1 00:00:01,043 --> 00:00:06,006 Pokud se díváte na televizi, nechte světla rožnutá a sednete di dál. 2 00:00:06,006 --> 00:00:10,077 Ach! Větrné zvonění! 3 00:00:10,077 --> 00:00:14,028 Máme jednu upřímnou a jednu neupřímnou osobu. 4 00:00:14,028 --> 00:00:17,008 Pokud se zeptáte,tak je skvělé, 5 00:00:17,008 --> 00:00:20,045 že lidé jsou pravděpodobně upřímní. 6 00:00:20,045 --> 00:00:26,096 Ale když upřímná osoba někdy zraní city někoho jiného,aby byla upřímná? 7 00:00:26,096 --> 00:00:30,073 Co by se v tu chvíli mělo udělat? 8 00:00:30,073 --> 00:00:40,008 Co by se mělo říct? 9 00:00:40,008 --> 00:00:42,049 Král shinigami mi poslal příkaz! On je pěkně zlý shinigami! 10 00:00:42,049 --> 00:00:44,074 Začněme od toho "Nenávidím tě" 11 00:00:44,074 --> 00:00:46,058 No, to je tedy podivná cesta,jak něco říct 12 00:00:46,058 --> 00:00:49,031 ale teď se nebojím! 13 00:00:49,031 --> 00:00:52,015 Chci jenom dělat svou práci!" 14 00:00:52,015 --> 00:00:53,092 To je shinigami? 15 00:00:53,092 --> 00:00:56,022 Je menší,než jsem si myslela. 16 00:00:56,022 --> 00:00:58,009 Je to jen zjev. 17 00:00:58,009 --> 00:00:59,096 Bud zticha! 18 00:00:59,096 --> 00:01:03,056 Předtím než se zraníš,dej mi svou duši. 19 00:01:03,056 --> 00:01:06,056 Čí? 20 00:01:06,056 --> 00:01:07,006 Její. 21 00:01:07,006 --> 00:01:10,005 Té s tím neuvěřitelným podprsím a školačky! 22 00:01:10,005 --> 00:01:12,067 Hm? Já? 23 00:01:12,067 --> 00:01:15,057 Proč? Vysvětli mi to! 24 00:01:15,057 --> 00:01:19,017 Správně. Dej nám nějáké pořádné vysvětlení! 25 00:01:19,017 --> 00:01:22,068 No..to je bolest a já jsem tak líná. 26 00:01:22,068 --> 00:01:25,035 Nedělej ze sebe blázna a vysvětluj! 27 00:01:25,035 --> 00:01:29,022 Kromě toho,náše přestávka na oběd je krátká. 28 00:01:29,022 --> 00:01:31,019 Máě tak 7 minut. 29 00:01:31,019 --> 00:01:39,006 Co? To není jednoduché! 30 00:01:39,006 --> 00:01:47,034 Počkat,tady slečna Perfektní Kotone nenávidí přednosti malé slečny Suzuko! 31 00:01:47,034 --> 00:01:48,034 Hm? 32 00:01:48,034 --> 00:01:52,081 Cítím silné vlny nenávisti a proto mě můžeš vidět. 33 00:01:52,081 --> 00:01:55,038 Konec vysvětlování. 34 00:01:55,038 --> 00:01:56,068 Je to pravda? 35 00:01:56,068 --> 00:01:59,018 To je směšné! 36 00:01:59,018 --> 00:02:00,002 Sprváně! 37 00:02:00,002 --> 00:02:04,035 Pokud ke mně chcete mluvit,tak zvedejte ruce! 38 00:02:04,035 --> 00:02:08,012 Tady! Jak jsi slyšela,tak ty dvě jsou velmi dobré kamarádky. 39 00:02:08,012 --> 00:02:10,069 Risky,myslím,že ses spletla. 40 00:02:10,069 --> 00:02:11,089 Vážně? 41 00:02:11,089 --> 00:02:13,036 Jistě! 42 00:02:13,036 --> 00:02:14,005 Blázni. 43 00:02:14,005 --> 00:02:17,083 Můžu číst vlny emocí v lidském srdci,pokud je zachytím. 44 00:02:17,083 --> 00:02:24,077 Pravda je,že Kotone nenávidí Suzuko z celého srdce. 45 00:02:24,077 --> 00:02:25,091 Fajn. 46 00:02:25,091 --> 00:02:27,074 Vezmi si příklad z tohohle: 47 00:02:27,074 --> 00:02:31,001 Kotone studovala tvrdě běz jediného spánku a dostala 99%. 48 00:02:31,001 --> 00:02:35,038 Suzuko dostala bez jediného tušení 100%: 49 00:02:35,038 --> 00:02:39,019 " Byla to jen štastná náhoda",jak řekla. 50 00:02:39,019 --> 00:02:41,012 Jaký odpad! 51 00:02:41,012 --> 00:02:42,076 Ještě 5 minut. 52 00:02:42,076 --> 00:02:44,076 Sprváně,mám to! 53 00:02:44,076 --> 00:02:48,004 Například curry,které vařily,je úplně stejný příklad. 54 00:02:48,004 --> 00:02:52,027 Kotone použila recept z různých míst a její curry mělo 13 různých druhů koření, 55 00:02:52,027 --> 00:02:57,057 a správné brambory, cibule,mrkve a hovězí a vytvořila tím chuť,která se rozplývala na jazyku, 56 00:02:57,057 --> 00:03:00,048 ale stejně nebylo tak dobré,jak curry Suzuko. 57 00:03:00,048 --> 00:03:02,014 Proč? 58 00:03:02,014 --> 00:03:07,002 Moje se změnilo pouze v dobré. 59 00:03:07,002 --> 00:03:12,022 Kotone udělala její buchty a Suzuko se vůbec nesnažila a všechno nechala na prachu. 60 00:03:12,022 --> 00:03:16,029 Když přišel tenhle příběh, tak Suzuko přišla ke Kotone,jako by se nic nestalo. To ji opravdu naštvalo! 61 00:03:16,029 --> 00:03:21,043 Suzuko! Ona tě nenávidí! 62 00:03:21,043 --> 00:03:24,057 Kotone? 63 00:03:24,057 --> 00:03:26,033 Ne! Není to pravda! 64 00:03:26,033 --> 00:03:27,064 Prosím,věř mi. 65 00:03:27,064 --> 00:03:30,044 Och bože, ona opravdu klame sama sebe. 66 00:03:30,044 --> 00:03:33,064 Tak mě nech říct hezký příběh... 67 00:03:33,064 --> 00:03:36,065 ..o tom jejím klukovi,kterého potkala na její škola. 68 00:03:36,065 --> 00:03:37,068 Ticho! 69 00:03:37,068 --> 00:03:40,058 Kotone ho měla opravdu ráda celou dobu.. 70 00:03:40,058 --> 00:03:41,082 Ticho! 71 00:03:41,082 --> 00:04:01,034 ..ale faktem je,že ji jenom využil k tomu,aby se dostal blíž k Suzuko. 72 00:04:01,034 --> 00:04:03,034 Tady je naběračka. 73 00:04:03,034 --> 00:04:05,081 Hej zalto, chceš jít se mnou domů? 74 00:04:05,081 --> 00:04:08,064 Konec konců, ty jsi kamarádka Suzuko Natsume,že? 75 00:04:08,064 --> 00:04:09,095 Mohal bys mě jí představit? 76 00:04:09,095 --> 00:04:14,065 Hm? Vážně? 77 00:04:14,065 --> 00:04:17,009 Všechno za cenu Kotone. 78 00:04:17,009 --> 00:04:21,046 Ale když by Suzuko odehnala pryč,zranilo by to její pýchu. 79 00:04:21,046 --> 00:04:28,001 Držela se zpátky a v sobě držela svou nenávist a zášt. 80 00:04:28,001 --> 00:04:30,007 Je to pravda? 81 00:04:30,007 --> 00:04:40,054 Kotone? 82 00:04:40,054 --> 00:04:44,051 Je. 83 00:04:44,051 --> 00:04:46,055 Všechno,co shinigami říká,je pravda! 84 00:04:46,055 --> 00:04:49,075 Když jsem se Suzuko,cítím se jako bezcenný červ! 85 00:04:49,075 --> 00:04:51,079 To mě absolutně štve! 86 00:04:51,079 --> 00:04:53,089 Nenávidím tě! 87 00:04:53,089 --> 00:05:00,000 Nenávidím, nenávidím tě! 88 00:05:00,000 --> 00:05:03,047 Jooo! Konečně to ze sebe dostala! 89 00:05:03,047 --> 00:05:04,007 Tak Suzuko, 90 00:05:04,007 --> 00:05:07,027 Jak se cítíš? Smutná a zraněná,že? 91 00:05:07,027 --> 00:05:15,081 Hm? 92 00:05:15,081 --> 00:05:17,048 Pamatuješ? 93 00:05:17,048 --> 00:05:20,062 Místo,kde jsme se ty a já potkaly poprvé,Kotone? 94 00:05:20,062 --> 00:05:22,012 Bylo to u oceánu. 95 00:05:22,012 --> 00:05:24,042 O čem to kruci mluvíš? 96 00:05:24,042 --> 00:05:28,082 Řekla jsem ti,že tě nenávidím! 97 00:05:28,082 --> 00:05:46,004 Přišel čas,kdy bys měla křičet. 98 00:05:46,004 --> 00:05:48,031 Matsuzaka,ty jeden! 99 00:05:48,031 --> 00:05:52,001 Jenom protože dobře vypadáš,nemysli si,že jsi král! 100 00:05:52,001 --> 00:05:55,022 Donutím tě souhlasit! 101 00:05:55,022 --> 00:06:10,007 Ty jsi nižší,než vodní blecha! 102 00:06:10,007 --> 00:06:13,004 Viděla jsi..? 103 00:06:13,004 --> 00:06:21,088 Když jsem byla na zákaldní školě, byla jsem velmi stydlivá a obvykle vybrána. 104 00:06:21,088 --> 00:06:27,002 Zíviděla jsem ti tvoji smělost a chtěla být s tebou kamarádka. 105 00:06:27,002 --> 00:06:29,098 Bylo to už v té chvíli,kdy jsem tě viděla v pohodě. 106 00:06:29,098 --> 00:06:34,032 Jak můžeš být štastná? Řekla jsem ti,že tě nenávidím! 107 00:06:34,032 --> 00:06:37,069 Sprvně. Ty mě nenávidíš! 108 00:06:37,069 --> 00:06:39,026 Neměla bys to přijmout! 109 00:06:39,026 --> 00:06:41,076 Ale já tě mám opravdu ráda! 110 00:06:41,076 --> 00:06:48,024 Ticho! Nejsem tak divná! 111 00:06:48,024 --> 00:06:51,067 Ups! Naše polední přestávka skončila. 112 00:06:51,067 --> 00:06:54,064 Hm? 113 00:06:54,064 --> 00:06:57,018 Kotone,děkuju ti! 114 00:06:57,018 --> 00:07:03,002 Tvůj postoj je přátelštější,než dříve! 115 00:07:03,002 --> 00:07:07,072 Suzuko má opravdu Kotone ráda,že? 116 00:07:07,072 --> 00:07:09,012 Safety! 117 00:07:09,012 --> 00:07:11,053 Ty dvě si opravdu rozumí. 118 00:07:11,053 --> 00:07:14,002 Nemyslíš? 119 00:07:14,002 --> 00:07:20,047 Anděl Safety jim oběma teď požehná! 120 00:07:20,047 --> 00:07:31,098 Počkej chvíle! Co myslí tím "Požehná?" 121 00:07:31,098 --> 00:07:39,055 Buď štastná! 122 00:07:39,055 --> 00:07:48,006 Kowarete shimai soudemo 123 00:07:48,006 --> 00:07:56,091 Naki-dashi sou na yoru ni mo 124 00:07:56,091 --> 00:08:03,091 Miniature mitai na kotoba 125 00:08:03,091 --> 00:08:10,035 Tsunagi awasete miru kara 126 00:08:10,035 --> 00:08:21,043 Tsutaetai darekani 127 00:08:21,043 --> 00:08:28,002 Konnani chiisana akari ga tomoruno 128 00:08:28,002 --> 00:08:34,044 Watashi no karada no naka ni 129 00:08:34,044 --> 00:08:42,022 Yasashiku nareru ima nara kitto 130 00:08:42,022 --> 00:08:48,076 Namida ni makesou na hi ni wa 131 00:08:48,076 --> 00:08:52,029 Omoidasu kara 132 00:08:52,029 --> 00:08:55,007 Dakishimete kureta 133 00:08:55,007 --> 00:09:08,094 Sora iro shiteru anata no hohoemi wo itsumo 134 00:09:08,094 --> 00:09:10,001 Příště: 135 00:09:10,001 --> 00:09:11,028 Ta zatracená Moe! 136 00:09:11,028 --> 00:09:14,025 Ona a Yuya jsou do sebe zabouchlí na jejich výletě. 137 00:09:14,025 --> 00:09:16,072 Ahhh!!! Vadí mi všechno,co říkají. 138 00:09:16,072 --> 00:09:19,042 Dostanu se do jejich cesty! Zničím je! 139 00:09:19,042 --> 00:09:19,042 Zničit mě pokaždé 140 00:09:19,042 --> 00:09:21,086 když je tu štěstí 141 00:09:21,086 --> 99:59:59,999 Těší mě,zlato!