WEBVTT 00:00:15.493 --> 00:01:37.898 Feliratozta: Magdi 00:01:40.449 --> 00:01:44.112 Facebook: Kuzey Güney Tűz és Víz 2évad magyar felirat 00:01:45.832 --> 00:01:49.576 KUZEY GÜNEY 00:01:49.576 --> 00:01:53.198 80. Befejező rész 00:01:56.577 --> 00:02:01.243 Jó reggelt kis eprem. 00:02:01.243 --> 00:02:04.918 Jó reggelt kis barackom. 00:02:04.918 --> 00:02:07.729 Jó reggelt kis almám. 00:02:07.762 --> 00:02:11.312 Jó reggelt kis görögdinnyém. 00:02:11.312 --> 00:02:14.854 Jó reggelt kis körtém. 00:02:14.854 --> 00:02:17.630 Jó reggelt kis szedrem. 00:02:17.670 --> 00:02:20.718 Jó reggelt aaa aaa... 00:02:20.718 --> 00:02:22.679 Aaaa... 00:02:22.679 --> 00:02:25.130 Mi ez? A francba! Egy pattanás! 00:02:25.158 --> 00:02:26.192 Mi történt? 00:02:26.192 --> 00:02:27.482 Hadd nézzem... 00:02:27.482 --> 00:02:30.068 Nem nem nem! Csak elnyomta a párna. Istennek hála! 00:02:30.068 --> 00:02:32.174 Ah anya ah! 00:02:33.370 --> 00:02:35.457 Jó reggelt, barnaságom. 00:02:37.970 --> 00:02:41.906 Ő lesz a menyasszony és elhagyja ma ezt a házat ... 00:02:44.512 --> 00:02:47.697 Anya, megáll a szívem, annyira boldog vagyok. 00:02:48.053 --> 00:02:50.969 Én becsukom a szemem, éslátom magam előtt ahogy írjuk alá a papírokat. 00:02:51.012 --> 00:02:53.903 Szeretném mindezen nagyon gyorsan túlesni, különben meg fogok halni. 00:02:53.903 --> 00:02:55.842 Aaay nézz rám Cemre. 00:02:55.920 --> 00:02:57.771 Szedd össze magad, kérlek. 00:02:57.792 --> 00:03:01.303 Próbáld meg kiélvezni a mai nap minden pillanatát lányom. 00:03:01.309 --> 00:03:05.191 Aztán meg ne halljam, hogy elfelejtettem jól érezni magam,anya. 00:03:05.191 --> 00:03:07.360 Élvezz ki minden pillanatot.. 00:03:07.360 --> 00:03:09.307 Rendben? 00:03:11.377 --> 00:03:14.114 Anya 9 óra van. 00:03:14.114 --> 00:03:16.932 Aman Cemre, van egy csomó időd, gyermekem. 00:03:17.431 --> 00:03:18.964 Várj, hadd nézzelek. 00:03:21.335 --> 00:03:23.252 Nem tudtál aludni az izgalomtól, ugye? 00:03:23.253 --> 00:03:26.031 De ne aggódj, minden rendben lesz. 00:03:26.074 --> 00:03:27.916 Ne pánikolj! 00:03:27.916 --> 00:03:30.374 Csináltam egy szem alatti szépítő maszkot, Cemre. 00:03:30.374 --> 00:03:35.098 Imádni fogod. Nem tudom miért jó, de majd tedd fel reggeli után. 00:03:35.811 --> 00:03:38.907 Anya mindent megold. 00:03:38.907 --> 00:03:40.886 Semmin ne aggódj, Cemre. 00:03:40.912 --> 00:03:43.502 Mi lenne velem nélüled?! 00:03:44.186 --> 00:03:46.636 Jobb lábbal Cemre, jobb lábbal gyermekem. 00:03:46.636 --> 00:03:48.802 Eeeh Kuzey 00:03:48.802 --> 00:03:50.692 Nézd, küldött egy üzenetet. 00:03:50.692 --> 00:03:51.911 Aay Cemre 00:03:51.911 --> 00:03:55.110 Hagyd most azt a telefont. Még rengeteg munka vár ránk, kérlek ... 00:03:55.110 --> 00:03:56.680 Gyerünk! 00:03:56.680 --> 00:04:00.000 Jó reggelt! Hozzám jössz ma feleségül? 00:04:00.000 --> 00:04:01.637 Új üzenet..Cemre. 00:04:01.637 --> 00:04:03.464 Igen. 00:04:05.651 --> 00:04:09.285 Rendben, akkor elnézést kérek attól a kis szakadt Sayizetől. 00:04:10.513 --> 00:04:14.229 Várj, még meggondolom, nem akarok kettőtök közé állni. 00:04:18.372 --> 00:04:20.409 - Gyerünk, Cemre! 00:04:20.409 --> 00:04:21.571 Jövök.... 00:04:30.324 --> 00:04:31.823 Merre vagy mostanság? 00:04:31.857 --> 00:04:34.499 Itt-ott ... 00:04:35.712 --> 00:04:37.663 Valahol, ... 00:04:37.667 --> 00:04:39.814 Apa azt mondta: "Hagyd békén Kuzeyt ... 00:04:39.866 --> 00:04:42.964 ... hagyd békén megházasodni. "És én eltűntem. 00:04:42.964 --> 00:04:45.055 Egyfolytában hivogattunk. 00:04:45.055 --> 00:04:46.102 Mi történt? 00:04:46.102 --> 00:04:48.240 Nem talált meg a hadnagy? 00:04:48.243 --> 00:04:50.317 Anya és apa nagyon aggódott miattad! 00:04:50.323 --> 00:04:51.449 Hazudsz! 00:04:51.490 --> 00:04:54.304 Mindenki az esküvőddel van elfoglalva, nem miattam aggódnak, tudom jól. 00:04:54.322 --> 00:04:56.622 Güney! 00:04:56.622 --> 00:04:57.851 Wow! 00:04:58.509 --> 00:05:00.613 Eljött a nagy nap... 00:05:02.011 --> 00:05:03.222 ...ma megnősülsz ... 00:05:03.222 --> 00:05:07.288 -Ember, anya beszélni akar veled. Nagyon sürgős, hogy beszéljünk. 00:05:07.288 --> 00:05:08.462 Miért olyan sürgős? 00:05:08.462 --> 00:05:10.110 Jobb lenne szemtől szemben. 00:05:10.110 --> 00:05:12.303 Nem akarsz kockáztatni, ugye? 00:05:12.303 --> 00:05:14.821 Azt akarod, hogy belesétáljak a csapdádba, nem igaz? 00:05:14.821 --> 00:05:16.539 Ember, miről beszélsz? 00:05:16.539 --> 00:05:18.883 Miről beszélsz te szerencsétlen? 00:05:18.917 --> 00:05:21.039 Megint részeg vagy? Mi van veled, ha? 00:05:23.866 --> 00:05:27.048 Ok, beszéljünk, ma ráérek. 00:05:28.427 --> 00:05:30.033 Aaah Sajnálom... 00:05:30.037 --> 00:05:32.382 ...te nem, igaz? 00:05:32.458 --> 00:05:33.826 Ma van az esküvőd. 00:05:33.882 --> 00:05:36.843 Güney, fiam, figyelj rám ... 00:05:37.180 --> 00:05:39.447 Banu terhes. 00:05:40.729 --> 00:05:42.725 Apa leszel ... apa. 00:05:42.725 --> 00:05:44.586 Hallod? 00:05:47.688 --> 00:05:51.098 Hazudsz! Így akarsz csapdába csalni. Hazudsz! 00:05:51.150 --> 00:05:55.396 Gondolkodj már! A fiam, megőrültél? Mi van veled? Az egyik szobalány mondta anyának. 00:05:55.396 --> 00:05:58.047 Banu terhes. Menj és beszélj vele Güney. 00:05:58.047 --> 00:06:00.229 Szedd össze magad. 00:06:00.272 --> 00:06:04.142 Ez tökéletes alkalom arra, hogy mindent rendbe hozz és jó emberré válj testvér. 00:06:04.206 --> 00:06:07.991 Nézd, hello! Apa leszel! Hallod, amit mondok? 00:06:08.034 --> 00:06:09.774 Megpróbálták eltitkolni előled. 00:06:09.774 --> 00:06:11.299 De ezek után is csendben maradsz? 00:06:11.299 --> 00:06:13.142 Ha? Apa nélkül fogják felnevelni a gyereket? 00:06:13.142 --> 00:06:15.683 Apa nélkül nőjön fel az a gyerek? 00:06:16.275 --> 00:06:19.184 Testvér, a taxióra a mai nappal elindult! 00:06:19.199 --> 00:06:24.039 Az a lány, Banu, nyilvánvaló, hogy nem mondta el neked, de ... 00:06:24.039 --> 00:06:27.130 ...hidd el, az igazat mondom... 00:06:27.185 --> 00:06:28.580 ...az a lány szeret téged. 00:06:28.580 --> 00:06:31.261 Beszélj vele! Vállald a felelősséget és kérj bocsánatot! Tedd meg a gyermekedért! 00:06:31.261 --> 00:06:35.033 Látod, minden rossznak vége lesz. Talán most újra kezdheted. 00:06:36.242 --> 00:06:37.826 Nem érdekel! 00:06:37.826 --> 00:06:41.507 Apa leszel. Ez a gyermekkel mindent rendbe hozhatsz. Hallasz? 00:06:41.557 --> 00:06:44.048 Nem érdekel! 00:06:49.943 --> 00:06:52.354 A fiam, Banunak szüksége van rád. Hallasz? 00:06:52.354 --> 00:06:54.506 Tudnia kell, hogy mellette állsz. 00:06:54.506 --> 00:06:57.452 Szüksége van a támogatásodra. Értesz engem? 00:06:57.466 --> 00:07:01.065 Figyelj, beszélj vele és győzd meg, hogy mostantól jó ember leszel -ember. 00:07:01.647 --> 00:07:04.966 Semmim sem maradt miattad. 00:07:06.475 --> 00:07:08.346 Hé! Ide figyelj....hallgass rám... 00:07:13.110 --> 00:07:15.069 ... ember... 00:07:30.781 --> 00:07:32.959 Deniz! 00:07:35.882 --> 00:07:38.334 Hol voltál? 00:07:38.334 --> 00:07:40.169 Most már itt vagyok ... 00:07:40.169 --> 00:07:42.503 Hol ... 00:07:42.503 --> 00:07:46.670 Gyere be. Mindenfelé kerestelek. Nem volt hely ahol ne néztelek volna meg. 00:07:46.683 --> 00:07:49.805 Ha mehetnék külföldre, ott is kerestelek volna. 00:07:49.805 --> 00:07:54.715 Hajléktalan gyerekek jótékonyságával foglalkoztam, nagyon elfoglalt voltam. 00:07:54.715 --> 00:07:57.034 De most itt leszek Törökországban egy hónapig. 00:07:58.035 --> 00:08:00.819 Gyere be. 00:08:00.819 --> 00:08:03.357 Megőrülök. 00:08:03.400 --> 00:08:07.000 Komolyan mondom,megőrülök. 00:08:09.123 --> 00:08:12.313 Az asszisztensem értesített. Megtudta, hogy beszélni akarsz velem. 00:08:12.700 --> 00:08:14.700 Hogyan? Aykot Olgunertől? 00:08:14.800 --> 00:08:17.100 Visszajött? Seref hadnagy megtalálta? 00:08:17.126 --> 00:08:19.519 Seref hadnagy üzent nekem rajta keresztül. 00:08:19.600 --> 00:08:21.900 Ó, én édes Istenem! 00:08:22.100 --> 00:08:26.900 Miért utolsónak tudom ezt meg?Miért nem mond nekem senki semmit? 00:08:27.500 --> 00:08:29.500 Először hozzád jöttem, mielőtt elmennék a hadnagyhoz. 00:08:29.600 --> 00:08:33.000 Nagyon sok dolgot nem tudsz Kuzey. 00:08:34.400 --> 00:08:37.600 Miért küldted nekem azt a kódot.... ha? 00:08:38.200 --> 00:08:40.500 Beletehetted volna a b*nkó Barisról készült képeket egy borítékba.. 00:08:40.501 --> 00:08:43.903 ...és elküdhetted volna.Miért volt szükség erre a kódra? 00:08:43.903 --> 00:08:46.462 Nem fogsz örülni annak, amit most hallani fogsz tőlem Kuzey. 00:08:46.834 --> 00:08:47.974 Miért, mi az? 00:08:47.992 --> 00:08:52.437 Mert, abban a pillanatban, amikor megtudod, az igazságot semmi nem lesz már olyan, minta azelőtt közted és Güney között. 00:08:52.473 --> 00:08:55.510 Nézd! Ne játssz velem! Mondd meg egyenesen, mi folyik itt. 00:08:55.510 --> 00:08:57.118 Mondd el, mi folyik itt. 00:08:57.141 --> 00:08:59.415 Már így is elég ideges vagyok,emiatt. Ezen már úgysem tudsz változtatni. 00:09:00.200 --> 00:09:03.300 Igazából egyáltalán nem akartam, hogy ez kiderüljön. 00:09:03.600 --> 00:09:05.200 Miért nem akartad? 00:09:05.400 --> 00:09:06.600 Már úgyis kiderült. 00:09:06.800 --> 00:09:10.900 Végül is Güney csak felfedte, annak a mocsoknak az igazi arcát. 00:09:11.100 --> 00:09:14.200 Azért tette, hogy a saját bőrét mentse. 00:09:15.539 --> 00:09:18.143 Mondj el mindent, anélkül, hogy mellébeszélnél. 00:09:18.400 --> 00:09:21.400 Mit akarsz ezzel mondani? Most már elég. 00:09:24.100 --> 00:09:28.700 Ferhatot...Güney ölte meg Kuzey. 00:09:35.200 --> 00:09:39.400 Nem Merzat ölte meg Ferhatot. Én találtam ki azt a történetet. 00:09:39.700 --> 00:09:45.800 Ferhatot Güney ölte meg. 00:09:46.394 --> 00:09:48.663 Ne tegyél többet. Már elég szép. -Szép. 00:09:48.800 --> 00:09:51.500 Demet nővérem! Hogy tetszik? 00:09:52.750 --> 00:09:54.346 Nagyon szép. 00:09:54.400 --> 00:09:56.900 Így sokkal jobban néz ki.. 00:09:57.106 --> 00:09:59.080 Tarthatnánk dupla esküvőt, hmm? 00:09:59.200 --> 00:10:02.000 Szeretnéd, mi? Ugyan már. 00:10:02.100 --> 00:10:04.300 Nem, csak egy ötlet volt. Nem azért mondtam. 00:10:04.574 --> 00:10:06.841 Csak az idő miatt gondoltam. 00:10:06.900 --> 00:10:09.400 Azért, mert Cemre és Kuzey nem lesznek itt augusztusban. 00:10:09.700 --> 00:10:14.200 Jönnek majd, ne aggódj. Cemre és Kuzey visszaérnek addig. 00:10:14.631 --> 00:10:16.753 Ha nem jönnek, akkor mehettek hozzájuk nászútra. 00:10:16.800 --> 00:10:19.120 Mi van, ember? Hallgatózol? 00:10:19.200 --> 00:10:22.700 Nem, én csak véletlenül hallottam hadnagy. 00:10:22.800 --> 00:10:25.200 Elnézést, asszonyom. Meg tudná nézni? 00:10:38.000 --> 00:10:41.800 Halo, Ziya? Mi a helyzet,mondd? 00:10:42.600 --> 00:10:46.600 Azt akarom, hogy ma legyetek óvatosabbak. Egyfolytában tartsátok szemmel. 00:10:46.800 --> 00:10:48.700 Azonnal tudni akarom, amint ki teszi a lábát... 00:10:48.719 --> 00:10:51.121 Ezek a levelek nagyon nagyok. 00:10:51.200 --> 00:10:54.000 Úgy értem, helyettük ... 00:10:55.678 --> 00:10:57.919 ..tehetnénk bele abból a sárgából. 00:10:57.965 --> 00:10:59.999 Egyszerűbb és szebb is lenne. 00:11:00.839 --> 00:11:02.965 Pontosan, Güney Tekinoglu... 00:11:03.000 --> 00:11:08.700 Ha Guney Tekinoglu kilép a hotelből, kövessétek, oké? 00:11:10.841 --> 00:11:14.411 Gyerünk! Minden mozdulatát kövessétek és tudasd velem,oké? 00:11:14.438 --> 00:11:17.244 Jó munkát! Szia! 00:11:20.021 --> 00:11:50.319 Feliratozta:Magdi 00:12:38.600 --> 00:12:42.800 Ezt még akkor találtam Güneyről, mikor Burak Catalcalit követtettem.. 00:12:45.081 --> 00:12:48.072 Véletlenül kapta el a kamera.. 00:12:48.100 --> 00:12:52.600 ..ahogy elrejti a fegyvert a kocsiban. 00:13:08.800 --> 00:13:11.900 Bejövő hívás ... Seref hadnagy ... 00:13:12.197 --> 00:13:14.478 Seref hadnagy hív.. 00:13:16.084 --> 00:13:18.848 Kuzey? 00:13:24.920 --> 00:13:27.359 Ez nem is reggeli, ez egy költemény. 00:13:27.359 --> 00:13:29.222 Akárcsak a mai nap. 00:13:29.241 --> 00:13:31.444 Miért? Talán azért, mert ez az utolsó reggeli az anyukám házában? 00:13:31.478 --> 00:13:34.598 Cemre, ne mondd azt,hogy az utolsó,mert elfenekellek. 00:13:34.598 --> 00:13:36.925 Ez a te utolsó reggelid menyasszonyként. 00:13:47.643 --> 00:13:49.387 Nem fogok sírni, nem fogok sírni. 00:13:50.200 --> 00:13:53.200 Ne csináld ezt, nem vitatkozom veled, Cemre. 00:13:57.246 --> 00:13:59.366 Megnyugodtál? 00:13:59.500 --> 00:14:03.800 Bevettem két tablettát, de valamitől mindig megható...... 00:14:06.700 --> 00:14:08.300 Mindegy. Egyél! 00:14:08.400 --> 00:14:12.100 Szükséged van az energiára Cemre! 00:14:27.555 --> 00:14:29.196 Anya,te mit csinálsz? 00:14:36.675 --> 00:14:38.391 Jó reggelt! 00:14:38.900 --> 00:14:43.300 - Ah ... Hüssein úr! - Jó reggelt. 00:14:43.700 --> 00:14:45.200 Azt tette, amit mondott, látod? 00:14:45.395 --> 00:14:50.872 Megkértem, hogy minden pillanatot örökítsen meg ma. Tudod, hogy legyen miből.... ... 00:14:50.912 --> 00:14:53.673 Azt mondta, majd meglátja, de csak eljött. 00:14:53.728 --> 00:14:55.474 Jó reggelt. 00:14:55.700 --> 00:14:57.400 Azt akartam, hogy természetes pózokban tudjak képeket készíteni rólatok. 00:14:57.400 --> 00:15:00.000 Jöjjön, Hüssein úr, az Isten szerelmére. Csináljon egy képet erről is. 00:15:01.900 --> 00:15:06.200 Ah ... Hüssein úr. Maga, komolyan mondom..... Igazán. 00:15:06.877 --> 00:15:09.158 Igazán nem is találom a megfelelő szót erre. 00:15:09.325 --> 00:15:11.441 Köszönöm, nagyon. 00:15:11.800 --> 00:15:16.520 Ez egy nagy öröm számomra, Cemre kedves és veletek lehetek egész nap. Mi lehetne ennél szebb? 00:15:16.900 --> 00:15:21.500 Zeynep, nem tudott jönni.Lebetegedett és ágyban fekszik. 00:15:21.900 --> 00:15:24.200 Vett be egy csomó gyógyszert. Meglátjuk...... 00:15:24.261 --> 00:15:27.074 Remélem, estig jobban lesz. 00:15:28.300 --> 00:15:31.400 Küldött valakit, Kuzey házába is, ugye? 00:15:31.592 --> 00:15:33.271 Igen, igen, küldtem. 00:15:33.400 --> 00:15:37.200 Ő már hamarabb kezdett.Most Handan asszonnyal és Sami úrral van. 00:15:37.440 --> 00:15:38.479 Pompás. 00:15:38.600 --> 00:15:42.700 Mit csináljunk Hüssein úr? Csináljunk mindent úgy... 00:15:42.900 --> 00:15:47.000 ...mint bármelyik más napon? - Pontosan. 00:15:47.300 --> 00:15:50.000 Fotósunk van, Cemre. 00:15:50.300 --> 00:15:53.600 Gyerünk lányom, fejezzük be a reggelit. 00:15:55.471 --> 00:15:57.982 Miért nem válaszol nekem Kuzey, anya? 00:15:58.100 --> 00:16:01.100 Biztos siet. Együnk. 00:16:02.300 --> 00:16:05.400 Tudta, hogy nem csak Baris fotói vannak nálam. 00:16:05.600 --> 00:16:09.500 Amikor legutóbb külföldre mentem, akkor kijött utánnam a repülőtérre. 00:16:09.680 --> 00:16:12.971 A fotókat akarta tőlem,azzal a kifogással, hogy téged akar védeni. 00:16:14.000 --> 00:16:17.900 Akkor láthatta meg,hogy beraktam a széfbe. 00:16:18.366 --> 00:16:21.718 Tudta,hogy ellene szóló bizonyíték is van abban a széfben, ami őt is elpusztítaná. 00:16:23.200 --> 00:16:25.600 Megvédted a testvéredet. 00:16:30.434 --> 00:16:33.201 Fiam. 00:16:35.679 --> 00:16:39.439 Köszönöm szépen. 00:16:55.114 --> 00:16:56.800 Azt hiszed én lőttem le, apa? 00:16:56.900 --> 00:16:59.300 - Te voltál? - Oké, rendben. 00:16:59.600 --> 00:17:02.800 Tényleg azt hiszed én tettem? 00:17:14.998 --> 00:17:16.794 Kuzey. 00:17:16.836 --> 00:17:18.994 Tudom, hogy ki ölte meg Ferhatot. 00:17:19.099 --> 00:17:22.800 A bátyád nem olyan ártatlan, mint amilyennek gondolod. 00:17:23.200 --> 00:17:25.500 Azért nem mondtam el... 00:17:25.748 --> 00:17:29.065 ...hogy ne nehezeítsem meg még jobban az életedet. 00:17:29.200 --> 00:17:32.900 A kezemben volt a garanciád. 00:17:33.070 --> 00:17:37.245 Ferhat okozta Mirza fiának a halálát. 00:17:37.400 --> 00:17:38.600 Az az ember haldoklott. 00:17:38.800 --> 00:17:41.700 Örömmel magára vállalta a gyilkosságot. 00:17:41.800 --> 00:17:43.200 Ügy lezárva. 00:17:43.400 --> 00:17:46.500 De Seref hadnagy nem állt le a nyomozással. 00:17:46.600 --> 00:17:50.500 El akarta kapni Güneyt. 00:18:00.100 --> 00:18:01.700 Seref hadnagy tudta ezt? 00:18:01.700 --> 00:18:03.200 Csak feltételezte. 00:18:03.281 --> 00:18:05.262 Nem hitte le Mirza történetét. 00:18:05.400 --> 00:18:09.500 Szüksége van a bizonyítékomra. Ezért keres engem. 00:18:09.600 --> 00:18:11.300 Én vagyok a legfontosabb tanú számára. 00:18:11.400 --> 00:18:15.300 Engem akar használni Güney ellen. 00:18:16.600 --> 00:18:18.800 Ferhat semmit sem jelentett számomra, Kuzey. 00:18:18.900 --> 00:18:21.300 Engem nem érdekel, ki ölte meg. 00:18:21.600 --> 00:18:24.700 Ezért jöttem ide először, mielőtt mennék a hadnagyhoz. 00:18:24.900 --> 00:18:28.000 Mindennek ellenére Güney a testvéred. 00:18:28.300 --> 00:18:35.200 Azt akartam, hogy te hozd meg a végső döntést. 00:18:43.125 --> 00:18:45.324 - Gyere be, gyere be! - Kuzey? 00:18:45.500 --> 00:18:47.600 Gyerünk, fiam. Apád már vár rád a földszinten. 00:18:47.800 --> 00:18:49.700 Menned kell a borbélyhoz. 00:18:50.100 --> 00:18:52.400 Már megborotválkoztál? 00:18:54.900 --> 00:18:57.100 Ma van Kuzey esküvője? 00:18:57.100 --> 00:18:59.800 Kuzey! 00:19:00.743 --> 00:19:03.219 Igen, ma. 00:19:04.300 --> 00:19:06.900 - Ó, jó reggelt vőlegény.- Tudtad, ugye? - Mi? 00:19:07.100 --> 00:19:11.600 Akkor a kórházban azt köszönted meg Güneynek, hogy megölte Ferhatot, ugye? 00:19:11.900 --> 00:19:14.000 Güney ölte meg? 00:19:20.800 --> 00:19:23.100 Kuzey bátyám! 00:19:32.461 --> 00:19:34.382 Sami, mi folyik itt? 00:19:34.400 --> 00:19:37.300 Hova megy? 00:19:39.157 --> 00:19:41.752 Sami ?! 00:19:43.400 --> 00:19:46.900 - Sami bátyám,most mit fogunk csinálni? - Sami, mi folyik itt? 00:19:53.640 --> 00:19:56.683 Sami ?! 00:20:03.833 --> 00:20:06.787 - Halo? - Hol van az a fiú? Tán' alszik még? 00:20:06.991 --> 00:20:08.312 Ah, Seref, fiam! 00:20:08.358 --> 00:20:12.633 Én vagyok. Már feldíszítettük az autót. Hol van? Zuhanyzik? Nem vette fel a telefont. 00:20:12.700 --> 00:20:15.900 Nem, most viharzott el. 00:20:16.100 --> 00:20:17.700 Nem értem, mi folyik itt. 00:20:17.900 --> 00:20:20.200 Elhoztam a ruháját a tisztítóból. 00:20:20.400 --> 00:20:23.300 Amikor ideértem Ferhat lánya ... Deniz itt volt. 00:20:23.500 --> 00:20:26.200 Valamit mondott neki ... 00:20:26.400 --> 00:20:28.300 ....aztán fogta magát és elrohant. 00:20:28.400 --> 00:20:32.000 Oké, oké, gondoskodom róla. 00:20:32.643 --> 00:20:34.311 Hagyd ezt életem. Hagyd tesó. 00:20:34.400 --> 00:20:35.600 - Seref, mi folyik itt? - Van egy kis munkám. 00:20:35.732 --> 00:20:37.789 - Hadnagy? - Van egy kis munkám. 00:20:38.000 --> 00:20:39.800 Seref, mi folyik itt? 00:20:40.039 --> 00:20:41.638 Köze van Kuzeyhez? 00:20:41.689 --> 00:20:43.440 Menj és maradj Cemrével, oké? 00:20:43.481 --> 00:20:45.875 De ne hagyd, hogy bármit is megtudjanak.Yunus, te is. 00:20:45.879 --> 00:20:47.117 Mi történt már megint? 00:20:47.200 --> 00:20:49.900 Később, Demet. Később. 00:20:50.700 --> 00:20:54.300 Istenem, legalább ma ne hagyd hogy bármi történjen. Legalább ma ne. 00:21:02.842 --> 00:21:04.637 Azt várod, hogy besétáljak a csapdába, ugye? 00:21:04.700 --> 00:21:08.500 Arra vársz, hogy félre lépjek és belesétáljak a csapdába? 00:21:17.900 --> 00:21:20.900 - Itt van.- Köszönöm. 00:21:29.155 --> 00:21:31.029 Oké, tesó. A legjobbakat. 00:21:31.100 --> 00:21:31.900 Akarod, hogy lehozzuk a bőröndöket? 00:21:32.100 --> 00:21:33.500 Nem, nem, később elviszem őket. 00:21:33.700 --> 00:21:36.800 Ahogy akarod. A pénzt már ideadtad. 00:21:36.900 --> 00:21:40.100 Akkor majd megoldod. 00:21:52.883 --> 00:21:54.514 Mi van már megint? Mi? Mi? 00:21:54.600 --> 00:21:56.100 Hol vagy? 00:21:56.393 --> 00:21:58.500 Mi történt? Miért kérdezed? 00:21:58.709 --> 00:22:00.184 Deniz ... 00:22:00.200 --> 00:22:03.000 Feladott téged. 00:22:04.800 --> 00:22:07.900 Mindent elmondott Güney. 00:22:10.800 --> 00:22:14.000 Mi az ember? Nagyon csendben vagy. Mi az? 00:22:16.391 --> 00:22:19.309 A Banu dolog csak csapda volt, ugye? 00:22:19.600 --> 00:22:21.600 A történet a babáról csak hazugság, nem igaz? 00:22:21.700 --> 00:22:23.200 Igaz ember! 00:22:23.300 --> 00:22:26.300 Igaz! Te Isten büntetése! Banu terhes. 00:22:28.200 --> 00:22:32.600 Azonnal kapjátok el Güney Tekinoglut és vigyétek a központba, világos? 00:22:33.900 --> 00:22:35.600 Igen? 00:22:35.800 --> 00:22:36.700 Én vagyok az, Deniz. 00:22:36.744 --> 00:22:39.105 Megjöttem. Isztambulban vagyok. Most megyek a rendőrségre. 00:22:39.200 --> 00:22:40.800 Most kell hívni? 00:22:40.900 --> 00:22:42.500 Ma kell hívni? 00:22:42.543 --> 00:22:44.343 Miután már jártál Kuzey-nál? 00:22:44.392 --> 00:22:45.705 Basszus! 00:22:45.749 --> 00:22:48.069 Hol vagy? Mondd meg. Odamegyek.. Mondd el. 00:22:48.200 --> 00:22:50.900 Mit fogsz csinálni? Saját kezeddel adsz fel, ugye? 00:22:51.145 --> 00:22:52.708 Megbeszéljük, Güney. 00:22:52.800 --> 00:22:56.700 Nézd, Güney! Beszéljünk mielőtt bármilyen döntést hoznál. 00:22:59.182 --> 00:23:01.060 Güney ... 00:23:02.600 --> 00:23:07.500 Ember, Seref hadnagy a nyomodban van. Beszélnünk kell, ember. 00:23:07.887 --> 00:23:09.322 Nem akarom, hogy elkapjanak. 00:23:09.400 --> 00:23:11.600 Güney, mondd meg, hol vagy. 00:23:11.700 --> 00:23:14.300 Güney, néz..... Güney! 00:23:14.322 --> 00:23:16.919 Güney! 00:23:41.998 --> 00:23:43.918 Elnézést! Bemehetnénk? 00:23:45.200 --> 00:23:46.878 Ember! 00:23:58.858 --> 00:24:01.301 Rossz a lában, elvinne a városig? 00:24:01.345 --> 00:24:02.751 Persze, természetesen 00:24:02.800 --> 00:24:05.900 - Semmi szükség arra a pénzre.- Tedd el. 00:24:35.600 --> 00:24:37.800 Elnézést! Van bent valaki? 00:24:44.300 --> 00:24:47.900 Bezárta és elment. 00:25:00.200 --> 00:25:02.200 Elvihetlek a városba. 00:25:02.268 --> 00:25:05.386 Nem, kiszállok a legelső taxi állomáson. 00:25:05.571 --> 00:25:08.195 Ahogy akarod. 00:25:16.400 --> 00:25:19.500 Ah, Demet, kedves, üdvözöllek. 00:25:19.798 --> 00:25:22.031 Gyere be. Ayyy! 00:25:22.114 --> 00:25:23.638 Hadd nézzem. 00:25:23.676 --> 00:25:26.356 Ez nagyon szép. 00:25:26.400 --> 00:25:31.000 Ez csodálatos. Gyere, gyere. 00:25:31.700 --> 00:25:34.400 Cemre, nézd meg a menyasszonyi csokorot. 00:25:35.500 --> 00:25:38.900 Ah! Ez nagyon szép. 00:25:42.266 --> 00:25:44.604 Gyere ide! Üdvözöllek. 00:25:46.200 --> 00:25:47.800 Az autó készen áll? 00:25:48.100 --> 00:25:51.900 Feldíszítettük. Csodás lesz.Seref foglalkozik vele. 00:25:51.911 --> 00:25:53.413 Nagyon jó. 00:25:53.500 --> 00:25:55.100 Ah, Hüssein úr fotózza le a virágot. 00:25:55.200 --> 00:25:58.500 - Ah, ez az.- Ahogy átadod neki. 00:25:58.716 --> 00:26:00.955 Gyermekem, fogd meg. 00:26:01.000 --> 00:26:02.900 Kérlek, természetesen mosolyogjatok.. 00:26:03.100 --> 00:26:06.100 Mintha tényleg most adnád oda a menyasszonyi csokrot. 00:26:15.100 --> 00:26:17.500 Mikor érkezik az autó, Demet? 00:26:18.100 --> 00:26:20.200 Ahogy megbeszéltük. 00:26:20.663 --> 00:26:22.374 Rendben. 00:26:22.900 --> 00:26:25.600 Istenem, ments meg minket. 00:26:26.074 --> 00:26:28.114 Miért történik ez velünk? 00:26:28.600 --> 00:26:29.900 Mit fogunk tenni, Sami? 00:26:30.600 --> 00:26:34.400 Mi történt már megint? 00:26:36.907 --> 00:26:39.751 Mit fog csinálni Kuzey? 00:26:39.800 --> 00:26:44.200 Ma lesz életünk legnehezebb napja Handan asszony. 00:26:45.231 --> 00:26:47.584 Nem, nem lesz, Sami. 00:26:47.700 --> 00:26:49.700 Szedd össze magad. 00:26:50.057 --> 00:26:52.184 Semmi sem fog történni ma. 00:26:52.300 --> 00:26:54.900 Ma esküvő lesz. 00:26:58.553 --> 00:27:02.913 Kérlek, szedd össze magad. 00:27:03.900 --> 00:27:06.000 Hol van a gyógyszered? 00:27:07.756 --> 00:27:09.856 A zsebedben? 00:27:10.100 --> 00:27:15.300 Várj, hozok neked egy pohár vizet. Istenem segíts nekünk. 00:27:18.600 --> 00:27:21.300 Nem tudom, mit csináljak. Várok itt, mint egy bolond. 00:27:21.500 --> 00:27:22.900 Édes Istenem ... 00:27:23.000 --> 00:27:25.000 Kíváncsi vagyok, mi történt. 00:27:25.393 --> 00:27:27.937 Tudom, senki sem mond nekem semmit. Csak várok itt. 00:27:28.000 --> 00:27:30.200 Az apja autójával ment el? 00:27:30.300 --> 00:27:32.300 Történt valami? 00:27:33.519 --> 00:27:35.401 Mit tegyek most? Várjak itt? 00:27:35.500 --> 00:27:38.800 Várj még egy kicsit. Később hívlak. 00:27:41.900 --> 00:27:45.500 - Demet? Add ide, Drágám.- Sajnálom. 00:27:50.100 --> 00:27:51.400 Mi történt Hüssein úr? 00:27:51.474 --> 00:27:52.718 Semmi, drágám. 00:27:52.900 --> 00:27:56.200 - Valami rossz történt? - Nem, nem, drágám. Tényleg semmi. 00:28:00.300 --> 00:28:04.400 Demet, ideadnád a telefonomat? 00:28:18.868 --> 00:28:20.221 Halo? 00:28:22.200 --> 00:28:25.900 Hol vagy? Reggel óta nem hallottam felőled. 00:28:28.191 --> 00:28:30.536 Rohangálok. Miért, mi történt? 00:28:30.559 --> 00:28:33.758 Szóval nem mentél el azzal a szakadt Sayzeval, ahogy mondtam. 00:28:33.900 --> 00:28:38.400 Tényleg őrült. 00:28:38.713 --> 00:28:40.364 Nem, nem mentem. 00:28:40.400 --> 00:28:46.000 Aggódtam,mert reggel óta nem válaszolsz az üzenetemre. 00:28:46.591 --> 00:28:49.122 Oké, akkor te rohangálj miattam.. 00:28:49.200 --> 00:28:54.000 ..én pedig úgy fogok kinézni neked,mint egy királynő. Egyik kezem a mézben a másik olajban. 00:28:54.300 --> 00:28:56.300 Jó, nagyszerű. 00:28:56.500 --> 00:29:00.500 Olyan,mintha lenne veled valaki. Olyan szűkszavúan beszélsz. 00:29:00.900 --> 00:29:03.400 Na mindegy, készülj csak. Most leteszem. 00:29:03.600 --> 00:29:05.300 Viszlát. 00:29:28.900 --> 00:29:32.800 Nem figyelmeztethetem őket. 00:29:40.830 --> 00:29:44.139 Nyugi, minden rendben, menj tovább. 00:29:44.223 --> 00:29:47.579 Menj, semmi gond. 00:29:56.800 --> 00:30:00.200 Taxi! 00:30:18.120 --> 00:30:20.964 Megegyeztünk, igaz Banu? 00:30:37.796 --> 00:30:40.627 - Hogy van? - Sokat beszélgettünk. 00:30:40.700 --> 00:30:44.400 Elfogadta, a nyugtatókat. 00:30:45.315 --> 00:30:47.313 Ennek ma véget kell vetni. 00:30:47.400 --> 00:30:49.700 A baba már rossz állapotban van. 00:30:49.900 --> 00:30:52.700 Attól félek, hogy Banu vérmérgezést kap. 00:30:53.164 --> 00:30:55.237 Úgy tűnik, hogy készen áll a műtétre. 00:30:55.282 --> 00:30:56.926 Bemehetek? 00:30:57.000 --> 00:31:00.500 Persze. A földszinten leszek. 00:31:11.759 --> 00:31:13.120 Kedvesem. 00:31:14.800 --> 00:31:19.300 Már olyan üresnek érzem magam anya. 00:31:20.600 --> 00:31:25.000 Azt mondod, hogy el tudod választani az álmot a valóságtól. 00:31:25.300 --> 00:31:30.000 Képzeld el, hogy ez csak egy álom volt, Banu. 00:31:31.766 --> 00:31:36.484 Valódi boldogság, igazi élet kezdődik mostantól. 00:31:37.700 --> 00:31:39.800 Majd nyitsz egy árvaházat Los Angelesben. 00:31:40.000 --> 00:31:43.100 Lesz egy csomó gyerek körülötted. 00:31:43.471 --> 00:31:47.303 De egyik sem az én gyermekem lesz. 00:31:50.500 --> 00:31:54.700 Ha szeretni fogod őket, mind a te gyermeked lesz 00:31:56.156 --> 00:31:59.609 Meglátod, nagyon boldoggá fognak tenni téged. 00:32:00.300 --> 00:32:02.900 Mi boldoggá tettünk téged anya? 00:32:03.082 --> 00:32:04.842 Baris? 00:32:04.879 --> 00:32:06.563 Én? 00:32:08.600 --> 00:32:12.700 El tudod képzelni, hogy mindez csak egy álom volt? 00:32:13.200 --> 00:32:18.100 - Tudsz úgy szeretni minket, ahogy előszört, mint amikor a karodban tartottál minket - Igen. 00:32:18.500 --> 00:32:22.300 Amikor elmegyünk innen minden rossz dologot magunk mögött hagyunk. 00:32:23.300 --> 00:32:25.300 Barist is. 00:32:25.400 --> 00:32:29.700 De én mindig szeretni foglak mindkettőtöket. 00:32:30.900 --> 00:32:55.200 Feliratozta: Magdi 00:32:56.200 --> 00:32:57.700 Nézz le, gyermekem. 00:33:00.453 --> 00:33:03.072 Ah, Cemre, ne nézd meg többé, gyermekem. 00:33:03.100 --> 00:33:04.800 Meg lesz babonázva. 00:33:04.900 --> 00:33:07.000 Esküvői ruha nem lehet megbabonázva. 00:33:07.100 --> 00:33:09.300 Ah, de sokat tudsz. 00:33:10.800 --> 00:33:13.200 Cemre, most nézz a másik oldalra. 00:33:15.300 --> 00:33:19.600 Ah, anya, ahogy közeleg az esküvő,egyre gyorsabban ver a szívem. 00:33:20.500 --> 00:33:24.600 Nagy levegő, Cemre. Gyerünk, vegyél levegőt, kifúj ... 00:33:26.520 --> 00:33:28.163 és kifúj ... 00:33:28.200 --> 00:33:30.727 Ah, ez nem hagy nyugodni, mint valami tüske. 00:33:32.500 --> 00:33:34.500 Seref nem mond semmit. 00:33:34.700 --> 00:33:38.300 Azt mondta, hogy most le kell tennie. Most meg hívom és nem válaszol. 00:33:38.500 --> 00:33:40.700 Valami rossz történt. Ez biztos. 00:33:40.920 --> 00:33:43.600 Hallott valamit Handan nénitől, 00:33:43.644 --> 00:33:45.919 utána azt mondta nekem, hogy ne hagyjam Cemrét egyedül, és elrohant. 00:33:45.982 --> 00:33:47.281 Kuzey is elrohant. 00:33:47.320 --> 00:33:48.561 Mondott valamit az apjának. 00:33:48.602 --> 00:33:50.483 Még csak nem is figyelt a fotósra, csak elrohant. 00:33:50.524 --> 00:33:52.400 Valami történik ott. Biztosan. 00:33:52.400 --> 00:33:55.162 Hívom Handan nénit, nem válaszol, hívom Kuzeyt, ő sem válaszol. 00:33:55.242 --> 00:33:57.521 Majd belehalok úgy félek, hogy valami rossz hírt hallok. 00:33:57.600 --> 00:34:01.000 Ne hagyd, hogy észre vegyék ezt. Nem tudhatnak meg erről semmit. 00:34:02.300 --> 00:34:07.100 Cemre, biztos így döntöttél Zeyneppel kapcsolatban? Nem hívod meg az esküvőtökre? 00:34:07.557 --> 00:34:11.560 Anya, hallani sem akarok róla, hogy ott legyen az esküvőmön. Most hogy jött ez ilyen hirtelen? 00:34:11.623 --> 00:34:14.404 Nem, drágám,csak szegény ember nyilvánvalóan szomorú miatta. 00:34:14.444 --> 00:34:17.719 Nézd! Biztosan most is arról beszél, Demettel a kertben. 00:34:17.762 --> 00:34:21.159 Mindent megtesz,hogy kibékítsen titeket gyermekem. 00:34:21.199 --> 00:34:23.800 Nem akarom anya. 00:34:24.100 --> 00:34:27.100 De, kedvesem, minden jól alakult. 00:34:27.199 --> 00:34:29.600 Oké, tönkretette az esküvői ruhádat... 00:34:29.683 --> 00:34:31.958 De nézd! Most van egy még szebb. 00:34:32.005 --> 00:34:33.679 Sokkal szebb. 00:34:33.724 --> 00:34:36.971 Igen ... még a végén örülni is fogok neki, hogy rosszat akart. 00:34:37.100 --> 00:34:41.100 Cemre, kérlek, ne mondd ezt. Legalább Husuk miatt ne. 00:34:41.300 --> 00:34:44.800 Nem látod,az a szegény ember egész nap minket fényképez. 00:34:45.100 --> 00:34:48.500 Úgyis elmész és soha többé nem fogod őt látni. 00:34:48.600 --> 00:34:53.900 - Ah, anya! Ah! - Gyere ide ... 00:34:54.947 --> 00:34:58.271 Mondd, hogy "O". Ugyan már, hívd fel, gyermekem, könyörgöm. 00:34:58.500 --> 00:35:02.900 Már úgysem nem jön. De legalább hívd fel az apja előtt. 00:35:03.165 --> 00:35:05.598 Gyerünk. 00:35:12.636 --> 00:35:14.640 Gyönyörű a sminked. 00:35:14.700 --> 00:35:16.400 - Nagyon szép vagy!.- Igazán?? 00:35:16.545 --> 00:35:18.865 Megcsinálom a te sminked is. 00:35:20.200 --> 00:35:23.400 - Gyerünk..- Mi folyik itt? 00:35:23.600 --> 00:35:28.700 Felhívja Zeynepet a ... 00:35:46.500 --> 00:35:51.100 - Jó, hívtam, de kinyomott. Nincs mit tenni. - ..és akkor hívd fel megint. 00:35:52.074 --> 00:35:55.275 Anya, nézd, nem fogom újra felhívni őt, úgyhogy fejezzük is be ezt a témát, oké? 00:35:55.835 --> 00:35:58.523 Még mindig dühös vagyok rá, és az is leszek mindig. 00:35:58.554 --> 00:36:02.038 Oké, Cemre, az isten szerelmére, elég. 00:36:02.200 --> 00:36:05.100 Fordulj arra, had fejezzem be a sminked. 00:36:19.300 --> 00:36:23.300 Helló,Zeynep Cicek vagyok. Mi a helyzet? Készen van? 00:36:24.142 --> 00:36:27.623 Szép. De mint mondtam, pontosan abban a pillanatban történjen. 00:36:27.667 --> 00:36:30.024 Amikor besötétedik, nem korábban. 00:36:30.068 --> 00:36:31.420 Ez nagyon fontos számomra. 00:36:31.738 --> 00:36:33.676 Én nem tudtam menni. 00:36:33.800 --> 00:36:36.900 Odaadtam az egyik emberemnek, ő fogja elvinni. 00:36:39.078 --> 00:36:42.957 Oké köszönöm. Viszlát. 00:36:53.546 --> 00:36:56.903 Cihan, megyek a fodrászhoz, fiam. 00:36:56.906 --> 00:36:59.666 Maradj csendben. Ne akard, hogy egy ... 00:36:59.800 --> 00:37:01.700 Ah, mi történt? 00:37:01.700 --> 00:37:04.300 - Semmi.- Nagyon sápadt vagy. 00:37:04.400 --> 00:37:05.400 Megint a szíved? 00:37:05.400 --> 00:37:10.100 Nem, asszonyom, nem a szíve. Adtam neki gyógyszert, jobban lesz, csak pihennie kell. 00:37:10.435 --> 00:37:12.087 Sami? 00:37:12.900 --> 00:37:18.500 - Óvatosan. - Sami! - Gyere majd én vigyázok rád. 00:38:23.400 --> 00:38:24.600 Jobbulást! 00:38:26.046 --> 00:38:27.919 Vessünk véget ennek. 00:38:27.961 --> 00:38:30.961 Oké, menjünk el valahova, és elmagyarázok mindent. 00:38:31.002 --> 00:38:33.841 Aláírunk mindent a tanú előtt 00:38:34.000 --> 00:38:38.700 Nincs szükség showra. Aláírok bármit amit kell. 00:38:55.800 --> 00:38:59.100 Adja ide. 00:39:07.508 --> 00:39:10.548 Ez igen kevés, azért amit az a család tett velem,de... 00:39:10.623 --> 00:39:11.763 De még úgyis fogok kapni. 00:39:11.835 --> 00:39:14.838 Az lesz az igazi kompenzáció, mikor elkapják Barist. 00:39:14.887 --> 00:39:16.722 Ha rajtam múlt volna, mint a család ügyvédje... 00:39:16.766 --> 00:39:19.507 Soha nem kaptál volna egy fillért se, azok után ami történt. 00:39:19.561 --> 00:39:21.198 De a Holding új tulajdonosa... 00:39:21.280 --> 00:39:22.453 ...úgy tűnik, megsajnált. 00:39:22.479 --> 00:39:24.736 Úgy döntöttek fizetnek neked, mert lelkiismeretesek. 00:39:24.800 --> 00:39:28.100 Igen, tudom, hogy nagyon lelkiismeretesek. 00:39:30.257 --> 00:39:31.966 Ez a második része. 00:39:32.036 --> 00:39:34.357 Amit most művelt Güney, elég ahhoz hogy Barist végleg tönkre tegye. 00:39:34.400 --> 00:39:36.700 Mi van azon a cd-n? 00:39:36.716 --> 00:39:39.000 Még több bizonyíték, ami segít nekünk.. 00:39:39.100 --> 00:39:41.800 ..a tárgyaláson és elítélni Baris. 00:39:42.000 --> 00:39:45.300 Mondd meg Güneynek, hogy hívja az ügyvédjét a lehető leghamarabb. 00:39:45.821 --> 00:39:48.268 Miért csinálod ezt a saját cégeddel? 00:39:48.349 --> 00:39:51.799 Azok után amiket Güney és ti tettetek, 00:39:51.866 --> 00:39:54.345 ...a Sinaner részvények egyenlőek lesznek a nullával. 00:39:54.390 --> 00:39:55.989 Már híre ment. 00:39:56.042 --> 00:39:58.191 Az a nagy Holding semmivé lesz. 00:39:58.300 --> 00:40:01.300 És így te is. 00:40:01.430 --> 00:40:03.908 Ki mondta, hogy gond van a pénzzel? 00:40:04.000 --> 00:40:06.800 Vagy Sinaner Holdinggal? 00:40:07.000 --> 00:40:12.400 Bosszút akarsz állni a Sinanereken, ugye? 00:40:12.500 --> 00:40:14.100 Ez nagyon hülye ötlet. 00:40:14.300 --> 00:40:18.500 Elég szerencsés vagyok, egy kis hülyeséghez, ne aggódj. 00:40:19.600 --> 00:40:22.700 - Megjött Güney.- Nagyszerű. 00:40:28.111 --> 00:40:30.482 Baris? 00:40:44.028 --> 00:40:49.230 Meg ne köszönjem nektek?! 00:40:59.700 --> 00:41:01.400 Oké, rendben, Seref. 00:41:01.500 --> 00:41:03.100 Tájékoztass minket Seref. 00:41:03.300 --> 00:41:04.700 Oké, várom. 00:41:04.794 --> 00:41:06.779 Kérlek.Szia. 00:41:07.328 --> 00:41:08.631 Mit mondott? 00:41:08.674 --> 00:41:10.390 Nem tudják elérni a telefonját. 00:41:10.500 --> 00:41:12.900 A rendőrség keresi őt, de nem tudják, hol lehet. 00:41:13.143 --> 00:41:15.302 Sehol sincs. 00:41:15.395 --> 00:41:16.717 Talán megszökött. 00:41:16.758 --> 00:41:18.915 Talán elment valahova Isztambulból. 00:41:18.991 --> 00:41:21.031 Vagy nem tudom ... Talán külföldre ment. 00:41:21.065 --> 00:41:22.678 De nincs pénze. 00:41:22.800 --> 00:41:25.100 - Hogy tudott volna elmenni? - Igaz. 00:41:25.159 --> 00:41:26.996 Persze, nincs pénze. 00:41:27.036 --> 00:41:28.954 Remélem nem lesz semmi baja. 00:41:29.000 --> 00:41:33.500 Igen, ez igaz, hogy nincs pénze. 00:41:33.800 --> 00:41:36.300 Van pénze. 00:41:39.200 --> 00:41:43.803 Odadatam az aranyaimat Güneynek. 00:41:51.500 --> 00:41:55.100 Menjünk a közel bejárathoz. De nem menj be a kapun. 00:41:57.709 --> 00:42:01.709 Állj, állj, állj! 00:42:09.800 --> 00:42:12.200 - Fordulj meg gyorsan! - De itt tilos. 00:42:12.300 --> 00:42:18.100 - Fordulj meg! - De nem lehet......- Gyorsan! 00:42:43.400 --> 00:42:44.600 Még ha akartad volna se tudtad volna így... 00:42:44.700 --> 00:42:46.400 Még akkor se.... 00:42:46.500 --> 00:42:48.400 Még ha akartad volna se tudtad volna így csinálni. 00:42:48.439 --> 00:42:50.765 Honnan tudhattam volna, hogy ma van az esküvője? 00:42:50.801 --> 00:42:52.683 Miért nem hívtál ?! 00:42:52.800 --> 00:42:54.700 Miért nem hívtál ?! 00:42:54.800 --> 00:42:56.600 Tudtad hogy kereslek... 00:42:56.681 --> 00:42:59.042 Mintha nem tudnád, hogy milyen Kuzey... 00:42:59.119 --> 00:43:01.319 Miért nem engem hívtál először? Miért mentél el hozzá? 00:43:01.364 --> 00:43:02.794 Mindent elrontottál. 00:43:02.835 --> 00:43:05.199 Hónapok óta küszködök ezzel. 00:43:05.240 --> 00:43:07.765 Hónapok óta hajszolom azt az ember. 00:43:07.900 --> 00:43:11.800 És most nézd meg! Kuzey figyelmeztette testvérét, és az eltűnt. 00:43:11.900 --> 00:43:15.500 Ő meg veszélyben van. Most mit csináljunk? 00:43:15.757 --> 00:43:17.795 Kuzey és Cemre élete most veszélyben van. 00:43:17.872 --> 00:43:19.705 Szégyen! 00:43:22.800 --> 00:43:25.900 Az igazságszolgáltatás akadályozása is bűncselekmény. Ezt tudod, ugye? 00:43:26.200 --> 00:43:29.100 Te is meg fogsz fizetni ezért. 00:43:29.500 --> 00:43:31.500 Gyere. 00:43:33.000 --> 00:43:36.500 Nem tudják bemérni Güney Tekinoglu telefonszámát. 00:43:36.585 --> 00:43:38.584 Látod! 00:43:41.254 --> 00:43:45.199 Oké, kövessétek Kuzey Tekinoglu telefonjának a jelét. 00:43:45.300 --> 00:43:49.800 - Ő el fogja érni a testvérét. Gyerünk, siess! - Ahogy óhajtja. 00:43:49.955 --> 00:43:53.199 Látod, ez mind a te hibád Deniz Norton. 00:43:53.300 --> 00:43:55.900 Pontosan erről beszéltem. 00:44:09.734 --> 00:44:11.397 Helló, testvér. 00:44:11.620 --> 00:44:13.788 Nyisd ki azt a kaput, látnom kell Banu asszonyt. 00:44:13.800 --> 00:44:14.800 Lehetetlen. 00:44:15.029 --> 00:44:19.471 Fiam, nézd ez élet halál kérdés, nyisd ki a kaput, hadd beszéljek Banu asszonnyal. 00:44:19.515 --> 00:44:21.192 Banu kisasszony nincs itt. Nem sokkal ezelőtt elment. 00:44:21.232 --> 00:44:23.433 Ne hazudj nekem. Hova ment? A céghez? 00:44:23.511 --> 00:44:25.444 - Azt mondtam, nem tudom. - Tedd le a kezed. 00:44:25.470 --> 00:44:26.755 Menj, ne akard, hogy baj legyen. 00:44:26.819 --> 00:44:28.491 - Szia, mi folyik itt? - Hol van Guney? 00:44:28.549 --> 00:44:30.435 Kuzey úr önnek tilos ide bejönnie. 00:44:30.479 --> 00:44:31.976 Ember! B*zd meg a szabályaidat. 00:44:31.995 --> 00:44:33.308 Az igazat mondom, kérem. 00:44:33.357 --> 00:44:34.836 Güney úr egyébként nem jött ide, 00:44:34.900 --> 00:44:40.000 Menjen ön is vagy hívom a rendőrséget. 00:45:21.360 --> 00:45:24.118 Magán autó, kinyitott ajtó, 00:45:24.185 --> 00:45:26.291 ..elhoznak Burak úrhoz. 00:45:26.324 --> 00:45:28.714 Mindjárt elsírom magam. 00:45:28.753 --> 00:45:29.918 Legyen minden a múlté. 00:45:30.500 --> 00:45:32.200 Még nincs ott, de úgy lesz. 00:45:32.900 --> 00:45:35.700 Jól nézel ki. Ennek igazán örülök. 00:45:35.800 --> 00:45:40.200 Én jobban örülök a kémkedésednek. 00:45:40.400 --> 00:45:45.600 Nem mondtam el se a rendőröknek, se senki másnak, hogy a házban voltál, amikor Baris elrabolt. 00:45:46.200 --> 00:45:49.900 Baris megölhetett volna és te csak a lehetőséget láttad bennem. 00:45:50.100 --> 00:45:51.500 Követtelek. 00:45:51.500 --> 00:45:53.700 Tudtam, hogy elvitt a házába. 00:45:53.800 --> 00:45:57.100 Miután megölte Sümert a második nagy hibát azzal vétette, hogy elrabolt téged. 00:45:57.300 --> 00:45:59.000 Én maradtam az egyetlen tanú a mandzsetták miatt. 00:45:59.200 --> 00:46:01.100 De elhagyta a legnagyobb bizonyítékot. 00:46:01.200 --> 00:46:02.400 Téged. 00:46:02.500 --> 00:46:05.500 Azt akarod mondani, hogy jobb lett volna, ha meghalok. 00:46:05.800 --> 00:46:10.400 - Természetesen nem.- Hogy szökött meg? Hogyan tűnt el? 00:46:11.600 --> 00:46:14.300 Fogalmam sincs. 00:46:29.597 --> 00:46:32.262 Baris eléggé meg volt tébolyulva. 00:46:32.304 --> 00:46:33.785 Talán öngyilkos lett. 00:46:33.900 --> 00:46:36.300 Egyszer a Holding tetején találtam rá. 00:46:36.500 --> 00:46:38.100 Ha nem győztem volna meg, leugrott volna. 00:46:38.300 --> 00:46:43.000 Talán öngyilkos lett, amikor megtudta, hogy nem menekülhet el. Nem tudom. 00:46:43.100 --> 00:46:44.900 Remélem, hogy meghalt. 00:46:45.100 --> 00:46:46.900 Már nem számít. 00:46:47.100 --> 00:46:50.400 Gondolj az új életedre. 00:46:50.987 --> 00:46:52.439 Fogd. 00:46:52.800 --> 00:46:54.800 Ez a te házad kulcsa Svájcban. 00:46:54.900 --> 00:46:57.000 Hívom az embereket,aki segítenek majd ott neked. 00:46:57.200 --> 00:46:59.400 Simay, menj egyetemre és kezdj mindent előről. 00:46:59.700 --> 00:47:00.800 Tanulj új nyelvet. 00:47:00.900 --> 00:47:03.100 Pontosan. Elmegyek, és vissza se nézek. 00:47:03.300 --> 00:47:04.800 Köszönöm. 00:47:04.877 --> 00:47:07.191 Köszönöm. 00:47:40.700 --> 00:47:43.500 - Igen? - Ah, Can Katmanoglu. Kuzey vagyok. 00:47:43.703 --> 00:47:46.823 - Láttam, hogy te vagy. Mondd. - Nézd, beszélnünk kell. 00:47:46.900 --> 00:47:49.600 Hol vagy most? A cégnél? 00:47:49.790 --> 00:47:51.221 Házon kívül. Mi történt? 00:47:51.300 --> 00:47:54.300 Tudod, hol van Banu? 00:47:54.500 --> 00:47:55.400 Bent van a cégnél? 00:47:55.600 --> 00:47:58.000 Soha nem állsz le, ugye? 00:47:58.102 --> 00:48:00.904 Nem tanultál abból ami történt. Miért keresed még mindig Banut? 00:48:00.964 --> 00:48:04.756 Várj, figyelj rám. A problémám az, valójában Güney. Őt keresem. 00:48:04.900 --> 00:48:06.300 Güney tudomást szerzett a babáról. 00:48:06.500 --> 00:48:09.300 Elmondtam neki, hogy apa lesz, értesz engem? 00:48:09.343 --> 00:48:11.864 Most elment Banuhoz, de én akarom először megtalálni. 00:48:11.939 --> 00:48:13.303 Érted, mit akarok mondani? 00:48:13.400 --> 00:48:18.900 Milyen babáról beszélsz? 00:48:19.067 --> 00:48:20.716 Ne tégy úgy, mintha nem tudnád, ember. 00:48:20.800 --> 00:48:25.600 Ne színlelj, már tudjuk, hogy Banu terhes. 00:48:26.199 --> 00:48:30.799 Nézd, szép testvérem, a lehető leghamarabb meg kell találnom Güneyt. 00:48:30.888 --> 00:48:32.887 Értesz engem? 00:48:32.923 --> 00:48:34.730 Tudod, hol van Banu? 00:48:34.800 --> 00:48:39.200 Mondd meg,ember. Kérlek,mondd meg ember. 00:48:39.500 --> 00:48:41.300 Nem tudom, Kuzey. 00:48:41.510 --> 00:48:44.830 Nem tudom. 00:48:46.500 --> 00:48:51.100 Halo? Halo, Ka ... Katmanoglu? 00:48:53.700 --> 00:48:56.800 Most az egyszer segíthettél volna... 00:48:57.000 --> 00:49:00.400 ....az Isten áldjon meg. 00:49:15.600 --> 00:49:20.100 Hagyd azokat. Találtam egy csodálatosat Banu azonnal bele fog szeretni. 00:49:22.500 --> 00:49:25.300 Banu terhes, Venus. 00:49:28.400 --> 00:49:30.300 Terhes Güney babájával. 00:49:30.533 --> 00:49:32.997 Hogy tudtad meg? 00:49:33.353 --> 00:49:36.277 Miért nem mondtad? Hogy titkolhattad ezt el? 00:49:36.513 --> 00:49:37.585 Mert ma vége lesz. 00:49:37.585 --> 00:49:41.516 Ma operálják ki a babát. Ezért mondtam neked, hogy kérd meg a kezét a héten. 00:49:43.400 --> 00:49:45.500 Ki mondta el? 00:50:11.000 --> 00:50:14.500 El fognak kapni ember. 00:50:14.900 --> 00:50:18.900 El fognak kapni ember. 00:50:20.800 --> 00:50:24.800 Gyerünk, drágám. Fogd ezt a ruhát, és vedd fel. 00:50:26.900 --> 00:50:30.700 - Akarod, hogy segítsek? - Nem. 00:50:33.240 --> 00:50:34.655 Igen? 00:50:34.884 --> 00:50:37.959 Ebru asszony Güney értesült a babáról. 00:50:37.997 --> 00:50:40.935 Mi? Várj egy percet. 00:50:41.400 --> 00:50:45.000 Készülj el, mindjárt jövök. 00:50:53.700 --> 00:50:56.800 Nem fognak elvenni tőlem. 00:50:57.183 --> 00:51:00.188 Nem hagyom. 00:51:23.900 --> 00:51:30.000 - Banu? - Ne vedd el a babámat.- Banu, Banu, én vagyok. 00:51:30.200 --> 00:51:32.900 Banu, drágám, ne aggódj. 00:51:33.000 --> 00:51:34.600 Senki nem fogja elvenni tőlünk. 00:51:34.700 --> 00:51:39.000 Soha nem fogom megengedni. 00:51:44.200 --> 00:51:47.700 Ma tudtam meg hogy babánk lesz. 00:51:47.817 --> 00:51:51.568 Kuzey mondta. 00:51:52.100 --> 00:51:55.600 Egyből rohantam hozzád. 00:51:57.925 --> 00:51:59.998 Banu? 00:52:10.800 --> 00:52:12.900 Szökjünk meg. 00:52:13.080 --> 00:52:14.155 Banu! 00:52:14.155 --> 00:52:15.355 A lányom Banu nincs itt. 00:52:15.400 --> 00:52:19.900 - Banu, szökjünk meg.- Siess! Banu! 00:52:26.272 --> 00:52:28.246 Menjünk innen most. 00:52:28.273 --> 00:52:29.955 Elmehetünk Amerikába, ha? 00:52:30.024 --> 00:52:32.290 Messze megyünk mindentől és mindenkitől. 00:52:32.400 --> 00:52:35.200 És ott neveljük fel a gyerekünket. 00:52:35.500 --> 00:52:39.900 Elhiszem. mindent újra kezdünk. 00:52:40.400 --> 00:52:45.700 Banu, segíts nekem, hogy jobb ember legyek, oké? 00:52:46.100 --> 00:52:50.100 Elakartál menni innen,most megtesszük. 00:52:50.300 --> 00:52:53.100 Mindent előről kezdünk, oké? 00:52:53.288 --> 00:52:56.241 Elnézést. 00:53:05.400 --> 00:53:09.800 - Valaki biztos megnyomta a gombot az emeletről. - Rendben. 00:53:10.600 --> 00:53:13.900 Kérdezni akarok valamit. Miért nem mondtad ezt nekem az elején, ha? 00:53:14.279 --> 00:53:16.160 Én őrült vagyok. 00:53:16.279 --> 00:53:18.075 Te mondtad. 00:53:18.200 --> 00:53:20.700 Nem, te nem. 00:53:29.128 --> 00:53:34.230 Édes Istenem! Édes Istenem! Nézd meg, ezt a szépséget. 00:53:34.421 --> 00:53:36.502 Köszönöm Istenem. 00:53:37.400 --> 00:53:39.400 Tényleg nagyon szép. 00:53:39.500 --> 00:53:41.200 Köszönöm Istenem. 00:53:42.797 --> 00:53:44.400 Már mindjárt végzünk, nem igaz? 00:53:44.587 --> 00:53:46.861 Ti Készen vagytok? 00:53:47.000 --> 00:53:50.400 Ne foglalkozz velünk,mindjárt végzünk. 00:53:50.600 --> 00:53:52.800 Handan asszony késik. 00:53:52.900 --> 00:53:56.200 Azt mondta, eljön, de még mindig nincs itt. 00:53:56.800 --> 00:54:00.000 Anya, ott is rohanás van. Jönni fog. 00:54:00.500 --> 00:54:03.000 Ah, meg is jött. Látod? Megmondtam. 00:54:03.000 --> 00:54:04.500 Kinyitom. 00:54:04.600 --> 00:54:07.500 Demet mond neki, hogy "Bismillah", mikor bejön , oké? 00:54:07.600 --> 00:54:10.100 Oké, oké mondom. 00:54:10.500 --> 00:54:14.200 Nagyon megváltozott. 00:54:14.300 --> 00:54:20.700 Ah, jól is tette. Kopogja le Ön is! 00:54:21.900 --> 00:54:24.200 Nagyon szép. 00:54:29.700 --> 00:54:32.800 Ah, Dogan az. 00:54:34.020 --> 00:54:35.357 Mi a helyzet, fiam? 00:54:35.386 --> 00:54:36.662 Mit csinálsz itt? 00:54:36.701 --> 00:54:39.665 Nem tudtam, mit csináljak. Legalább akkor itt segítek. 00:54:39.800 --> 00:54:42.500 Miért? Befejezted Kuzey fotózását? 00:54:42.700 --> 00:54:44.000 Oké, Dogan. 00:54:44.031 --> 00:54:47.305 El sem kezdtem a fotózást, mert elment. 00:54:47.700 --> 00:54:51.700 - Hogyan? - Nem tudom. Amikor odaértem Handan asszonnyal, éppen beszélt valakivel.. 00:54:51.900 --> 00:54:53.600 - Kivel? - Nem ismerem. 00:54:53.700 --> 00:54:56.000 Nem környékbeli. Aztán elrohant. 00:54:56.100 --> 00:54:58.000 Aztán Sami bácsiék is elmentek. 00:54:58.100 --> 00:55:00.100 Nem értettem, mi folyik. 00:55:00.200 --> 00:55:01.700 Valami rossz történt. 00:55:01.788 --> 00:55:03.865 - Ah, Cemre.- Valami rossz történt. 00:55:04.000 --> 00:55:05.900 Cemre, nem gondolj egyből rosszra. 00:55:06.100 --> 00:55:07.700 Nálad vannak a fotók? Add ide. 00:55:07.800 --> 00:55:10.800 Rendben. 00:55:11.667 --> 00:55:34.189 Feliratozta: Magdi 00:55:38.700 --> 00:55:41.900 - Ah ott van. -Kinagyítaná egy kicsit. 00:55:42.400 --> 00:55:45.200 Rá tud közelíteni a 9-es kamerával? 00:55:58.800 --> 00:56:03.800 Nincsenek lent sokan.Ba ... Banu, mit csinálsz? 00:56:06.478 --> 00:56:08.725 Gyere. 00:56:09.200 --> 00:56:12.300 El akarsz szökni? Akkor gyere. 00:56:12.509 --> 00:56:14.387 Ba ... 00:56:15.400 --> 00:56:18.000 Mostanáig mindig hittem neked. 00:56:18.200 --> 00:56:21.000 Azt csináltam,amit akartál. 00:56:22.310 --> 00:56:24.230 Ha sajnálod... 00:56:24.300 --> 00:56:25.800 akkor gyere... 00:56:25.900 --> 00:56:29.100 Banu, hagyd abba, kérlek. 00:56:32.200 --> 00:56:34.800 Láttam, hogy fegyver van nálad. 00:56:35.000 --> 00:56:37.300 A rendőrség elől menekülsz. 00:56:37.680 --> 00:56:40.475 Nem szökhetsz el. 00:56:40.500 --> 00:56:43.400 Abba hagynád ezt drágám? Gyere be Banu. 00:56:43.600 --> 00:56:45.000 Gyere. 00:56:45.100 --> 00:56:48.700 Én vagyok a kiutad. Gyere. 00:56:52.000 --> 00:56:55.600 Nem ezért jöttél ide? 00:56:57.100 --> 00:56:59.200 Boldog voltál a baba miatt, igaz? 00:56:59.500 --> 00:57:05.100 Nem, nem, Banu, kedvesem, hagyd abba, beszéljük meg. Gyere ide. 00:57:09.000 --> 00:57:13.800 Nekem már nincs "ez után" Güney. 00:57:15.900 --> 00:57:20.800 Neked sincs, csak te még ezt nem tudod. 00:57:20.924 --> 00:57:24.017 Megöltél azzal, hogy nem szerettél. 00:57:24.100 --> 00:57:29.200 Csak addig kellettem, amíg jól voltam. 00:57:34.438 --> 00:57:37.074 Banu, kedves, gondolj a babánkra. 00:57:37.122 --> 00:57:38.671 Gondolj a babánkra, gyere be, kérlek. 00:57:38.700 --> 00:57:42.800 Minden, amihez hozzáérsz, katasztrófává válik. 00:57:55.875 --> 00:58:00.051 Még a saját gyermeked is. 00:58:02.800 --> 00:58:06.700 Meghalt a kisbabám,mert gyógyszereket szedtem. 00:58:06.900 --> 00:58:11.900 Meghalt a fiam, mert te kórházba zárattál. 00:58:13.700 --> 00:58:19.400 Miközben próbáltad eltitkolni, hogy gyilkos vagy, megölted a saját fiadat Güney. 00:58:22.986 --> 00:58:27.786 Gyilkos vagy Güney! 00:58:30.300 --> 00:58:32.400 Banu! 00:58:35.154 --> 00:58:38.877 Banu! 00:58:42.300 --> 00:58:45.900 Banu! AH ah! 00:58:46.037 --> 00:58:50.441 Hívj orvost és a rendőrséget. 00:58:50.500 --> 00:58:54.500 Banu! 00:59:52.700 --> 00:59:56.500 Mit csináljak most, Ali, ha? 00:59:58.700 --> 01:00:03.600 Az egyik oldalon ott vár rám Cemre menyasszonyi ruhában. 01:00:04.000 --> 01:00:06.700 A másikon Güney. 01:00:06.800 --> 01:00:11.000 Merre menjek? 01:00:12.200 --> 01:00:15.100 Mit csináljak, testvér? Mit tegyek? 01:00:15.200 --> 01:00:20.000 Kinek nyújtsam a kezem? Kinek fordítsak hátat? 01:00:25.300 --> 01:00:28.800 Ember, hogy nősülhetnék meg ma? 01:00:32.700 --> 01:00:36.700 Megint nyomás alatt vagyok. Mintha megint a 4 fal között lennék. 01:00:41.073 --> 01:00:44.319 Mit tegyek testvérem? 01:00:46.000 --> 01:00:50.100 A legvalószínübb, hogy Kuzey most Güneyt keresi. 01:00:51.831 --> 01:00:53.938 Ah, Cemre, ne sírj, gyermekem. 01:00:54.000 --> 01:00:56.100 Tönkre fogod tenni a sminked. 01:00:56.500 --> 01:00:59.200 Ne aggódj, Seref vigyáz rá. 01:00:59.500 --> 01:01:02.500 Te is tudtad, Demet? 01:01:04.183 --> 01:01:06.547 Kuzeyt hívod? 01:01:17.400 --> 01:01:19.600 - Kedvesem. - Kuzey, hol vagy? 01:01:19.800 --> 01:01:22.700 Itt vagyok,... 01:01:22.900 --> 01:01:25.000 Rohangálok. Mi a helyzet? Történt valami? 01:01:25.200 --> 01:01:28.600 Güney megtalálta a módját, hogy ezt a napot is tönkretegye, ugye? 01:01:28.835 --> 01:01:30.839 Tessék? 01:01:30.900 --> 01:01:33.500 Anyád mindent elmondott. 01:01:33.600 --> 01:01:38.500 Güney korábban már mondta nekem, hogy inkább felvágja az ereit, de nem fogja hagyni hogy összeházasodjunk. 01:01:40.778 --> 01:01:44.041 Mindent megtesz, hogy ne vegyél feleségül. 01:01:44.562 --> 01:01:48.680 Nem, én beszéltem vele. 01:01:50.300 --> 01:01:53.500 Akkor most megint azon gondolkodsz, hogy Güney vagy Cemre,igaz? 01:01:53.800 --> 01:01:55.600 Kuzey, kérlek. 01:01:55.800 --> 01:02:00.100 Ne csinálj semmi hülyeséget. Fizessen meg ő, azért amit tett. 01:02:00.200 --> 01:02:01.300 Persze. 01:02:01.300 --> 01:02:03.200 Nézd, ez a mi életünk. 01:02:03.600 --> 01:02:06.600 Rendben? Ne hagyd, hogy elvegyék tőlünk ezt a napot. 01:02:06.700 --> 01:02:07.900 Szó sincs erről. 01:02:08.100 --> 01:02:11.100 Ne hagyd, hogy elvegyék az életünket, Kérlek Kuzey. 01:02:11.200 --> 01:02:14.700 Cemre! Senki sem fogja elvenni tőlünk ezt a napot. 01:02:15.066 --> 01:02:17.240 Hallasz? 01:02:17.400 --> 01:02:21.900 Én nem ... nem tudok ott lenni,mikor kikérnek a házból, mert el vagyok késve egy kicsit... 01:02:22.183 --> 01:02:24.871 Felöltözök és megyek. 01:02:25.000 --> 01:02:29.200 Majd ott foglak várni, ahogy a filmekben is szokott lenni. 01:02:29.400 --> 01:02:32.000 Ott leszek és várni foglak, oké? 01:02:32.100 --> 01:02:34.500 Ne menj Güney után. 01:02:34.800 --> 01:02:37.100 Nem is tudom hol van. 01:02:37.200 --> 01:02:40.300 Időben ott legyél az esküvői asztalnál, rendben? 01:02:40.400 --> 01:02:42.700 Oké, rendben. 01:02:42.900 --> 01:02:46.400 Nem fogsz ezért megutálni, igaz? 01:02:46.600 --> 01:02:50.700 Hogy utálhatnálak téged csúfság? 01:02:50.800 --> 01:02:52.900 Te vagy a legértékesebb számomra. 01:02:53.000 --> 01:02:56.700 Az életemnél is fontosabb vagy. 01:02:56.853 --> 01:02:59.257 Nagyon szeretlek. 01:02:59.879 --> 01:03:04.355 Én is. 01:03:08.000 --> 01:03:10.700 Szia Cemre. 01:03:13.634 --> 01:03:16.315 Igen, Guney? 01:03:16.315 --> 01:03:17.836 Hol vagy? 01:03:18.700 --> 01:03:20.100 Téged kereslek. 01:03:20.232 --> 01:03:21.632 Komolyan, hol vagy? 01:03:21.900 --> 01:03:23.600 Oké, akkor beszéljünk. 01:03:23.800 --> 01:03:25.900 Úgy sincs már hova menekülnöm. 01:03:26.100 --> 01:03:28.400 Hol vagy? Oda megyek. 01:03:28.600 --> 01:03:32.700 Megyek az erdőbe. Ali emlék erdejébe. 01:03:33.900 --> 01:03:35.800 Ott lesz az esküvő, igaz? 01:03:36.000 --> 01:03:40.500 Nem, az nem jó, Seref hadnagy is ott lesz. Találkozzunk máshol. 01:03:40.700 --> 01:03:43.200 Többé már nem érdekel semmi és senki. 01:03:43.516 --> 01:03:46.284 ..és nem este lesz az esküvő? 01:03:46.500 --> 01:03:49.300 Megbeszélünk mindent ,amit akarsz, még mielőtt odaérnének. 01:03:49.400 --> 01:03:53.200 - Aztán midennek vége lesz. -Güney! 01:03:54.400 --> 01:03:57.700 Fel akarod adni magad a rendőrségen? 01:03:58.519 --> 01:04:02.067 Majd te megmondod. 01:04:23.475 --> 01:04:26.745 Itt van az esküvői autó! 01:04:33.558 --> 01:04:36.270 Hol van Seref? 01:04:37.500 --> 01:04:40.900 Dolga van, nem tudott jönni. Én jöttem helyette. 01:04:40.958 --> 01:04:43.399 Gyerünk, akkor! 01:04:44.700 --> 01:04:49.500 Ugyan ... Ugyan már ...- Nem sírj,én sem sírok. 01:04:49.600 --> 01:04:50.800 Ma van életünk legboldogabb napja. 01:04:50.900 --> 01:04:53.200 Add ide a kulcsot, és menj a másik autóhoz, Yunus. 01:04:53.310 --> 01:04:55.154 Nem én fogom vezetni esküvői autót? 01:04:55.201 --> 01:04:57.609 Ah, Yunus, én vezessem a taxit? Add ide azt a kulcsot. 01:04:58.000 --> 01:04:59.700 Nem így képzeltem, de ... Mindegy. 01:04:59.948 --> 01:05:01.507 Cemre! 01:05:02.300 --> 01:05:05.700 Már Kuzey feleségeként fogsz ide vissza jönni. 01:05:06.100 --> 01:05:08.600 Cemre Tekinogluként. 01:05:08.600 --> 01:05:11.600 Cemre Cayak Tekinoglu. 01:05:12.100 --> 01:05:14.755 Mostantól az életed meg fog változni, és a ház is meg fog változni. 01:05:14.800 --> 01:05:20.500 Minden megváltozik, de egy dolog ... 01:05:20.900 --> 01:05:25.500 Te mindig az én egyetlen gyermekem leszel, oké? 01:05:25.723 --> 01:05:29.236 Mindig tudd,hogy melletted állok.... 01:05:29.300 --> 01:05:32.500 Ezt soha ne felejtsd el, kérlek. 01:05:33.000 --> 01:05:36.400 Cemre, kedvesem, kívánom, hogy nagyon boldog légy. 01:05:37.000 --> 01:05:41.400 Azt szeretném, hogy minketten nagyon boldogok legyetek, mert ti igazán megérdemlitek Cemre. 01:05:41.999 --> 01:05:43.405 Cemre! 01:05:43.500 --> 01:05:46.400 Gyere lányom, mert elkésünk. 01:08:17.500 --> 01:08:20.700 Jó ötlet volt hogy itt tartsátok az esküvőt. 01:08:21.162 --> 01:08:23.211 Kinek az ötlete volt? 01:08:23.399 --> 01:08:27.899 Tied vagy Cemréé? 01:08:28.399 --> 01:08:33.300 Uraim, hagyjanak magunkra egy kicsit. 01:08:33.479 --> 01:08:40.520 Ez az ő esküvője. Ő a vőlegény. A testvérem. 01:08:41.698 --> 01:08:45.182 Gyerünk tesó. 01:08:49.000 --> 01:08:52.899 Beszéltél a Banuval? 01:08:57.100 --> 01:09:01.700 Érezni a testvéred, Ali jelenlétét. 01:09:03.200 --> 01:09:08.100 Csak a testvéred Güney nem lett meghívva. 01:09:08.675 --> 01:09:11.821 Güney! 01:09:14.200 --> 01:09:17.600 Csak azt akarom mondani, hogy.. 01:09:19.670 --> 01:09:24.352 ..csomagolj össze és menj el innen azonnal. 01:09:27.309 --> 01:09:31.692 Segíteni fogok neked. 01:09:31.725 --> 01:09:35.260 Megoldódott a rejtély. 01:09:36.522 --> 01:09:39.599 Most már tudod, hogy én öltem meg Ferhatot. 01:09:39.700 --> 01:09:42.300 Mirza Çeltik ölte meg Ferhatot. 01:09:42.600 --> 01:09:46.000 Amikor meghalt az ügyet lezárták. 01:09:46.700 --> 01:09:50.200 Mindenki tudja. Neked is kellene. 01:09:50.600 --> 01:09:52.600 Hallasz? 01:09:52.737 --> 01:09:56.702 Hallgass rám......... Güney. 01:09:57.200 --> 01:09:59.700 Ne merj semmi hülyeséget csinálni. 01:09:59.700 --> 01:10:02.800 Menj innen, mielőtt ideérnek a többiek. 01:10:03.072 --> 01:10:05.320 Segíteni fogok elmenni innen. 01:10:05.637 --> 01:10:07.795 Senki sem tudja meg hol vagy. Senki nem látott. 01:10:07.900 --> 01:10:11.000 Én se láttalak. 01:10:11.200 --> 01:10:14.400 Hallasz engem? Güney! 01:10:14.894 --> 01:10:18.322 Jobban éreznéd magad, ha jót tennél velem, igaz? 01:10:19.400 --> 01:10:22.400 Én jó szívű testvérem. 01:10:22.400 --> 01:10:25.000 Te védesz meg a törvénytől, ha? 01:10:25.200 --> 01:10:32.400 De hadd figyelmeztesselek, ez jóval súlyosabb bűncselekmény, mint amikor börtönbe mentél helyettem 4 évre. 01:10:33.600 --> 01:10:38.000 Te követtél el bűnt és én fizettem meg érte. 01:10:38.800 --> 01:10:43.900 Szeretek egy lányt, és évek óta fizetek ezért, ember. 01:10:48.553 --> 01:10:54.477 Csak boldog akarok lenni. Még mindig azért küzdök, hogy boldog legyek, ezt a szemedbe akartam mondani. 01:10:54.593 --> 01:10:56.757 Güney, kérlek. 01:11:01.594 --> 01:11:05.030 Legyen ma vége. 01:11:05.390 --> 01:11:08.824 Apa leszel ember. Hey, ember,apa leszel. 01:11:08.900 --> 01:11:11.200 Az élet is megbocsátott neked. 01:11:11.300 --> 01:11:15.600 - Menj el innen. - Ne mondd meg, mit tegyek. 01:11:15.800 --> 01:11:19.800 Ne kiabálj velem, menj innen. 01:11:20.600 --> 01:11:25.100 Te képmutató. 01:11:25.593 --> 01:11:30.799 Azért akarsz elküldeni, hogy ne zavarjalak, ugye? 01:11:31.200 --> 01:11:33.639 Eh! Mi mást mondhatnék neked? 01:11:34.100 --> 01:11:35.700 Azon az éjszakán a baleset ... 01:11:38.300 --> 01:11:40.800 Amikor megtudtad, hogy szeretem Cemrét ... 01:11:40.800 --> 01:11:45.400 Csak azért mentél helyettem börtönbe, hogy az adósod legyek, nem igaz? 01:11:45.600 --> 01:11:50.000 Miattad lettem bűnöző. 01:11:50.100 --> 01:11:55.500 Megölted Ferhatot és megfizetted az adósságot. Rendben, most már vége. 01:11:55.600 --> 01:12:00.700 Nem miattad öltem meg, hanem hogy megvédjem Cemrét.. 01:12:03.100 --> 01:12:08.700 És mert te gyengeségből nem bosszultad meg Ali halálát. 01:12:09.300 --> 01:12:14.800 Szemrebbenés nélkül megöltem a nőért, akit szeretek. Gyilkos lettem. 01:12:14.800 --> 01:12:20.100 Én bosszultam meg Alit is. 01:12:25.400 --> 01:12:26.900 Én tettem. 01:12:27.200 --> 01:12:30.500 Ha az elején elmondod... 01:12:30.919 --> 01:12:34.235 Ha elmondtad volna mikor Ferhat meghalt... 01:12:34.265 --> 01:12:36.874 Talán elfogadom, de ma..... 01:12:37.000 --> 01:12:42.500 Azért választottad ezt a napot, mert nem akarod, hogy elvegyem Cemrét. 01:12:44.200 --> 01:12:50.600 Négy ember gyilkosa vagyok ember. Megöltem négy embert. 01:12:52.075 --> 01:12:55.487 Utállak 01:12:56.800 --> 01:13:02.600 Utállak, mert neked nincsenek olyan terheid, mint nekem. 01:13:12.000 --> 01:13:18.300 Megfizetted, hogy elütöttem azt a fiút, megtetted, de ez nem változtat azon a tényen, hogy gyilkos vagyok. 01:13:21.100 --> 01:13:27.000 -Az baleset volt. - De utállak miatta. 01:13:27.300 --> 01:13:35.000 Az a tény, hogy Ferhat egy gazember volt egyáltalán nem könnyítette a terheket. 01:13:36.360 --> 01:13:40.132 Mellesleg te hoztad őt az életünkbe. 01:13:40.157 --> 01:13:43.358 Fiam, mondom,hogy az az ügy le van zárva. Le van zárva. 01:13:43.400 --> 01:13:47.800 Beszélni fogok Denizzel, hogy ne tegyen vallomást. Érted? 01:13:48.000 --> 01:13:51.100 Nem engedem, hogy börtönbe menj Ferhat miatt ember. 01:13:51.160 --> 01:13:53.005 Hallasz? 01:13:56.600 --> 01:14:01.000 Megöltem Banut. 01:14:03.954 --> 01:14:06.275 Mi? 01:14:06.400 --> 01:14:13.900 Megöltem Banut.... és a babámat is. 01:14:14.802 --> 01:14:18.355 Mit beszélsz ember? 01:14:18.800 --> 01:14:24.300 Güney? Ne beszélj ostobaságokat. 01:14:26.400 --> 01:14:31.600 Azt mondta, a szeretetem hiánya ölte meg. 01:14:34.157 --> 01:14:39.476 Mert miattad nem szerettem őt. 01:14:44.300 --> 01:14:50.400 Mert nem szerettem annyira, ahogy te szereted Cemrét. 01:14:53.164 --> 01:14:58.999 Leugrott a tetőről. Egy másodperc alatt vetett véget az életének. 01:14:59.673 --> 01:15:02.878 Güney ... 01:15:06.920 --> 01:15:12.093 - Bátyám, gyere ide. - Ne gyere közelebb. 01:15:12.200 --> 01:15:17.000 Ez mind miattad van. 01:15:17.237 --> 01:15:20.410 Bátyám, mi? 01:15:20.451 --> 01:15:24.136 Most már a bátyád vagyok, miután megöltem négy embert? 01:15:24.194 --> 01:15:26.534 Add azt ide. Ne hülyéskedj. Mit csinálsz? 01:15:26.600 --> 01:15:31.200 Ne gyere közelebb. 01:15:32.200 --> 01:15:33.983 Ne hadonássz azzal, add ide nekem. 01:15:34.000 --> 01:15:38.000 Megölöm magam az esküvőd helyszínén. 01:15:40.034 --> 01:15:42.614 Ne butáskodj. Mit csinálsz? Tedd le azt fegyvert, ember. 01:15:42.700 --> 01:15:47.000 - Tedd le a fegyvert, Güney.- Mostmár hiszel nekem, ha? 01:15:47.500 --> 01:15:50.600 Mostmár elhiszed amit mondtam. 01:15:51.000 --> 01:15:54.200 Nézd, tudod, hogy nem fogom hagyni. 01:15:54.600 --> 01:15:57.600 Ne nehezítsd meg még jobban a helyzetem. Add ide nekem azt a fegyvert. 01:15:57.800 --> 01:16:03.900 - Ne merj közelebb jönni.- Güney, add ide azt a fegyvert. 01:16:04.000 --> 01:16:09.500 Add ide azt a fegyvert, az ember. 01:16:17.709 --> 01:16:21.183 Oké, , lőj. Lőj. 01:16:21.595 --> 01:16:26.800 Lődd szét a k*baszott fejed. Lődd! 01:16:28.202 --> 01:16:33.807 De tudod, mit fogok csinálni, miután lelőtted magad? 01:16:33.900 --> 01:16:40.400 Felveszem a fegyvert és fejbe lövöm magamat is. 01:16:40.522 --> 01:16:44.959 Gondolkodás nélkül fejbe lövöm magam. 01:16:44.992 --> 01:16:48.122 Tudod, hogy megteszem. Add ide azt a fegyvert. 01:16:48.200 --> 01:16:50.600 - Ne gyere közelebb. -Güney. 01:16:56.800 --> 01:17:01.400 Ennyire gyűlölsz engem, ember? 01:17:03.200 --> 01:17:09.600 Oké, akkor lőj le engem. Gyerünk. 01:17:10.200 --> 01:17:13.500 Lőj le és ments meg ettől. 01:17:13.700 --> 01:17:18.500 Gyerünk, arra várok, hogy lelőj. Gyerünk. 01:17:18.699 --> 01:17:22.578 Ne közelíts. 01:17:22.700 --> 01:17:28.900 Fordítsd rám azt a fegyvert és lőj le Güney. Gyerünk. 01:17:51.952 --> 01:17:54.628 Mi történik? 01:18:15.500 --> 01:18:19.600 Amíg a börtönben voltál, minden nap a halálodért imádkoztam. 01:18:19.900 --> 01:18:25.700 Amikor Ferhat miatt a kórházba kerültél, azt reméltem, hogy meghalsz. 01:18:28.000 --> 01:18:34.100 Azt akartam, hogy meghalj és ne legyen többé lelkiismeretfurdalásom. 01:18:42.156 --> 01:18:45.918 Kuzey! 01:18:53.100 --> 01:18:59.000 - Kuzey! - Cemre, állj! 01:19:00.900 --> 01:19:08.100 Amikor meg akartad ölni Ferhatot, és amikor Cemre feláldozta volna magát miattad....téged akartalak megölni. 01:19:12.900 --> 01:19:20.500 - Utállak! - Kuzey! - Kuzey! - Utállak !!!!!!!! 01:19:20.700 --> 01:19:24.200 Utállak! 01:19:29.100 --> 01:19:32.600 Két hónappal később. 01:19:33.500 --> 01:20:14.000 Feliratozta:Magdi 01:20:15.000 --> 01:20:17.900 Ez minden? Azt mondta, megoldják háztól házig. 01:20:18.152 --> 01:20:20.190 Nem azt mondta, hogy a kertben hagyja. 01:20:20.247 --> 01:20:22.160 Maga meg nem mondta, hogy ennyi dolog lesz. 01:20:22.300 --> 01:20:24.100 Mi vigyük be ezeket anyámmal? 01:20:24.300 --> 01:20:27.300 - Jól van, anya. Hagyd. Ne is törődj vele. - Édes Istenem! 01:20:27.435 --> 01:20:29.235 Nézd meg, milyen goromba ember! 01:20:29.356 --> 01:20:32.557 Azért csinálták ezt, mert látták, hogy csak két nő vagyunk. 01:20:32.628 --> 01:20:34.658 Bár ne fizettem volna ki őket. 01:20:34.712 --> 01:20:36.978 Azonnal fizettem, azért csinálják ezt. 01:20:37.014 --> 01:20:38.762 Hagyd. Ne is törődj vele. 01:20:38.900 --> 01:20:43.300 Fiam, Sami bácsi meg fog ölni, ha megtudja,hogy elvesztetted az óráját. 01:20:43.642 --> 01:20:46.104 Kitaláljuk, hogy vegyük vissza, mielőtt kiderülne ez az egész. 01:20:46.500 --> 01:20:49.600 Húsgombóc. Mi ez ember? 01:20:51.400 --> 01:20:54.100 A szebbik nem, fiam. 01:20:55.400 --> 01:20:58.300 Mi van? Nem ismered fel? 01:21:00.316 --> 01:21:04.214 A szebbik nemnek most szüksége van rám, testvér. 01:21:04.486 --> 01:21:07.602 Azt hiszem, az agyadnak van szüksége rád. 01:21:07.700 --> 01:21:10.900 - Ekkora az agyad. - Helló. 01:21:11.100 --> 01:21:12.000 Jó munkát. 01:21:12.081 --> 01:21:13.713 Köszönöm. 01:21:17.400 --> 01:21:20.700 - Most költözöl be.. - Nézd ... 01:21:20.900 --> 01:21:23.900 - Az az ember már vár minket, gyere már. - Várj. 01:21:24.001 --> 01:21:27.247 Nem, csak kedvtelésből pakolászunk. 01:21:27.300 --> 01:21:30.800 Ez egy vicc. Szeretem a vicceket nagyon. Néha én is viccelek. 01:21:31.000 --> 01:21:33.100 Üdvözölünk a szomszédban. 01:21:33.200 --> 01:21:35.100 Köszönöm. 01:21:42.700 --> 01:21:44.200 - Helló.- Helló. 01:21:44.287 --> 01:21:46.478 Mi is a környéken lakunk.Én Ali vagyok.. 01:21:46.530 --> 01:21:48.601 És ez itt a barátom Kuzey. 01:21:48.679 --> 01:21:51.575 Helló, Gülten vagyok és ő a lányom Cemre. 01:21:51.700 --> 01:21:55.600 Cemre vagyok, örülök, hogy találkoztunk. 01:21:55.900 --> 01:22:00.100 Amíg nem mondta, azt hittem a nővére. 01:22:00.200 --> 01:22:01.800 Ah, az Isten szerelmére ... 01:22:01.952 --> 01:22:05.233 Helló. 01:22:15.871 --> 01:22:18.881 Helló. 01:22:19.076 --> 01:22:20.719 Van egy szokás a környékünkön. 01:22:20.798 --> 01:22:22.639 Ha valaki költözködik, mi segítünk nekik. 01:22:22.683 --> 01:22:24.643 Mi gyorsan bepakolunk. 01:22:24.677 --> 01:22:26.504 Úgy értem, ha akarják ... 01:22:26.517 --> 01:22:29.273 Én és a barátom Kuzey a rendelkezésükre állunk. 01:22:29.400 --> 01:22:32.700 Természetesen, ha Cemre is akarja. 01:22:32.880 --> 01:22:37.800 - Nem, nem szükséges. Majd ...- Nem, nem. Örömmel. 01:22:37.880 --> 01:22:40.968 A rakodók itt hagytak és elmentek. 01:22:41.021 --> 01:22:42.675 Pont arra gondoltam ... 01:22:42.800 --> 01:22:46.100 Hogyan fogunk bepakolni egyedül? 01:22:46.277 --> 01:22:47.884 Ne gondolkodjon tovább. 01:22:48.000 --> 01:22:49.800 Mi már gondoskodunk is róla. 01:22:50.000 --> 01:22:52.100 Kuzey! Gyerünk, tesó. 01:22:52.268 --> 01:22:54.874 - Oké, segítsünk nekik. - Vidd a könnyebb dolgokat. 01:22:54.952 --> 01:22:56.629 És hagyd nekem a nehezebbeket. 01:22:56.700 --> 01:22:59.400 Cemre, hagyd. 01:22:59.600 --> 01:23:03.100 Ó, ez nagyon sok. 01:23:06.000 --> 01:23:07.600 Hiába próbálkozol ember. 01:23:07.800 --> 01:23:12.900 Ez a lány csúnya. Tényleg nagyon csúnya. Gyere ide. 01:23:34.300 --> 01:23:37.700 Sajnos nincs más, csak ezzel tudlak benneteket megkínálni. 01:23:37.947 --> 01:23:39.432 Mi más kellene még Gülten néni? 01:23:39.472 --> 01:23:40.790 Minden első osztályú, öt csillagos. 01:23:40.900 --> 01:23:43.500 Majd ha megnyugodtak, kompenzálják. 01:23:43.700 --> 01:23:44.800 Most nézd meg ezt.. 01:23:45.000 --> 01:23:50.000 Nem akartunk többet fizetni és most még többe fog kerülni. 01:23:50.200 --> 01:23:52.900 Nálad a tréfálkozás korlátozva van? 01:23:53.100 --> 01:23:55.700 Vagy mosolyoghatunk következő órában is? 01:23:56.100 --> 01:23:59.900 Nem tudom, de ha még sokáig folytatod az biztos, hogy sírni fogok. 01:24:00.121 --> 01:24:05.174 Ah, Cemre, azon sírtál, hogy fogod megszokni a környéket és hogy fogsz barátokat találni, és nézd ... 01:24:05.200 --> 01:24:07.600 Milyen gyorsan ment látod? 01:24:07.700 --> 01:24:09.800 Jó szívem van Gülten néni. 01:24:09.900 --> 01:24:15.300 Legközelebb ha beszélünk, már még közelebb kerülünk egymáshoz. 01:24:15.550 --> 01:24:17.071 Olyan furcsán hangzik, hogy néni. 01:24:17.151 --> 01:24:18.833 Hívhatnám csak Gültennek. 01:24:18.919 --> 01:24:20.192 Ah ... 01:24:20.300 --> 01:24:22.700 Nem az túl sok lenne. 01:24:26.300 --> 01:24:27.800 Güney hív. 01:24:28.917 --> 01:24:31.077 Ah, miért? 01:24:31.380 --> 01:24:33.482 - Ő a testvére.- Kuzey, Guney. 01:24:33.550 --> 01:24:35.089 Nagyon ötletes. 01:24:35.200 --> 01:24:36.900 Ah, Cemre. 01:24:38.100 --> 01:24:39.900 - Ikrek? - Nem, Güney idősebb. 01:24:40.100 --> 01:24:43.200 - Igen? - Kuzey hol vagy, apa nagyon ki van akadva. 01:24:43.313 --> 01:24:44.683 Most mit csináltam már? 01:24:44.800 --> 01:24:50.100 Dühös,mert késel. Gyere, gyere testvér bárhol is vagy, már rég kereslek. Nagyon problémáznak. 01:24:50.100 --> 01:24:53.100 Most nem megyek, van néhány dolgom. 01:24:53.139 --> 01:24:55.058 Ah, Güney ... Tedd le. 01:24:55.200 --> 01:24:59.200 Güney! Güney, itt vagyunk, gyere, gyere. 01:25:00.400 --> 01:25:04.500 Gyere, gyere. Mi újság? 01:25:07.800 --> 01:25:09.000 Kuzey, mit csinálsz itt? 01:25:09.116 --> 01:25:12.399 - Gyere be.- Segítünk a szomszédainknak. 01:25:12.500 --> 01:25:15.100 - Gyere be.- Nem, nem akarom zavarni. 01:25:15.291 --> 01:25:16.798 Már megtetted. 01:25:17.038 --> 01:25:21.638 Ugyan ne utasítsd vissza. Gyere. ők most költöztek ide. 01:25:21.678 --> 01:25:23.557 Mutatkozz be, kedves bátyám. 01:25:23.596 --> 01:25:24.848 Kommunikatív. 01:25:24.876 --> 01:25:26.598 Szedd össze magad. 01:25:26.658 --> 01:25:28.245 Gyere, gyere. 01:25:28.400 --> 01:25:30.800 Güney vagyok. 01:25:31.500 --> 01:25:33.800 Helló, én Gülten vagyok és ő a lányom Cemre. 01:25:33.944 --> 01:25:37.063 - Örülök, hogy találkoztunk. - Gyere, ülj le hozok egy kis teát. 01:25:37.102 --> 01:25:38.982 Ülj csak le, ülj le. 01:25:39.700 --> 01:25:42.300 Nem, nem ülj le, mert apa már vár minket..... 01:25:42.517 --> 01:25:44.117 Kuzey mennünk kell. 01:25:44.700 --> 01:25:47.500 Mi van veled? Nem akarod hogy teát igyon? 01:25:47.800 --> 01:25:50.900 Miért beszélsz az ő nevében? 01:25:54.072 --> 01:25:55.524 Kérlek, ülj le Güney. 01:25:55.600 --> 01:25:58.600 Ülj le. 01:25:58.995 --> 01:26:00.872 Gyermekem, ülj, te is. Majd én hozom. 01:26:01.000 --> 01:26:04.500 Nem akarok zavarni ... 01:26:05.300 --> 01:26:09.400 Güney a környék büszkesége. 01:26:11.345 --> 01:26:14.288 Látszik is. Nem úgy, mint a testvére. 01:26:14.700 --> 01:26:18.300 Igen? Pedig mindenki azt mondja egyformák vagyunk. 01:26:18.559 --> 01:26:21.305 Először is te szőke vagy.. 01:26:21.800 --> 01:26:26.700 És akkor mi van? Szőke vagyok, de legalább nem vagyok csúnya. 01:26:27.700 --> 01:26:32.300 Szőke! Ez illik hozzád, Szőke. 01:27:07.400 --> 01:27:09.800 Mi a helyzet? Még nem fejezték be? 01:27:10.096 --> 01:27:13.135 Még van néhány dolog. 01:27:17.620 --> 01:27:19.299 Ó, testvér, üdvözöllek. 01:27:19.416 --> 01:27:22.473 Köszönöm. Mi történt? Téged is befogtak Delfin.. 01:27:22.600 --> 01:27:25.600 Nem, mindenki segít neki elköltözni. 01:27:25.900 --> 01:27:29.600 Várj, hadd nézzek be. 01:27:36.700 --> 01:27:41.300 Azt hitted, igazi töltényeket adok neked Güney Tekinoglu?! 01:27:42.200 --> 01:27:46.900 Indulj! 01:28:08.111 --> 01:28:09.907 Ah, anya, hol voltál? 01:28:09.934 --> 01:28:12.965 Mit csináltam volna, gyermekem? Elbúcsúztam a szomszédoktól. 01:28:13.300 --> 01:28:14.500 Kuzey megjött? 01:28:14.623 --> 01:28:16.276 Bent van. 01:28:16.397 --> 01:28:18.946 - Erre.- Mi újság Gülten asszony? 01:28:18.997 --> 01:28:20.591 Szia kedvesem. 01:28:20.631 --> 01:28:22.327 - Üdvözöllek.- Köszönöm. 01:28:22.372 --> 01:28:26.639 Óvatosan, abban törékeny dolgok vannak, vigyázzatok azokkal. 01:28:26.689 --> 01:28:28.039 Gondoskodtál róla? 01:28:28.100 --> 01:28:29.300 Igen. 01:28:29.300 --> 01:28:31.100 Meglátogattad Güneyt? 01:28:31.196 --> 01:28:32.954 Nem. 01:28:34.300 --> 01:28:37.200 Alinál voltam. 01:31:08.392 --> 01:31:10.624 Ezt nem tettem dobozba.Magammal viszem. 01:31:10.700 --> 01:31:13.600 Mi az? 01:31:15.598 --> 01:31:18.148 Ah ... Oké. 01:31:20.279 --> 01:31:22.103 Ön Cemre Cayak, 01:31:22.400 --> 01:31:24.300 kijelenti saját akaratából, hogy... 01:31:24.600 --> 01:31:29.800 feleségül megy Kuzey Tekinogluhoz? 01:31:35.155 --> 01:31:39.004 Igen! 01:31:46.433 --> 01:31:48.056 Ön Kuzey Tekinoglu, 01:31:48.195 --> 01:31:50.315 kijelenti saját akaratából, hogy... 01:31:50.400 --> 01:31:55.100 feleségül veszi Cemre Cayakot? 01:32:00.829 --> 01:32:03.910 Igen! 01:32:20.549 --> 01:32:21.917 Önök, mint tanúk? 01:32:22.300 --> 01:32:23.500 Igen! 01:32:23.700 --> 01:32:24.800 Igen! 01:33:17.800 --> 01:33:23.300 A hatóság által rám ruházott hatalmamnál fogva házastársakká nyilvánítom Önöket. 01:33:57.400 --> 01:34:00.300 Köszönöm. 01:34:23.200 --> 01:34:25.900 Mi történt? Mi folyik itt? 01:34:26.359 --> 01:34:29.123 Ez az én ajándékom nektek. 01:34:29.392 --> 01:34:31.919 Sokat várt ez a meglepetés. 01:34:37.735 --> 01:34:39.438 Elindult a felvétel? 01:34:39.486 --> 01:34:41.123 Testvért ez veszi? 01:34:41.200 --> 01:34:43.700 Nézd világít a kis fény. 01:34:43.900 --> 01:34:46.400 Ah, oké. 01:34:46.568 --> 01:34:48.870 Hölgyeim és uraim, 01:34:48.992 --> 01:34:50.923 és szeretett gyerekek ... 01:34:50.962 --> 01:34:53.843 Ó, Istenem! Cirkusz ez vagy mi? 01:34:53.910 --> 01:34:55.402 Ne zavarj ember. 01:34:55.440 --> 01:34:58.080 A mai egy nagyon fontos nap! 01:34:58.120 --> 01:35:00.039 Kuzey Tekinoglu... 01:35:00.100 --> 01:35:04.900 ....belép az üzleti életbe.- Mit csinálsz? 01:35:06.260 --> 01:35:08.322 Igen, tesó. 01:35:08.362 --> 01:35:11.762 Ma megnyitjuk az első Makara standot. 01:35:11.802 --> 01:35:13.664 Munkahely rendben. 01:35:13.722 --> 01:35:15.323 Most jöhet a magánélet. 01:35:15.400 --> 01:35:18.500 Pénzzel a zsebben, ráhajthatsz Cemrére. 01:35:18.700 --> 01:35:21.600 Fiam, ez tényleg szégyen. 01:35:25.300 --> 01:35:28.700 Gyerünk, menjünk. Száljatok be az autóba. 01:35:35.600 --> 01:35:37.900 Nézz a kamerába. 01:35:37.960 --> 01:35:39.799 Kérjük ki Cemre véleményét is. 01:35:39.900 --> 01:35:43.300 - Ugyan már, vágjuk el a piros szalagot.- Ah, Cemre ... 01:35:43.400 --> 01:35:44.800 A mai egy nagyon fontos nap. 01:35:44.880 --> 01:35:46.521 Hallhatnánk a véleményed? 01:35:46.559 --> 01:35:48.112 Gyerünk, gyerünk. 01:35:48.200 --> 01:35:51.500 Gyerünk, már várnak. 01:35:53.001 --> 01:35:55.479 Gyerünk, Kuzey. 01:36:01.100 --> 01:36:04.000 Hol találtad ezt? 01:36:04.200 --> 01:36:08.000 Apám videói közt találtam. 01:36:22.600 --> 01:36:32.500 Köszönöm, Zeynep.Köszönöm szépen. 01:36:39.045 --> 01:36:41.760 Köszönet Sekip úrnak, ezért az autóért. 01:36:41.835 --> 01:36:46.267 Igen. Nem is értem, mi szükség van erre. 01:36:46.277 --> 01:36:48.278 Mintha mi nem tudnánk kivinni titeket. 01:36:48.327 --> 01:36:50.763 Hívj minket gyakran. Tudasd mi van veletek. 01:36:50.900 --> 01:36:54.000 - Majd jövünk az esküvőre. - Lányom. 01:36:58.121 --> 01:36:59.959 Jó egészséget! 01:37:00.040 --> 01:37:02.925 - Vigyázz magadra barátom. - Ne aggódj. Jó munkát. 01:37:03.000 --> 01:37:08.000 Nekünk is ki kellene mennünk a reptérre. Ez így nem helyes fiam. 01:37:08.200 --> 01:37:12.600 - Yunus. - Vigyázz magadra.- Te is, fiatalember. 01:37:12.800 --> 01:37:17.900 - Ne csináld ezt. -Anya nem akarom, hogy kigyertek a reptérre, így könnyebb nekem is. 01:37:19.700 --> 01:37:23.800 - Vigyázzatok magatokra.- Ne aggódj. 01:37:27.900 --> 01:37:31.600 Isten áldjon. Rendben. 01:37:31.722 --> 01:37:34.615 - Gyere ide, Handan asszony.- Gyermekem. 01:37:35.800 --> 01:37:40.300 Vigyázz magadra. Add át nekik az üdvözletemet. - Hogy kívánod fiam. 01:37:42.638 --> 01:37:45.171 Gyere ide, gyere. 01:37:45.400 --> 01:37:49.800 Ne hidd, hogy elfelejtkezem rólad. Én bátor Cicozom. - Viszlát testvérem. - Rendben. 01:37:50.500 --> 01:37:55.000 - Hamarosan találkozunk. Vigyázzatok magatokra. - Viszlát. - Szia. 01:37:55.480 --> 01:37:58.731 Ne búcsúzkodjunk, egy hónap múlva találkozunk, gyermekem. 01:37:58.795 --> 01:38:00.393 Addigra én is vissza jövök. 01:38:00.513 --> 01:38:01.870 És újévkor, remélem. 01:38:01.923 --> 01:38:03.805 Gyere ide. 01:38:05.365 --> 01:38:07.475 Vigyázz magadra. 01:38:11.400 --> 01:38:14.000 Meleg van az autóban. 01:38:19.463 --> 01:38:21.759 Elnézést. 01:38:26.400 --> 01:38:29.800 - Gyere, gyere ide, van valami az arcodon. - Mi? 01:38:51.400 --> 01:38:53.200 Ah, Cemre. 01:38:53.500 --> 01:38:59.600 Minden rendben van. Ne sírj, különben kidoblak az autóból. 01:39:00.600 --> 01:39:04.100 Mostantól csak azért sírunk ha hiányzik valaki, oké? 01:39:04.100 --> 01:39:09.600 Vagy még azért sem! 01:39:20.360 --> 01:39:25.804 Köszönjük a figyelmet! Andi&Magdi 01:39:25.804 --> 01:39:35.369 Feliratozta: Magdi 01:39:35.369 --> 01:39:40.756 Külön Köszönet Bernadettenek! 01:39:40.756 --> 01:39:44.221 Továbbá, köszönet Olivérnek és azoknak, akik az angol feliratot készítették!