 A v dôsledku toho, že sme tieto tri veci nemali, 381 00:23:16,019 --> 00:23:19,033 niektorí ľudia dostali peniaze, ktoré si nezaslúžili, 382 00:23:19,033 --> 00:23:22,073 ostatní dostali peniaze, ktoré neboli dobre využité, 383 00:23:22,073 --> 00:23:27,044 a vo výsledku to bolo obrovským plytvaním peňazí daňových poplatníkov. 384 00:23:27,044 --> 00:23:31,017 /19. novembra 2008/ Čo by znamenalo, ak by sa domáci priemysel nechal padnúť? 385 00:23:31,017 --> 00:23:33,088 Počuli ste senátora Stabenowa ... 386 00:23:33,088 --> 00:23:35,061 V dôsledku krízy 387 00:23:35,061 --> 00:23:39,025 sa situácia pre americké automobilové odvetvie stáva kritickou. 388 00:23:39,025 --> 00:23:43,042 Dňa 19. novembra jeho riaditelia odlietajú do Washingtonu požadovať peniaze. 389 00:23:44,035 --> 00:23:47,036 Členovia vedenia prišli a povedali: 390 00:23:47,036 --> 00:23:50,059 "Ak to neurobíte, 391 00:23:50,059 --> 00:23:54,010 budeme vidieť zamestnanecký holokaust." 392 00:23:54,010 --> 00:23:58,013 Vydali extrémne vysoké odhady, koľko pracovných miest by sa stratilo, 393 00:23:58,013 --> 00:24:01,272 čo zahŕňalo započítanie každej spoločnosti, ktorá im niečo dodáva. 394 00:24:02,017 --> 00:24:05,031 To je dôvod, prečo je to o niečom oveľa väčšom ako iba o Detroite. 395 00:24:05,031 --> 00:24:09,025 Je to o záchrane americkej ekonomiky pred katastrofickým kolapsom. 396 00:24:09,025 --> 00:24:12,041 O mesiac neskôr prezident Bush dáva miliardy dolárov 397 00:24:12,041 --> 00:24:14,072 pre General Motors a Chrysler. 398 00:24:14,072 --> 00:24:16,085 Peniaze pochádzajú zo záchranného balíka, 399 00:24:16,085 --> 00:24:20,040 ktorý bol v skutočnosti určený len na záchranu finančného sektora. 400 00:24:20,040 --> 00:24:21,910 /Vedúci predstavitelia niektorých amerických automobiliek hovoria, 401 00:24:21,910 --> 00:24:23,970 že ich spoločnosti sa blížia ku kolapsu./ 402 00:24:25,039 --> 00:24:28,083 /A že jediný spôsob, ako môžu získať čas na reštrukturalizáciu, 403 00:24:28,083 --> 00:24:31,010 je pomoc federálnej vlády./ 404 00:24:31,010 --> 00:24:34,044 Megan McArdle je finančná analytička z Atlantik 405 00:24:34,044 --> 00:24:38,024 a publikovala rad prác o problémoch amerického automobilového odvetvia. 406 00:24:38,024 --> 00:24:42,028 Kongres žiadal zdôvodnenie na záchranu automobiliek 407 00:24:42,028 --> 00:24:46,015 a exekutíva im povedalo iba: 408 00:24:46,015 --> 00:24:50,019 "Ah, viete, naozaj to nerobíme preto, že chceme hlasy zamestnancov automobiliek, 409 00:24:50,019 --> 00:24:52,045 a dáme im obrovské množstvo peňazí. 410 00:24:52,045 --> 00:24:54,056 V skutočnosti to robíme pre americkú ekonomiku." 411 00:24:54,056 --> 00:24:56,086 Ale keď sa pozriete na to, koľko peňazí sme im dali, 412 00:24:56,086 --> 00:24:59,019 myslím, že hovoríme o takmer sto miliárdách dolárov, 413 00:24:59,019 --> 00:25:01,033 asi na tomto ukončíme toto míňanie. 414 00:25:01,033 --> 00:25:04,000 Viete, aj keby ste uchránili milióny pracovných miest, 415 00:25:04,000 --> 00:25:06,050 vyšlo by lacnejšie, ak by každý jeden z tých ľudí 416 00:25:06,050 --> 00:25:10,024 dostal 100.000 dolárov na hľadanie novej práce. 417 00:25:10,084 --> 00:25:12,061 Veľký chlapci na Wall Street 418 00:25:12,061 --> 00:25:14,058 neznesú vlastné straty. 419 00:25:14,058 --> 00:25:17,025 Sú to malí ufňukaní kapitalisti. 420 00:25:17,025 --> 00:25:22,052 Kážu kapitalizmus pre každého okrem seba. 421 00:25:25,055 --> 00:25:28,042 /16. decembra 2008/ 422 00:25:32,049 --> 00:25:34,096 /FED znížil svoju kľúčovú úrokovú sadzbu 423 00:25:34,096 --> 00:25:36,097 na najnižšiu úroveň v histórii./ 424 00:25:36,097 --> 00:25:39,077 /Predseda FEDu Ben Bernanke a jeho kolegovia tiež sľúbili 425 00:25:39,077 --> 00:25:43,087 využiť všetky dostupné nástroje, aby zvládli šíriacu sa krízu 426 00:25:43,087 --> 00:25:46,051 a najdlhšiu recesiu za štvrť storočie./ 427 00:25:49,098 --> 00:25:52,065 16. decembra 2008. 428 00:25:52,065 --> 00:25:56,082 Je čas znovu naliať alkohol do punčovej čaše. 429 00:25:56,082 --> 00:26:00,069 FED zníži úrokové sadzby takmer na nulu, 430 00:26:00,069 --> 00:26:03,002 aby obnovil dôveru investorov. 431 00:26:03,002 --> 00:26:05,076 Iné centrálne banky robia takisto. 432 00:26:06,090 --> 00:26:09,040 Hej, nemáte kredit? Nerobte si starosti. 433 00:26:09,040 --> 00:26:11,093 Len sa zapíšte do poradovníka. 434 00:26:11,093 --> 00:26:14,044 VHOĎTE MINCU 435 00:26:14,074 --> 00:26:16,054 Realitná bublina, ktorú nafúkli, 436 00:26:16,054 --> 00:26:19,091 vybuchla so všetkým masakrom a všetkými bankrotmi, 437 00:26:19,091 --> 00:26:21,024 a teraz - aké riešenie navrhujú? 438 00:26:21,024 --> 00:26:23,025 "Urobíme presne to isté, čo sme robili predtým." 439 00:26:23,025 --> 00:26:26,078 Namiesto toho, aby úrokové sadzby šli na 1%, majme ich na nule. 440 00:26:26,078 --> 00:26:30,045 A nakupujme všetko, čo môžeme. Poďme tlačiť peniaze a kupujme hypotéky. 441 00:26:30,045 --> 00:26:32,035 Nakujme dlhy na kreditných kartách, študentské pôžičky. 442 00:26:32,035 --> 00:26:35,036 Poďme nakupovať dlhopisy, zhadzovať bankovky z helikoptér, 443 00:26:35,036 --> 00:26:40,033 aby sme sa to riskli rovnako ako obrovskí hráči na Wall Street. 444 00:26:40,033 --> 00:26:43,083 Presvedčme Američanov, ktorí sú už na ceste k dlhu, 445 00:26:43,083 --> 00:26:47,020 ísť von a nakupovať viac vecí, ísť von a ísť hlbšie do dlhov. 446 00:26:47,020 --> 00:26:48,080 A v prípade, že im banky nechcú požičiavať peniaze, 447 00:26:48,080 --> 00:26:50,044 poďme im ich na pôžičku vytlačiť. 448 00:26:50,044 --> 00:26:53,044 Myslím, že je to ekonomická, viete, samovražda. 449 00:26:54,098 --> 00:26:56,084 Kým FED znižuje úrokové sadzby, 450 00:26:56,084 --> 00:27:00,072 prezident Barack Obama chystá obrovský stimulačný balíček, 451 00:27:00,072 --> 00:27:03,052 aby udržal americkú ekonomiku v chode. 452 00:27:06,029 --> 00:27:10,099 Dochádza nám tradičná munícia, 453 00:27:10,099 --> 00:27:12,033 ktorá býva používaná v recesii, 454 00:27:12,033 --> 00:27:14,058 čiže znižovanie úrokových sadzieb, 455 00:27:14,058 --> 00:27:17,000 tie začínajú byť tak nízke, ako sa len dá. 456 00:27:20,097 --> 00:27:23,004 787 miliárd dolár 457 00:27:24,034 --> 00:27:26,044 /17. februára 2009/ The American Recovery and Reinvestment Act (Americký opravný a reinvestovací zákon), 458 00:27:26,044 --> 00:27:28,034 ktorý dnes podpíšem, 459 00:27:28,034 --> 00:27:32,051 plán, ktorý spĺňa zásady, ktoré som uviedol v januári, 460 00:27:32,051 --> 00:27:35,078 je najrozsiahlejšou hospodárskou obnovou 461 00:27:35,078 --> 00:27:37,049 v našej histórii. 462 00:27:38,072 --> 00:27:43,039 Dňa 7.2.2009 Obama schvaľuje stimulačný balík 463 00:27:43,039 --> 00:27:47,003 v hodnote 787 miliárd dolárov. 464 00:27:47,003 --> 00:27:50,053 S Bushovým stimulačným balíkom schváleným o rok skôr 465 00:27:50,053 --> 00:27:53,087 minuli americkí politici takmer jeden bilión dolárov, 466 00:27:53,087 --> 00:27:56,044 na stimulovanie americkej ekonomiky. 467 00:27:56,044 --> 00:28:01,001 Peniaze su vynaložené na cesty, letiská, vzdelanie, nezamestnanosť 468 00:28:01,001 --> 00:28:02,084 a ďalšie benefity. 469 00:28:02,084 --> 00:28:05,001 Byrokracia je úplne všade. 470 00:28:06,022 --> 00:28:10,049 Ako sa hovorí v Taliansku, odkiaľ pochádzam: 471 00:28:10,049 --> 00:28:16,009 "Ak máte pohár s medom, budete si olizovať prsty." 472 00:28:21,003 --> 00:28:25,000 Mesto Union sa nachádza len pár hodín od kanadskej hranice. 473 00:28:25,000 --> 00:28:27,087 To je miesto, kde sa zrodila počítačová firma IBM 474 00:28:27,087 --> 00:28:30,024 a vyrástla na najväčšiu na svete. 475 00:28:30,024 --> 00:28:32,037 Továrne sú teraz prázdne, 476 00:28:32,037 --> 00:28:35,072 ale mesto si našlo rytmus malého mestečka. 477 00:28:35,072 --> 00:28:39,008 Boli prekvapení, keď 600.000 dolárov 478 00:28:39,008 --> 00:28:43,055 zo stimulačného balíčka prišlo bojovať proti bezdomovectvu. 479 00:28:44,022 --> 00:28:46,072 [Starosta] Ach, viete, niekedy 480 00:28:46,072 --> 00:28:52,079 naši policajti môžu na niekoho takého naraziť a pokúsia sa 481 00:28:52,079 --> 00:28:56,097 vziať takého človek na miesto, kde môže získať nejaké prístrešie 482 00:28:56,097 --> 00:28:59,068 a jedlo. Ale u nás s tým nie je problém. 483 00:29:01,097 --> 00:29:04,054 Toto je Rodeo Drive v Beverly Hills, 484 00:29:04,054 --> 00:29:08,018 pravdepodobne vo svete najznámejšia nákupná štvrť. 485 00:29:08,018 --> 00:29:11,011 Napríklad, bolo to tu, kde Julia Roberts šla nakúpovať 486 00:29:11,011 --> 00:29:13,003 v Pretty Woman. 487 00:29:13,003 --> 00:29:15,089 Stimulačné peniaze si našli cestu aj tu. 488 00:29:15,089 --> 00:29:20,046 Tieto ulice sa vydláždili za 1 milión dolárov. 489 00:29:20,046 --> 00:29:22,086 Iste, sú tu výtlky v asfalte, 490 00:29:22,086 --> 00:29:26,066 ale je to naozaj tá ekonomika, ktorá potrebuje byť podporená? 491 00:29:30,010 --> 00:29:34,097 Mali sme 787 miliárd dolárový stimulačný účet, 492 00:29:34,097 --> 00:29:39,011 ale len asi jedna tretina bol skutočným stimulom. 493 00:29:39,011 --> 00:29:43,011 Tým mám na mysli včasná, cielená a núdzová. 494 00:29:43,011 --> 00:29:46,035 Ďalšie dve tretiny boli veci, ktoré ľudia chceli urobiť, 495 00:29:46,035 --> 00:29:48,078 chceli to dlhý čas, 496 00:29:48,078 --> 00:29:50,075 ale nechcelo sa im za to platiť. 497 00:29:50,075 --> 00:29:53,076 Chceli to urobiť v rámci stavu legislatívnej núdze 498 00:29:53,076 --> 00:29:56,006 a účtovať to na národnú kreditnú kartu. 499 00:30:00,030 --> 00:30:04,087 Pennsylvánske letisko v Johnstowne má tri pravidelné lety denne. 500 00:30:04,087 --> 00:30:07,060 Mimo toho je to celkom prázdne. 501 00:30:07,060 --> 00:30:11,087 Keď prichádzajú lety, je to čas, keď tu sú ľudia. 502 00:30:11,087 --> 00:30:13,075 Inak je to prázdne. 503 00:30:13,075 --> 00:30:15,095 Ale jedna tvár je všade. 504 00:30:15,095 --> 00:30:19,058 Kongresman John Murtha, meno záujmov letiska. 505 00:30:19,058 --> 00:30:21,053 Je nazývaný King of Pork 506 00:30:21,053 --> 00:30:25,080 a na Murthovo letiska dostal z Washingtonu 200 miliónov dolárov. 507 00:30:26,039 --> 00:30:29,078 Začiatkom tohto roku (2010) dostalo letisko nový zdroj príjmov, 508 00:30:29,078 --> 00:30:32,047 800.000 dolárov stimulačného balíčku 509 00:30:32,047 --> 00:30:35,012 na vydláždenie záložnej pristávacej dráhy. 510 00:30:35,012 --> 00:30:39,017 Vedúci letiska trvá na tom, že pristávacia dráha je bezpečná. 511 00:30:39,017 --> 00:30:43,020 Tak prečo sa to musí robiť, ak to nie je otázka bezpečnosti? 512 00:30:48,063 --> 00:30:50,058 Kvôli opatreniam, ktoré používame, 513 00:30:50,058 --> 00:30:53,062 tento plán je o preradení na plné obrátky. 514 00:30:54,090 --> 00:30:58,022 Jeden z najväčších stimulačných programov bol zameraný na automobilový priemysel: 515 00:30:58,022 --> 00:31:00,010 Peniaze na "šrotovné". 516 00:31:00,010 --> 00:31:02,086 Odovzdať svoje staré auto a dostať peniaze na nové 517 00:31:02,086 --> 00:31:04,016 od vlády. 518 00:31:04,016 --> 00:31:08,053 Bolo to tak populárne, že rozpočet s miliardou dolárov sa minul behom týždňa. 519 00:31:08,053 --> 00:31:11,062 Takže sa rýchlo vložili ďalšie peniaze. 520 00:31:13,047 --> 00:31:15,080 Mnohé krajiny ponúkajú podobné programy. 521 00:31:15,080 --> 00:31:19,065 Nemecko malo najväčší a rozdali takmer 7 miliárd dolárov 522 00:31:19,065 --> 00:31:22,025 pre tých, ktorí sa zbavili akéhokoľvek auta starého viac ako 9 rokov 523 00:31:22,025 --> 00:31:24,062 za nákup nového. 524 00:31:28,042 --> 00:31:32,092 Naša vláda si myslí, že nemecký automobilový priemysel je tak dôležitý, 525 00:31:32,092 --> 00:31:35,028 že ho musíme niektorými spôsobmi podporovať, 526 00:31:35,028 --> 00:31:37,076 a preto vytvorili tento bonus. 527 00:31:37,076 --> 00:31:39,046 Oficiálne to nenazvali "šrotovací bonus", 528 00:31:39,046 --> 00:31:42,057 pretože, myslím si, že vedeli, aké smiešne by to bolo, 529 00:31:42,057 --> 00:31:45,082 tak to nazvali "environmentálny bonus". 530 00:31:45,082 --> 00:31:50,025 Karen Horn je doktorka ekonómie v Nemeckom ekonomickom inštitúte. 531 00:31:51,027 --> 00:31:54,044 A samozrejme ľudia to využili. 532 00:31:54,044 --> 00:31:58,085 Kým to bolo pustené, fungovalo to, program pracoval. 533 00:31:58,085 --> 00:32:03,065 Ale teraz to skončilo, už je po všetkom a samozrejme, čísla klesajú, 534 00:32:03,065 --> 00:32:08,051 ľudia cítia, že sa dostali do ďalšieho dlhu v dôsledku tohto bonusu, 535 00:32:08,051 --> 00:32:10,063 ktorého výhody chceli využiť, 536 00:32:10,063 --> 00:32:12,090 a majú problémy, ktoré nečakali. 537 00:32:12,090 --> 00:32:17,087 Nemecko tak minulo takmer 7 miliárd dolárov na zošrotovanie plne funkčných áut 538 00:32:17,087 --> 00:32:21,058 a na udržanie nadmernej automobilovej výroby. 539 00:32:22,044 --> 00:32:26,083 Keď program skončil, priemysel bol opäť v nečinnosti. 540 00:32:28,015 --> 00:32:34,000 Bola som veľmi prekvapená, že ľudia môžu prijať myšlienku tak ľahko, 541 00:32:34,000 --> 00:32:35,095 ...že by prijali peniaze na niečo iné. 542 00:32:35,095 --> 00:32:36,078 Kto by nechcel. 543 00:32:36,078 --> 00:32:39,089 Ale že budú brať tieto riešenia 544 00:32:39,089 --> 00:32:41,055 a považovať ich za životaschopné. 545 00:32:41,055 --> 00:32:43,050 To mi nedáva veľmi dobrý dojem 546 00:32:43,050 --> 00:32:48,043 z racionality voličov a daňových poplatníkov, to musím povedať. 547 00:32:48,043 --> 00:32:49,061 A to je to, kde sme. 548 00:32:49,061 --> 00:32:53,038 Myslím, že v tomto bode je teraz problém tak veľký, 549 00:32:53,038 --> 00:32:56,047 že vládne stimuly, viete, 550 00:32:56,047 --> 00:32:59,015 nám nekúpia ďalších päť alebo šesť rokov falošných rastu, 551 00:32:59,015 --> 00:33:01,001 ako tomu bolo minule. 552 00:33:01,001 --> 00:33:04,017 Pretože sme teraz už nahromadili oveľa väčší dlh. 553 00:33:04,017 --> 00:33:06,068 Pretože čím väčší problém dostaneme, tým viac musíme stimulovať, 554 00:33:06,068 --> 00:33:08,065 aby sme to krátkodobo podporili, 555 00:33:08,065 --> 00:33:12,039 ale teraz, tým väčšia záťaž, pretože teraz máme väčší stimul, 556 00:33:12,039 --> 00:33:14,046 viete, na podporu ekonomiky. 557 00:33:16,096 --> 00:33:21,026 Asi rok po najhoršej hospodárskej kríze v moderných dejinách, 558 00:33:21,026 --> 00:33:23,021 Lehman Brothers je preč. 559 00:33:23,021 --> 00:33:26,057 Ale bez ohľadu na to, Wall Street vyzerá veľmi podobne. 560 00:33:26,057 --> 00:33:29,067 Mnohé banky hlásia rekordné zisky. 561 00:33:29,067 --> 00:33:32,037 Svetové akciové trhy prudko vyleteli. 562 00:33:32,037 --> 00:33:36,051 Trh konečne voľne dýcha. 563 00:33:36,051 --> 00:33:38,086 Ale nie je to trochu nepríjemné? 564 00:33:38,086 --> 00:33:41,045 Neboli sme tu už niekedy? 565 00:33:41,045 --> 00:33:45,047 Všetky opatrenia, ktoré sme prijali na záchránu ekonomiky: 566 00:33:45,047 --> 00:33:46,089 Nízke úrokové sadzby, 567 00:33:46,089 --> 00:33:48,012 masívny dlh, 568 00:33:48,012 --> 00:33:51,000 bezpečnostná sieť pre finančný sektor. 569 00:33:51,000 --> 00:33:56,047 Toto sú hlavné veci, ktoré nás do krízy viedli na prvom mieste. 570 00:33:56,047 --> 00:34:00,040 Boli sme zachránení pred dôsledkami prasknutia jednej bubliny 571 00:34:00,040 --> 00:34:05,011 - nafukovaním sto nových, na celom svete. 572 00:34:19,085 --> 00:34:24,056 /27. januára 2010/ Pred rokom som sa ujal úradu uprostred dvoch vojen, 573 00:34:24,056 --> 00:34:28,027 ekonomika sa otriasala v silnej recesii. 574 00:34:28,027 --> 00:34:32,090 Finančný systém bol na pokraji kolapsu a vláda hlboko v dlhu. 575 00:34:33,040 --> 00:34:35,054 Odborníci z celého politického spektra varovali, 576 00:34:35,054 --> 00:34:40,094 že keď nebudeme konať, môžeme čeliť druhej depresii. 577 00:34:41,061 --> 00:34:42,074 Tak sme konali. 578 00:34:43,025 --> 00:34:46,010 Okamžite a intenzívne. 579 00:34:46,091 --> 00:34:51,050 A o rok neskôr najhoršia búrka pominula. 580 00:35:17,000 --> 00:35:18,086 Objavujú sa pozitívne signály. 581 00:35:18,086 --> 00:35:21,025 Toto je Hampton vedľa New Yorku, 582 00:35:21,025 --> 00:35:24,016 klasické centrum pre elitu Manhattanu. 583 00:35:25,089 --> 00:35:30,046 Dom pri Atlantickom oceáne, ako tento, stojí 30 miliónov dolárov. 584 00:35:31,033 --> 00:35:35,067 A párok v rožku so šalátom z homára stojí 18 dolárov. 585 00:35:35,067 --> 00:35:38,040 Fast food Hampton štýl. 586 00:35:39,004 --> 00:35:41,069 Kríza sa zapísala aj tu, 587 00:35:41,069 --> 00:35:43,094 na letisku je menej súkromných lietadiel. 588 00:35:43,094 --> 00:35:49,005 Namiesto áut značky Porsche sa na ceste do New Yorku tlačia Mercedesy. 589 00:35:55,072 --> 00:36:01,012 New York, Washington, DC a Los Angeles, Kalifornia 590 00:36:01,012 --> 00:36:03,093 nepredstavujú skutočný svet. 591 00:36:03,093 --> 00:36:06,096 Oni tiež nepredstavujú reálnu časť Ameriky, 592 00:36:06,096 --> 00:36:09,074 tzv. hlavnú ulicu Ameriky. 593 00:36:09,074 --> 00:36:11,043 Peniaze z mojich daní idú do Beverly Hill, 594 00:36:11,043 --> 00:36:13,054 No, je veľa peňazí v Beverly Hill. 595 00:36:13,054 --> 00:36:16,047 Nemyslím si, že tam potrebujú moje peniaze. 596 00:36:16,047 --> 00:36:18,075 To je iný svet. 597 00:36:18,075 --> 00:36:23,016 To nie je realita, vieš, tam dole. 598 00:36:23,016 --> 00:36:26,058 Ak niekedy navštívite úniu a potrebujete ostrihať, 599 00:36:26,058 --> 00:36:30,057 môžete tiež skončiť v holičstve Franka Petrilliho. 600 00:36:38,029 --> 00:36:41,057 Bohužiaľ mnohí ľudia stratili svoje domovy, 601 00:36:41,057 --> 00:36:44,064 pretože prišli o prácu. 602 00:36:44,064 --> 00:36:46,030 A je to ... 603 00:36:46,030 --> 00:36:50,051 Teraz žijú pod úrovňou, na ktorú boli istý čas boli schopní robiť. 604 00:36:50,051 --> 00:36:54,034 A mnoho mladých ľudí, špeciálne vzdelaných, 605 00:36:54,034 --> 00:36:57,050 snaží sa pohnúť, ísť von z mesta, 606 00:36:57,050 --> 00:37:01,013 ale verím, že bez ohľadu na to, kam by šli, situácia je inde v mnohom rovnaká. 607 00:37:01,013 --> 00:37:02,045 Kam pôjdu? Detroit? 608 00:37:03,086 --> 00:37:05,007 Teraz počúvaj, synku, 609 00:37:06,063 --> 00:37:08,066 nechcel som ti to povedať, 610 00:37:08,066 --> 00:37:12,073 ale ty si dôvodom, prečo sme sem prišli až z Indiany. 611 00:37:12,073 --> 00:37:14,096 Počúval si samých rozpávačov. 612 00:37:14,096 --> 00:37:17,067 Teraz ti ukážem mužov činu. 613 00:37:22,017 --> 00:37:26,071 Americká vláda rozbehla bailouty, stimulačné balíčky a garancie 614 00:37:26,071 --> 00:37:30,008 vo výške 10.000 miliárd dolárov. 615 00:37:30,008 --> 00:37:32,061 /Prichytil som sa po stý krát, ako sa divím, 616 00:37:32,061 --> 00:37:36,077 ako som sa to sem do pekla dostal, čo to tu do pekla robím./ 617 00:37:36,077 --> 00:37:39,072 To je viac ako celkové náklady americkej vlády 618 00:37:39,072 --> 00:37:43,032 za prvej svetovej vojny, druhej svetovej vojny, kórejskej vojny, 619 00:37:43,032 --> 00:37:47,061 vietnamskej vojny, na inváziu do Iraku, New Deal, Marshallov plán 620 00:37:47,061 --> 00:37:49,060 a pristátie na Mesiaci. 621 00:37:49,060 --> 00:37:52,074 /... veľký skok pre ľudstvo./ 622 00:37:52,074 --> 00:37:55,023 Bush narobil takmer viac amerických dlhov 623 00:37:55,023 --> 00:37:58,006 ako všetci prezidenti pred ním dohromady 624 00:37:58,006 --> 00:38:02,005 od Georga Washingtona k Billovi Clintonovi. 625 00:38:02,005 --> 00:38:04,078 A Obama vytvára takmer väčší dlh 626 00:38:04,078 --> 00:38:07,038 ako všetci prezidenti pred ním, 627 00:38:07,038 --> 00:38:10,099 vrátane Georgea W. Busha. 628 00:38:12,052 --> 00:38:16,094 Ale nie je to len USA, ktoré stále viac vyzerá ako domček z kariet. 629 00:38:16,094 --> 00:38:20,051 Počas krízy išlo mnoho vlád hlboko do dlhov. 630 00:38:20,051 --> 00:38:23,030 Odhady hovoria, že priemerný dlh najbohatších štátov 631 00:38:23,030 --> 00:38:28,034 do roku 2011 prekročí 100% HDP. 632 00:38:29,044 --> 00:38:33,033 Jedná sa o úvery vzaté za súčasných nízkych úrokových sadzieb. 633 00:38:34,033 --> 00:38:37,016 V prípade, že sa úrokové sadzby zvýšia o 1%, 634 00:38:37,016 --> 00:38:42,008 úrokové platby USA sa zvýšia o 100 miliárd dolárov ročne. 635 00:38:42,008 --> 00:38:47,001 To je viac ako ročné náklady na vojnu vo Vietname. 636 00:38:47,001 --> 00:38:49,021 /Niekedy je to len porucha motora, 637 00:38:49,021 --> 00:38:51,051 inokedy je to smrtiaca paľba./ 638 00:38:51,051 --> 00:38:55,000 /Ak má pilot šťastie, streľba ho zabije, 639 00:38:55,000 --> 00:38:59,006 ale zvyčajne nemá a on uhorí k smrti, ako aj jeho lietadlo./ 640 00:38:59,006 --> 00:39:02,014 Znie to absurdne myslieť si, že aj Spojené štáty, 641 00:39:02,014 --> 00:39:05,041 svetová ekonomická superveľmoc, môže padnúť. 642 00:39:05,041 --> 00:39:09,078 Koniec koncov, majú najvyššie hodnotenie od ratingových agentúr. 643 00:39:09,078 --> 00:39:12,036 Jednou z lekcií, ktorou sa musíme poučiť 644 00:39:12,036 --> 00:39:14,080 z rizikových hypoték, 645 00:39:14,080 --> 00:39:20,089 je nutnosť brať ratingy s veľkým odstupom. 646 00:39:20,089 --> 00:39:25,063 Pretože ako sme to videli pri hypotekárnych cenných papieroch, 647 00:39:25,063 --> 00:39:31,022 šli od AAA ratingu k brakovej hodnote veľmi rýchlo 648 00:39:31,022 --> 00:39:34,044 akonáhle ľudia pochopili skutočný stav vecí. 649 00:39:34,044 --> 00:39:38,002 Dnes (2010) majú Spojené štáty rating AAA, 650 00:39:38,002 --> 00:39:41,062 ale ak nezačnú podnikať kroky k ozdraveniu financií, 651 00:39:41,062 --> 00:39:44,050 AAA rating stratia. 652 00:39:44,050 --> 00:39:46,094 Je iba otázkou, kedy a ako rýchlo. 653 00:39:48,061 --> 00:39:53,049 V septembri 2008 bankrot jednej veľkej investičnej banky 654 00:39:53,049 --> 00:39:56,002 priniesol svetovú ekonomiku na kolená. 655 00:39:56,002 --> 00:39:58,025 Osud Lehman Brothers vyvolal otázku, 656 00:39:58,025 --> 00:40:00,009 kto bol ďalším v rade. 657 00:40:00,009 --> 00:40:03,040 Takže všetci sa vyhli obchodovaniu s bankami. 658 00:40:03,040 --> 00:40:07,049 Ako by sa svet zachoval, keby ďalším subjektom na vyhlásenie bankrotu 659 00:40:07,049 --> 00:40:08,095 bol štát? 660 00:40:08,095 --> 00:40:11,090 Kto by bol ďalším na rade, ak by sa tak stalo? 661 00:40:14,004 --> 00:40:17,063 Niektoré domčeky z kariet už začali padať. 662 00:40:18,019 --> 00:40:19,045 Toto je Island. 663 00:40:19,045 --> 00:40:22,093 Až do nedávnej doby jeden z najbohatších štátov sveta. 664 00:40:22,093 --> 00:40:26,034 Keď udrela kríza, islandské banky sa zrútili, 665 00:40:26,034 --> 00:40:28,036 islandský akciový trh skolaboval, 666 00:40:28,036 --> 00:40:31,045 zanechávajúc dlh s malou populáciou. 667 00:40:32,006 --> 00:40:37,046 Prvýkrát za 50 rokov táto pokojná krajina zhliadla nepokoje. 668 00:40:42,016 --> 00:40:43,022 Toto je Grécko. 669 00:40:43,022 --> 00:40:45,054 Deficity tu vyrážajú do rekordných výšok, 670 00:40:45,054 --> 00:40:50,086 štátny dlh sa blíži 135% HDP. 671 00:40:50,086 --> 00:40:53,048 Trh požaduje vyššie úrokové sadzby pre pôžičky Grécka, 672 00:40:53,048 --> 00:40:56,019 zvyšujúc tak tlak na už napätú ekonomiku. 673 00:40:56,019 --> 00:41:01,015 Vyzerá to, že grécka vláda potrebuje pomoc, aby sa zabránilo zrúteniu. 674 00:41:03,032 --> 00:41:04,003 Taliansko, 675 00:41:04,003 --> 00:41:05,039 Španielsko, Portugalsko 676 00:41:05,039 --> 00:41:06,088 a Veľká Británia 677 00:41:06,088 --> 00:41:10,025 a iné národy EÚ s podobnými problémami. 678 00:41:10,025 --> 00:41:12,085 Ako je na tom moja krajina, Švédsko? 679 00:41:12,085 --> 00:41:15,045 Štátne financie sú pomerne robustné, 680 00:41:15,045 --> 00:41:19,057 náš štátny dlh a deficit je nižší ako u väčšiny národov. 681 00:41:19,057 --> 00:41:23,046 Švédsko je však veľmi závislé na svetovej ekonomike. 682 00:41:23,046 --> 00:41:26,048 Viac ako polovica našej prosperity je založená na vývoze. 683 00:41:26,048 --> 00:41:30,087 Pri havárii v iných krajinách dostaneme tvrdý úder. 684 00:41:30,087 --> 00:41:34,082 A ceny švédskych domov vzrástli v čase krízy 685 00:41:34,082 --> 00:41:38,086 aj napriek recesii a aj napriek rastúcej nezamestnanosti, 686 00:41:38,086 --> 00:41:43,020 ale z dôvodu nízkych úrokových sadzieb a štátnej hypotekárnej spoločnosti, 687 00:41:43,020 --> 00:41:47,010 SBAB, čo uľahčuje získanie pôžičiek. 688 00:41:47,010 --> 00:41:51,049 Švédi nikdy neobstarávali väčší dlh v pomere k ich príjmu. 689 00:41:51,049 --> 00:41:55,000 Neznie to všetko veľmi povedome? 690 00:41:56,000 --> 00:41:57,076 Všade máme nové bubliny, 691 00:41:57,076 --> 00:42:00,082 takže mám dosť veľkú obavu, čo sa bude diať. 692 00:42:00,082 --> 00:42:04,070 Ak nechceme dôjsť k prasknutiu bubliny, potom ju v prvom rade nesmieme nafukovať, 693 00:42:04,070 --> 00:42:06,030 pretože všetky bubliny praskajú. 694 00:42:06,082 --> 00:42:10,096 Kde je dostatok vecí, čo sa môžu pokaziť, niektorá z nich to zrejme urobí. 695 00:42:12,013 --> 00:42:15,714 Otázkou je len to, aká ihla túto bublinu praskne. 696 00:42:16,070 --> 00:42:20,070 Budú to nové úverové straty bánk, ktoré brali za veľkých rizík 697 00:42:20,070 --> 00:42:24,039 s vedomím, že vláda ich považuje za príliš veľké, aby ich nechala padnúť? 698 00:42:25,072 --> 00:42:31,013 Alebo klesajúce ceny akcií, keď porastú úrokové sadzby a steroidy vyprchajú? 699 00:42:32,003 --> 00:42:35,054 Bude to prehriatie čínskej ekonomiky? 700 00:42:35,054 --> 00:42:39,060 Alebo to bude kolaps dôvery v americký dolár? 701 00:42:44,029 --> 00:42:47,030 Ak stratíme dôveru našich zahraničných veriteľov, 702 00:42:47,030 --> 00:42:49,017 a my to nesmieme dopustiť, 703 00:42:49,017 --> 00:42:50,083 ale ak by sa to stalo, 704 00:42:50,083 --> 00:42:53,037 potom nastane dramatický pokles amerického dolára, 705 00:42:53,037 --> 00:42:55,055 dramatický nárast úrokových sadzieb, 706 00:42:55,055 --> 00:42:58,057 silné tankovanie inflácie, 707 00:42:58,057 --> 00:43:03,040 veľmi, veľmi hlboká recesia a možno aj depresia, 708 00:43:03,040 --> 00:43:07,007 ktorú by bolo cítiť na celom svete. 709 00:43:07,007 --> 00:43:10,072 Nesmieme to dopustiť. 710 00:43:12,018 --> 00:43:13,861 Keď najbližšia bublina praskne, 711 00:43:13,861 --> 00:43:17,022 nemôžete použiť rovnaké záchranné opatrenia. 712 00:43:17,089 --> 00:43:21,053 Nemôžete znížiť úrokové sadzby, ak sú už na dne. 713 00:43:25,083 --> 00:43:28,027 Nemôžete stimulovať ekonomiku za vypožičané peniaze, 714 00:43:28,027 --> 00:43:32,010 ak nadmerný štátny dlh je príčinou krízy. 715 00:43:33,084 --> 00:43:36,028 Vlády by mohli zachrániť banky, 716 00:43:36,028 --> 00:43:39,053 ale kto môže zachrániť vlády? 717 00:43:41,000 --> 00:43:43,085 Nakoniec, bude to účet na celom svete, 718 00:43:43,085 --> 00:43:45,029 ktorý bude treba zaplatiť. 719 00:43:45,029 --> 00:43:48,029 A čím dlhšie to trvá, tým vyššia jeho cena bude. 720 00:43:49,080 --> 00:43:52,039 Viete, toto je naozaj morálna otázka. 721 00:43:52,039 --> 00:43:56,040 Myslím, že vám môžem dať veľa veľkých a zlých čísel. 722 00:43:56,040 --> 00:43:59,020 Viete, keď hovoríte o desiatkach biliónoch dolárov, 723 00:43:59,020 --> 00:44:01,003 je to len ťažko predstaviteľné. 724 00:44:01,003 --> 00:44:03,044 Musíte tomu dať tvár. 725 00:44:03,044 --> 00:44:07,044 A ja som si do toho predstavil moje deti a moja vnúčatá. 726 00:44:07,044 --> 00:44:09,098 Je to ich budúcnosť, ktorú dávame ako zálohu. 727 00:44:10,055 --> 00:44:13,071 Keď ľuďom hovoríme, že to bude záchranná bublina 728 00:44:13,071 --> 00:44:17,019 a vidia rast svetových akciových trhov až o 50 alebo 60%, 729 00:44:17,019 --> 00:44:20,010 nechcú veriť, je to ďalšia bublina. 730 00:44:20,010 --> 00:44:22,063 Chcú vykročiť späť k stolu, 731 00:44:22,063 --> 00:44:26,090 hodiť kockou a pokúsiť sa vyhrať s rukou 732 00:44:26,090 --> 00:44:29,090 na kolese šťastia, ktoré roztočila Wall Street. 733 00:44:29,090 --> 00:44:33,060 Ľudia stále nechcú veriť, že to najhoršie ešte len príde. 734 00:44:37,017 --> 00:44:41,021 Je ľahké považovať tieto prognózy za príliš pochmúrne, 735 00:44:41,021 --> 00:44:45,045 ale to je presne to, čo títo ľudia v poslednej dobe hovorili. 736 00:44:45,045 --> 00:44:49,082 Keď títo experti predpovedali finančnú krízu roku 2008, 737 00:44:49,082 --> 00:44:52,063 boli v médiách vysmiati. 738 00:45:19,015 --> 00:45:22,032 Môžeme to urobiť. Ale musíme to urobiť skoro, 739 00:45:22,032 --> 00:45:27,050 pretože hodiny tikajú a čas nepracuje v náš prospech. 740 00:45:34,056 --> 00:45:40,901 /Nakrútené podľa knihy "Finančné fiasko" od Johana Norberga/