1 00:00:15,493 --> 00:01:37,898 Feliratozta: Magdi 2 00:01:40,449 --> 00:01:44,112 Facebook: Kuzey Güney Tűz és Víz 2évad magyar felirat 3 00:01:45,832 --> 00:01:49,576 KUZEY GÜNEY 4 00:01:49,576 --> 00:01:53,198 80. Befejező rész 5 00:01:56,577 --> 00:02:01,243 Jó reggelt kis eprem. 6 00:02:01,243 --> 00:02:04,918 Jó reggelt kis barackom. 7 00:02:04,918 --> 00:02:07,729 Jó reggelt kis almám. 8 00:02:07,762 --> 00:02:11,312 Jó reggelt kis görögdinnyém. 9 00:02:11,312 --> 00:02:14,854 Jó reggelt kis körtém. 10 00:02:14,854 --> 00:02:17,630 Jó reggelt kis szedrem. 11 00:02:17,670 --> 00:02:20,718 Jó reggelt aaa aaa... 12 00:02:20,718 --> 00:02:22,679 Aaaa... 13 00:02:22,679 --> 00:02:25,130 Mi ez? A francba! Egy pattanás! 14 00:02:25,158 --> 00:02:26,192 Mi történt? 15 00:02:26,192 --> 00:02:27,482 Hadd nézzem... 16 00:02:27,482 --> 00:02:30,068 Nem nem nem! Csak elnyomta a párna. Istennek hála! 17 00:02:30,068 --> 00:02:32,174 Ah anya ah! 18 00:02:33,370 --> 00:02:35,457 Jó reggelt, barnaságom. 19 00:02:37,970 --> 00:02:41,906 Ő lesz a menyasszony és elhagyja ma ezt a házat ... 20 00:02:44,512 --> 00:02:47,697 Anya, megáll a szívem, annyira boldog vagyok. 21 00:02:48,053 --> 00:02:50,969 Én becsukom a szemem, éslátom magam előtt ahogy írjuk alá a papírokat. 22 00:02:51,012 --> 00:02:53,903 Szeretném mindezen nagyon gyorsan túlesni, különben meg fogok halni. 23 00:02:53,903 --> 00:02:55,842 Aaay nézz rám Cemre. 24 00:02:55,920 --> 00:02:57,771 Szedd össze magad, kérlek. 25 00:02:57,792 --> 00:03:01,303 Próbáld meg kiélvezni a mai nap minden pillanatát lányom. 26 00:03:01,309 --> 00:03:05,191 Aztán meg ne halljam, hogy elfelejtettem jól érezni magam,anya. 27 00:03:05,191 --> 00:03:07,360 Élvezz ki minden pillanatot.. 28 00:03:07,360 --> 00:03:09,307 Rendben? 29 00:03:11,377 --> 00:03:14,114 Anya 9 óra van. 30 00:03:14,114 --> 00:03:16,932 Aman Cemre, van egy csomó időd, gyermekem. 31 00:03:17,431 --> 00:03:18,964 Várj, hadd nézzelek. 32 00:03:21,335 --> 00:03:23,252 Nem tudtál aludni az izgalomtól, ugye? 33 00:03:23,253 --> 00:03:26,031 De ne aggódj, minden rendben lesz. 34 00:03:26,074 --> 00:03:27,916 Ne pánikolj! 35 00:03:27,916 --> 00:03:30,374 Csináltam egy szem alatti szépítő maszkot, Cemre. 36 00:03:30,374 --> 00:03:35,098 Imádni fogod. Nem tudom miért jó, de majd tedd fel reggeli után. 37 00:03:35,811 --> 00:03:38,907 Anya mindent megold. 38 00:03:38,907 --> 00:03:40,886 Semmin ne aggódj, Cemre. 39 00:03:40,912 --> 00:03:43,502 Mi lenne velem nélüled?! 40 00:03:44,186 --> 00:03:46,636 Jobb lábbal Cemre, jobb lábbal gyermekem. 41 00:03:46,636 --> 00:03:48,802 Eeeh Kuzey 42 00:03:48,802 --> 00:03:50,692 Nézd, küldött egy üzenetet. 43 00:03:50,692 --> 00:03:51,911 Aay Cemre 44 00:03:51,911 --> 00:03:55,110 Hagyd most azt a telefont. Még rengeteg munka vár ránk, kérlek ... 45 00:03:55,110 --> 00:03:56,680 Gyerünk! 46 00:03:56,680 --> 00:04:00,000 Jó reggelt! Hozzám jössz ma feleségül? 47 00:04:00,000 --> 00:04:01,637 Új üzenet..Cemre. 48 00:04:01,637 --> 00:04:03,464 Igen. 49 00:04:05,651 --> 00:04:09,285 Rendben, akkor elnézést kérek attól a kis szakadt Sayizetől. 50 00:04:10,513 --> 00:04:14,229 Várj, még meggondolom, nem akarok kettőtök közé állni. 51 00:04:18,372 --> 00:04:20,409 - Gyerünk, Cemre! 52 00:04:20,409 --> 00:04:21,571 Jövök.... 53 00:04:30,324 --> 00:04:31,823 Merre vagy mostanság? 54 00:04:31,857 --> 00:04:34,499 Itt-ott ... 55 00:04:35,712 --> 00:04:37,663 Valahol, ... 56 00:04:37,667 --> 00:04:39,814 Apa azt mondta: "Hagyd békén Kuzeyt ... 57 00:04:39,866 --> 00:04:42,964 ... hagyd békén megházasodni. "És én eltűntem. 58 00:04:42,964 --> 00:04:45,055 Egyfolytában hivogattunk. 59 00:04:45,055 --> 00:04:46,102 Mi történt? 60 00:04:46,102 --> 00:04:48,240 Nem talált meg a hadnagy? 61 00:04:48,243 --> 00:04:50,317 Anya és apa nagyon aggódott miattad! 62 00:04:50,323 --> 00:04:51,449 Hazudsz! 63 00:04:51,490 --> 00:04:54,304 Mindenki az esküvőddel van elfoglalva, nem miattam aggódnak, tudom jól. 64 00:04:54,322 --> 00:04:56,622 Güney! 65 00:04:56,622 --> 00:04:57,851 Wow! 66 00:04:58,509 --> 00:05:00,613 Eljött a nagy nap... 67 00:05:02,011 --> 00:05:03,222 ...ma megnősülsz ... 68 00:05:03,222 --> 00:05:07,288 -Ember, anya beszélni akar veled. Nagyon sürgős, hogy beszéljünk. 69 00:05:07,288 --> 00:05:08,462 Miért olyan sürgős? 70 00:05:08,462 --> 00:05:10,110 Jobb lenne szemtől szemben. 71 00:05:10,110 --> 00:05:12,303 Nem akarsz kockáztatni, ugye? 72 00:05:12,303 --> 00:05:14,821 Azt akarod, hogy belesétáljak a csapdádba, nem igaz? 73 00:05:14,821 --> 00:05:16,539 Ember, miről beszélsz? 74 00:05:16,539 --> 00:05:18,883 Miről beszélsz te szerencsétlen? 75 00:05:18,917 --> 00:05:21,039 Megint részeg vagy? Mi van veled, ha? 76 00:05:23,866 --> 00:05:27,048 Ok, beszéljünk, ma ráérek. 77 00:05:28,427 --> 00:05:30,033 Aaah Sajnálom... 78 00:05:30,037 --> 00:05:32,382 ...te nem, igaz? 79 00:05:32,458 --> 00:05:33,826 Ma van az esküvőd. 80 00:05:33,882 --> 00:05:36,843 Güney, fiam, figyelj rám ... 81 00:05:37,180 --> 00:05:39,447 Banu terhes. 82 00:05:40,729 --> 00:05:42,725 Apa leszel ... apa. 83 00:05:42,725 --> 00:05:44,586 Hallod? 84 00:05:47,688 --> 00:05:51,098 Hazudsz! Így akarsz csapdába csalni. Hazudsz! 85 00:05:51,150 --> 00:05:55,396 Gondolkodj már! A fiam, megőrültél? Mi van veled? Az egyik szobalány mondta anyának. 86 00:05:55,396 --> 00:05:58,047 Banu terhes. Menj és beszélj vele Güney. 87 00:05:58,047 --> 00:06:00,229 Szedd össze magad. 88 00:06:00,272 --> 00:06:04,142 Ez tökéletes alkalom arra, hogy mindent rendbe hozz és jó emberré válj testvér. 89 00:06:04,206 --> 00:06:07,991 Nézd, hello! Apa leszel! Hallod, amit mondok? 90 00:06:08,034 --> 00:06:09,774 Megpróbálták eltitkolni előled. 91 00:06:09,774 --> 00:06:11,299 De ezek után is csendben maradsz? 92 00:06:11,299 --> 00:06:13,142 Ha? Apa nélkül fogják felnevelni a gyereket? 93 00:06:13,142 --> 00:06:15,683 Apa nélkül nőjön fel az a gyerek? 94 00:06:16,275 --> 00:06:19,184 Testvér, a taxióra a mai nappal elindult! 95 00:06:19,199 --> 00:06:24,039 Az a lány, Banu, nyilvánvaló, hogy nem mondta el neked, de ... 96 00:06:24,039 --> 00:06:27,130 ...hidd el, az igazat mondom... 97 00:06:27,185 --> 00:06:28,580 ...az a lány szeret téged. 98 00:06:28,580 --> 00:06:31,261 Beszélj vele! Vállald a felelősséget és kérj bocsánatot! Tedd meg a gyermekedért! 99 00:06:31,261 --> 00:06:35,033 Látod, minden rossznak vége lesz. Talán most újra kezdheted. 100 00:06:36,242 --> 00:06:37,826 Nem érdekel! 101 00:06:37,826 --> 00:06:41,507 Apa leszel. Ez a gyermekkel mindent rendbe hozhatsz. Hallasz? 102 00:06:41,557 --> 00:06:44,048 Nem érdekel! 103 00:06:49,943 --> 00:06:52,354 A fiam, Banunak szüksége van rád. Hallasz? 104 00:06:52,354 --> 00:06:54,506 Tudnia kell, hogy mellette állsz. 105 00:06:54,506 --> 00:06:57,452 Szüksége van a támogatásodra. Értesz engem? 106 00:06:57,466 --> 00:07:01,065 Figyelj, beszélj vele és győzd meg, hogy mostantól jó ember leszel -ember. 107 00:07:01,647 --> 00:07:04,966 Semmim sem maradt miattad. 108 00:07:06,475 --> 00:07:08,346 Hé! Ide figyelj....hallgass rám... 109 00:07:13,110 --> 00:07:15,069 ... ember... 110 00:07:30,781 --> 00:07:32,959 Deniz! 111 00:07:35,882 --> 00:07:38,334 Hol voltál? 112 00:07:38,334 --> 00:07:40,169 Most már itt vagyok ... 113 00:07:40,169 --> 00:07:42,503 Hol ... 114 00:07:42,503 --> 00:07:46,670 Gyere be. Mindenfelé kerestelek. Nem volt hely ahol ne néztelek volna meg. 115 00:07:46,683 --> 00:07:49,805 Ha mehetnék külföldre, ott is kerestelek volna. 116 00:07:49,805 --> 00:07:54,715 Hajléktalan gyerekek jótékonyságával foglalkoztam, nagyon elfoglalt voltam. 117 00:07:54,715 --> 00:07:57,034 De most itt leszek Törökországban egy hónapig. 118 00:07:58,035 --> 00:08:00,819 Gyere be. 119 00:08:00,819 --> 00:08:03,357 Megőrülök. 120 00:08:03,400 --> 00:08:07,000 Komolyan mondom,megőrülök. 121 00:08:09,123 --> 00:08:12,313 Az asszisztensem értesített. Megtudta, hogy beszélni akarsz velem. 122 00:08:12,700 --> 00:08:14,700 Hogyan? Aykot Olgunertől? 123 00:08:14,800 --> 00:08:17,100 Visszajött? Seref hadnagy megtalálta? 124 00:08:17,126 --> 00:08:19,519 Seref hadnagy üzent nekem rajta keresztül. 125 00:08:19,600 --> 00:08:21,900 Ó, én édes Istenem! 126 00:08:22,100 --> 00:08:26,900 Miért utolsónak tudom ezt meg?Miért nem mond nekem senki semmit? 127 00:08:27,500 --> 00:08:29,500 Először hozzád jöttem, mielőtt elmennék a hadnagyhoz. 128 00:08:29,600 --> 00:08:33,000 Nagyon sok dolgot nem tudsz Kuzey. 129 00:08:34,400 --> 00:08:37,600 Miért küldted nekem azt a kódot.... ha? 130 00:08:38,200 --> 00:08:40,500 Beletehetted volna a b*nkó Barisról készült képeket egy borítékba.. 131 00:08:40,501 --> 00:08:43,903 ...és elküdhetted volna.Miért volt szükség erre a kódra? 132 00:08:43,903 --> 00:08:46,462 Nem fogsz örülni annak, amit most hallani fogsz tőlem Kuzey. 133 00:08:46,834 --> 00:08:47,974 Miért, mi az? 134 00:08:47,992 --> 00:08:52,437 Mert, abban a pillanatban, amikor megtudod, az igazságot semmi nem lesz már olyan, minta azelőtt közted és Güney között. 135 00:08:52,473 --> 00:08:55,510 Nézd! Ne játssz velem! Mondd meg egyenesen, mi folyik itt. 136 00:08:55,510 --> 00:08:57,118 Mondd el, mi folyik itt. 137 00:08:57,141 --> 00:08:59,415 Már így is elég ideges vagyok,emiatt. Ezen már úgysem tudsz változtatni. 138 00:09:00,200 --> 00:09:03,300 Igazából egyáltalán nem akartam, hogy ez kiderüljön. 139 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 Miért nem akartad? 140 00:09:05,400 --> 00:09:06,600 Már úgyis kiderült. 141 00:09:06,800 --> 00:09:10,900 Végül is Güney csak felfedte, annak a mocsoknak az igazi arcát. 142 00:09:11,100 --> 00:09:14,200 Azért tette, hogy a saját bőrét mentse. 143 00:09:15,539 --> 00:09:18,143 Mondj el mindent, anélkül, hogy mellébeszélnél. 144 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 Mit akarsz ezzel mondani? Most már elég. 145 00:09:24,100 --> 00:09:28,700 Ferhatot...Güney ölte meg Kuzey. 146 00:09:35,200 --> 00:09:39,400 Nem Merzat ölte meg Ferhatot. Én találtam ki azt a történetet. 147 00:09:39,700 --> 00:09:45,800 Ferhatot Güney ölte meg. 148 00:09:46,394 --> 00:09:48,663 Ne tegyél többet. Már elég szép. -Szép. 149 00:09:48,800 --> 00:09:51,500 Demet nővérem! Hogy tetszik? 150 00:09:52,750 --> 00:09:54,346 Nagyon szép. 151 00:09:54,400 --> 00:09:56,900 Így sokkal jobban néz ki.. 152 00:09:57,106 --> 00:09:59,080 Tarthatnánk dupla esküvőt, hmm? 153 00:09:59,200 --> 00:10:02,000 Szeretnéd, mi? Ugyan már. 154 00:10:02,100 --> 00:10:04,300 Nem, csak egy ötlet volt. Nem azért mondtam. 155 00:10:04,574 --> 00:10:06,841 Csak az idő miatt gondoltam. 156 00:10:06,900 --> 00:10:09,400 Azért, mert Cemre és Kuzey nem lesznek itt augusztusban. 157 00:10:09,700 --> 00:10:14,200 Jönnek majd, ne aggódj. Cemre és Kuzey visszaérnek addig. 158 00:10:14,631 --> 00:10:16,753 Ha nem jönnek, akkor mehettek hozzájuk nászútra. 159 00:10:16,800 --> 00:10:19,120 Mi van, ember? Hallgatózol? 160 00:10:19,200 --> 00:10:22,700 Nem, én csak véletlenül hallottam hadnagy. 161 00:10:22,800 --> 00:10:25,200 Elnézést, asszonyom. Meg tudná nézni? 162 00:10:38,000 --> 00:10:41,800 Halo, Ziya? Mi a helyzet,mondd? 163 00:10:42,600 --> 00:10:46,600 Azt akarom, hogy ma legyetek óvatosabbak. Egyfolytában tartsátok szemmel. 164 00:10:46,800 --> 00:10:48,700 Azonnal tudni akarom, amint ki teszi a lábát... 165 00:10:48,719 --> 00:10:51,121 Ezek a levelek nagyon nagyok. 166 00:10:51,200 --> 00:10:54,000 Úgy értem, helyettük ... 167 00:10:55,678 --> 00:10:57,919 ..tehetnénk bele abból a sárgából. 168 00:10:57,965 --> 00:10:59,999 Egyszerűbb és szebb is lenne. 169 00:11:00,839 --> 00:11:02,965 Pontosan, Güney Tekinoglu... 170 00:11:03,000 --> 00:11:08,700 Ha Guney Tekinoglu kilép a hotelből, kövessétek, oké? 171 00:11:10,841 --> 00:11:14,411 Gyerünk! Minden mozdulatát kövessétek és tudasd velem,oké? 172 00:11:14,438 --> 00:11:17,244 Jó munkát! Szia! 173 00:11:20,021 --> 00:11:50,319 Feliratozta:Magdi 174 00:12:38,600 --> 00:12:42,800 Ezt még akkor találtam Güneyről, mikor Burak Catalcalit követtettem.. 175 00:12:45,081 --> 00:12:48,072 Véletlenül kapta el a kamera.. 176 00:12:48,100 --> 00:12:52,600 ..ahogy elrejti a fegyvert a kocsiban. 177 00:13:08,800 --> 00:13:11,900 Bejövő hívás ... Seref hadnagy ... 178 00:13:12,197 --> 00:13:14,478 Seref hadnagy hív.. 179 00:13:16,084 --> 00:13:18,848 Kuzey? 180 00:13:24,920 --> 00:13:27,359 Ez nem is reggeli, ez egy költemény. 181 00:13:27,359 --> 00:13:29,222 Akárcsak a mai nap. 182 00:13:29,241 --> 00:13:31,444 Miért? Talán azért, mert ez az utolsó reggeli az anyukám házában? 183 00:13:31,478 --> 00:13:34,598 Cemre, ne mondd azt,hogy az utolsó,mert elfenekellek. 184 00:13:34,598 --> 00:13:36,925 Ez a te utolsó reggelid menyasszonyként. 185 00:13:47,643 --> 00:13:49,387 Nem fogok sírni, nem fogok sírni. 186 00:13:50,200 --> 00:13:53,200 Ne csináld ezt, nem vitatkozom veled, Cemre. 187 00:13:57,246 --> 00:13:59,366 Megnyugodtál? 188 00:13:59,500 --> 00:14:03,800 Bevettem két tablettát, de valamitől mindig megható...... 189 00:14:06,700 --> 00:14:08,300 Mindegy. Egyél! 190 00:14:08,400 --> 00:14:12,100 Szükséged van az energiára Cemre! 191 00:14:27,555 --> 00:14:29,196 Anya,te mit csinálsz? 192 00:14:36,675 --> 00:14:38,391 Jó reggelt! 193 00:14:38,900 --> 00:14:43,300 - Ah ... Hüssein úr! - Jó reggelt. 194 00:14:43,700 --> 00:14:45,200 Azt tette, amit mondott, látod? 195 00:14:45,395 --> 00:14:50,872 Megkértem, hogy minden pillanatot örökítsen meg ma. Tudod, hogy legyen miből.... ... 196 00:14:50,912 --> 00:14:53,673 Azt mondta, majd meglátja, de csak eljött. 197 00:14:53,728 --> 00:14:55,474 Jó reggelt. 198 00:14:55,700 --> 00:14:57,400 Azt akartam, hogy természetes pózokban tudjak képeket készíteni rólatok. 199 00:14:57,400 --> 00:15:00,000 Jöjjön, Hüssein úr, az Isten szerelmére. Csináljon egy képet erről is. 200 00:15:01,900 --> 00:15:06,200 Ah ... Hüssein úr. Maga, komolyan mondom..... Igazán. 201 00:15:06,877 --> 00:15:09,158 Igazán nem is találom a megfelelő szót erre. 202 00:15:09,325 --> 00:15:11,441 Köszönöm, nagyon. 203 00:15:11,800 --> 00:15:16,520 Ez egy nagy öröm számomra, Cemre kedves és veletek lehetek egész nap. Mi lehetne ennél szebb? 204 00:15:16,900 --> 00:15:21,500 Zeynep, nem tudott jönni.Lebetegedett és ágyban fekszik. 205 00:15:21,900 --> 00:15:24,200 Vett be egy csomó gyógyszert. Meglátjuk...... 206 00:15:24,261 --> 00:15:27,074 Remélem, estig jobban lesz. 207 00:15:28,300 --> 00:15:31,400 Küldött valakit, Kuzey házába is, ugye? 208 00:15:31,592 --> 00:15:33,271 Igen, igen, küldtem. 209 00:15:33,400 --> 00:15:37,200 Ő már hamarabb kezdett.Most Handan asszonnyal és Sami úrral van. 210 00:15:37,440 --> 00:15:38,479 Pompás. 211 00:15:38,600 --> 00:15:42,700 Mit csináljunk Hüssein úr? Csináljunk mindent úgy... 212 00:15:42,900 --> 00:15:47,000 ...mint bármelyik más napon? - Pontosan. 213 00:15:47,300 --> 00:15:50,000 Fotósunk van, Cemre. 214 00:15:50,300 --> 00:15:53,600 Gyerünk lányom, fejezzük be a reggelit. 215 00:15:55,471 --> 00:15:57,982 Miért nem válaszol nekem Kuzey, anya? 216 00:15:58,100 --> 00:16:01,100 Biztos siet. Együnk. 217 00:16:02,300 --> 00:16:05,400 Tudta, hogy nem csak Baris fotói vannak nálam. 218 00:16:05,600 --> 00:16:09,500 Amikor legutóbb külföldre mentem, akkor kijött utánnam a repülőtérre. 219 00:16:09,680 --> 00:16:12,971 A fotókat akarta tőlem,azzal a kifogással, hogy téged akar védeni. 220 00:16:14,000 --> 00:16:17,900 Akkor láthatta meg,hogy beraktam a széfbe. 221 00:16:18,366 --> 00:16:21,718 Tudta,hogy ellene szóló bizonyíték is van abban a széfben, ami őt is elpusztítaná. 222 00:16:23,200 --> 00:16:25,600 Megvédted a testvéredet. 223 00:16:30,434 --> 00:16:33,201 Fiam. 224 00:16:35,679 --> 00:16:39,439 Köszönöm szépen. 225 00:16:55,114 --> 00:16:56,800 Azt hiszed én lőttem le, apa? 226 00:16:56,900 --> 00:16:59,300 - Te voltál? - Oké, rendben. 227 00:16:59,600 --> 00:17:02,800 Tényleg azt hiszed én tettem? 228 00:17:14,998 --> 00:17:16,794 Kuzey. 229 00:17:16,836 --> 00:17:18,994 Tudom, hogy ki ölte meg Ferhatot. 230 00:17:19,099 --> 00:17:22,800 A bátyád nem olyan ártatlan, mint amilyennek gondolod. 231 00:17:23,200 --> 00:17:25,500 Azért nem mondtam el... 232 00:17:25,748 --> 00:17:29,065 ...hogy ne nehezeítsem meg még jobban az életedet. 233 00:17:29,200 --> 00:17:32,900 A kezemben volt a garanciád. 234 00:17:33,070 --> 00:17:37,245 Ferhat okozta Mirza fiának a halálát. 235 00:17:37,400 --> 00:17:38,600 Az az ember haldoklott. 236 00:17:38,800 --> 00:17:41,700 Örömmel magára vállalta a gyilkosságot. 237 00:17:41,800 --> 00:17:43,200 Ügy lezárva. 238 00:17:43,400 --> 00:17:46,500 De Seref hadnagy nem állt le a nyomozással. 239 00:17:46,600 --> 00:17:50,500 El akarta kapni Güneyt. 240 00:18:00,100 --> 00:18:01,700 Seref hadnagy tudta ezt? 241 00:18:01,700 --> 00:18:03,200 Csak feltételezte. 242 00:18:03,281 --> 00:18:05,262 Nem hitte le Mirza történetét. 243 00:18:05,400 --> 00:18:09,500 Szüksége van a bizonyítékomra. Ezért keres engem. 244 00:18:09,600 --> 00:18:11,300 Én vagyok a legfontosabb tanú számára. 245 00:18:11,400 --> 00:18:15,300 Engem akar használni Güney ellen. 246 00:18:16,600 --> 00:18:18,800 Ferhat semmit sem jelentett számomra, Kuzey. 247 00:18:18,900 --> 00:18:21,300 Engem nem érdekel, ki ölte meg. 248 00:18:21,600 --> 00:18:24,700 Ezért jöttem ide először, mielőtt mennék a hadnagyhoz. 249 00:18:24,900 --> 00:18:28,000 Mindennek ellenére Güney a testvéred. 250 00:18:28,300 --> 00:18:35,200 Azt akartam, hogy te hozd meg a végső döntést. 251 00:18:43,125 --> 00:18:45,324 - Gyere be, gyere be! - Kuzey? 252 00:18:45,500 --> 00:18:47,600 Gyerünk, fiam. Apád már vár rád a földszinten. 253 00:18:47,800 --> 00:18:49,700 Menned kell a borbélyhoz. 254 00:18:50,100 --> 00:18:52,400 Már megborotválkoztál? 255 00:18:54,900 --> 00:18:57,100 Ma van Kuzey esküvője? 256 00:18:57,100 --> 00:18:59,800 Kuzey! 257 00:19:00,743 --> 00:19:03,219 Igen, ma. 258 00:19:04,300 --> 00:19:06,900 - Ó, jó reggelt vőlegény.- Tudtad, ugye? - Mi? 259 00:19:07,100 --> 00:19:11,600 Akkor a kórházban azt köszönted meg Güneynek, hogy megölte Ferhatot, ugye? 260 00:19:11,900 --> 00:19:14,000 Güney ölte meg? 261 00:19:20,800 --> 00:19:23,100 Kuzey bátyám! 262 00:19:32,461 --> 00:19:34,382 Sami, mi folyik itt? 263 00:19:34,400 --> 00:19:37,300 Hova megy? 264 00:19:39,157 --> 00:19:41,752 Sami ?! 265 00:19:43,400 --> 00:19:46,900 - Sami bátyám,most mit fogunk csinálni? - Sami, mi folyik itt? 266 00:19:53,640 --> 00:19:56,683 Sami ?! 267 00:20:03,833 --> 00:20:06,787 - Halo? - Hol van az a fiú? Tán' alszik még? 268 00:20:06,991 --> 00:20:08,312 Ah, Seref, fiam! 269 00:20:08,358 --> 00:20:12,633 Én vagyok. Már feldíszítettük az autót. Hol van? Zuhanyzik? Nem vette fel a telefont. 270 00:20:12,700 --> 00:20:15,900 Nem, most viharzott el. 271 00:20:16,100 --> 00:20:17,700 Nem értem, mi folyik itt. 272 00:20:17,900 --> 00:20:20,200 Elhoztam a ruháját a tisztítóból. 273 00:20:20,400 --> 00:20:23,300 Amikor ideértem Ferhat lánya ... Deniz itt volt. 274 00:20:23,500 --> 00:20:26,200 Valamit mondott neki ... 275 00:20:26,400 --> 00:20:28,300 ....aztán fogta magát és elrohant. 276 00:20:28,400 --> 00:20:32,000 Oké, oké, gondoskodom róla. 277 00:20:32,643 --> 00:20:34,311 Hagyd ezt életem. Hagyd tesó. 278 00:20:34,400 --> 00:20:35,600 - Seref, mi folyik itt? - Van egy kis munkám. 279 00:20:35,732 --> 00:20:37,789 - Hadnagy? - Van egy kis munkám. 280 00:20:38,000 --> 00:20:39,800 Seref, mi folyik itt? 281 00:20:40,039 --> 00:20:41,638 Köze van Kuzeyhez? 282 00:20:41,689 --> 00:20:43,440 Menj és maradj Cemrével, oké? 283 00:20:43,481 --> 00:20:45,875 De ne hagyd, hogy bármit is megtudjanak.Yunus, te is. 284 00:20:45,879 --> 00:20:47,117 Mi történt már megint? 285 00:20:47,200 --> 00:20:49,900 Később, Demet. Később. 286 00:20:50,700 --> 00:20:54,300 Istenem, legalább ma ne hagyd hogy bármi történjen. Legalább ma ne. 287 00:21:02,842 --> 00:21:04,637 Azt várod, hogy besétáljak a csapdába, ugye? 288 00:21:04,700 --> 00:21:08,500 Arra vársz, hogy félre lépjek és belesétáljak a csapdába? 289 00:21:17,900 --> 00:21:20,900 - Itt van.- Köszönöm. 290 00:21:29,155 --> 00:21:31,029 Oké, tesó. A legjobbakat. 291 00:21:31,100 --> 00:21:31,900 Akarod, hogy lehozzuk a bőröndöket? 292 00:21:32,100 --> 00:21:33,500 Nem, nem, később elviszem őket. 293 00:21:33,700 --> 00:21:36,800 Ahogy akarod. A pénzt már ideadtad. 294 00:21:36,900 --> 00:21:40,100 Akkor majd megoldod. 295 00:21:52,883 --> 00:21:54,514 Mi van már megint? Mi? Mi? 296 00:21:54,600 --> 00:21:56,100 Hol vagy? 297 00:21:56,393 --> 00:21:58,500 Mi történt? Miért kérdezed? 298 00:21:58,709 --> 00:22:00,184 Deniz ... 299 00:22:00,200 --> 00:22:03,000 Feladott téged. 300 00:22:04,800 --> 00:22:07,900 Mindent elmondott Güney. 301 00:22:10,800 --> 00:22:14,000 Mi az ember? Nagyon csendben vagy. Mi az? 302 00:22:16,391 --> 00:22:19,309 A Banu dolog csak csapda volt, ugye? 303 00:22:19,600 --> 00:22:21,600 A történet a babáról csak hazugság, nem igaz? 304 00:22:21,700 --> 00:22:23,200 Igaz ember! 305 00:22:23,300 --> 00:22:26,300 Igaz! Te Isten büntetése! Banu terhes. 306 00:22:28,200 --> 00:22:32,600 Azonnal kapjátok el Güney Tekinoglut és vigyétek a központba, világos? 307 00:22:33,900 --> 00:22:35,600 Igen? 308 00:22:35,800 --> 00:22:36,700 Én vagyok az, Deniz. 309 00:22:36,744 --> 00:22:39,105 Megjöttem. Isztambulban vagyok. Most megyek a rendőrségre. 310 00:22:39,200 --> 00:22:40,800 Most kell hívni? 311 00:22:40,900 --> 00:22:42,500 Ma kell hívni? 312 00:22:42,543 --> 00:22:44,343 Miután már jártál Kuzey-nál? 313 00:22:44,392 --> 00:22:45,705 Basszus! 314 00:22:45,749 --> 00:22:48,069 Hol vagy? Mondd meg. Odamegyek.. Mondd el. 315 00:22:48,200 --> 00:22:50,900 Mit fogsz csinálni? Saját kezeddel adsz fel, ugye? 316 00:22:51,145 --> 00:22:52,708 Megbeszéljük, Güney. 317 00:22:52,800 --> 00:22:56,700 Nézd, Güney! Beszéljünk mielőtt bármilyen döntést hoznál. 318 00:22:59,182 --> 00:23:01,060 Güney ... 319 00:23:02,600 --> 00:23:07,500 Ember, Seref hadnagy a nyomodban van. Beszélnünk kell, ember. 320 00:23:07,887 --> 00:23:09,322 Nem akarom, hogy elkapjanak. 321 00:23:09,400 --> 00:23:11,600 Güney, mondd meg, hol vagy. 322 00:23:11,700 --> 00:23:14,300 Güney, néz..... Güney! 323 00:23:14,322 --> 00:23:16,919 Güney! 324 00:23:41,998 --> 00:23:43,918 Elnézést! Bemehetnénk? 325 00:23:45,200 --> 00:23:46,878 Ember! 326 00:23:58,858 --> 00:24:01,301 Rossz a lában, elvinne a városig? 327 00:24:01,345 --> 00:24:02,751 Persze, természetesen 328 00:24:02,800 --> 00:24:05,900 - Semmi szükség arra a pénzre.- Tedd el. 329 00:24:35,600 --> 00:24:37,800 Elnézést! Van bent valaki? 330 00:24:44,300 --> 00:24:47,900 Bezárta és elment. 331 00:25:00,200 --> 00:25:02,200 Elvihetlek a városba. 332 00:25:02,268 --> 00:25:05,386 Nem, kiszállok a legelső taxi állomáson. 333 00:25:05,571 --> 00:25:08,195 Ahogy akarod. 334 00:25:16,400 --> 00:25:19,500 Ah, Demet, kedves, üdvözöllek. 335 00:25:19,798 --> 00:25:22,031 Gyere be. Ayyy! 336 00:25:22,114 --> 00:25:23,638 Hadd nézzem. 337 00:25:23,676 --> 00:25:26,356 Ez nagyon szép. 338 00:25:26,400 --> 00:25:31,000 Ez csodálatos. Gyere, gyere. 339 00:25:31,700 --> 00:25:34,400 Cemre, nézd meg a menyasszonyi csokorot. 340 00:25:35,500 --> 00:25:38,900 Ah! Ez nagyon szép. 341 00:25:42,266 --> 00:25:44,604 Gyere ide! Üdvözöllek. 342 00:25:46,200 --> 00:25:47,800 Az autó készen áll? 343 00:25:48,100 --> 00:25:51,900 Feldíszítettük. Csodás lesz.Seref foglalkozik vele. 344 00:25:51,911 --> 00:25:53,413 Nagyon jó. 345 00:25:53,500 --> 00:25:55,100 Ah, Hüssein úr fotózza le a virágot. 346 00:25:55,200 --> 00:25:58,500 - Ah, ez az.- Ahogy átadod neki. 347 00:25:58,716 --> 00:26:00,955 Gyermekem, fogd meg. 348 00:26:01,000 --> 00:26:02,900 Kérlek, természetesen mosolyogjatok.. 349 00:26:03,100 --> 00:26:06,100 Mintha tényleg most adnád oda a menyasszonyi csokrot. 350 00:26:15,100 --> 00:26:17,500 Mikor érkezik az autó, Demet? 351 00:26:18,100 --> 00:26:20,200 Ahogy megbeszéltük. 352 00:26:20,663 --> 00:26:22,374 Rendben. 353 00:26:22,900 --> 00:26:25,600 Istenem, ments meg minket. 354 00:26:26,074 --> 00:26:28,114 Miért történik ez velünk? 355 00:26:28,600 --> 00:26:29,900 Mit fogunk tenni, Sami? 356 00:26:30,600 --> 00:26:34,400 Mi történt már megint? 357 00:26:36,907 --> 00:26:39,751 Mit fog csinálni Kuzey? 358 00:26:39,800 --> 00:26:44,200 Ma lesz életünk legnehezebb napja Handan asszony. 359 00:26:45,231 --> 00:26:47,584 Nem, nem lesz, Sami. 360 00:26:47,700 --> 00:26:49,700 Szedd össze magad. 361 00:26:50,057 --> 00:26:52,184 Semmi sem fog történni ma. 362 00:26:52,300 --> 00:26:54,900 Ma esküvő lesz. 363 00:26:58,553 --> 00:27:02,913 Kérlek, szedd össze magad. 364 00:27:03,900 --> 00:27:06,000 Hol van a gyógyszered? 365 00:27:07,756 --> 00:27:09,856 A zsebedben? 366 00:27:10,100 --> 00:27:15,300 Várj, hozok neked egy pohár vizet. Istenem segíts nekünk. 367 00:27:18,600 --> 00:27:21,300 Nem tudom, mit csináljak. Várok itt, mint egy bolond. 368 00:27:21,500 --> 00:27:22,900 Édes Istenem ... 369 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 Kíváncsi vagyok, mi történt. 370 00:27:25,393 --> 00:27:27,937 Tudom, senki sem mond nekem semmit. Csak várok itt. 371 00:27:28,000 --> 00:27:30,200 Az apja autójával ment el? 372 00:27:30,300 --> 00:27:32,300 Történt valami? 373 00:27:33,519 --> 00:27:35,401 Mit tegyek most? Várjak itt? 374 00:27:35,500 --> 00:27:38,800 Várj még egy kicsit. Később hívlak. 375 00:27:41,900 --> 00:27:45,500 - Demet? Add ide, Drágám.- Sajnálom. 376 00:27:50,100 --> 00:27:51,400 Mi történt Hüssein úr? 377 00:27:51,474 --> 00:27:52,718 Semmi, drágám. 378 00:27:52,900 --> 00:27:56,200 - Valami rossz történt? - Nem, nem, drágám. Tényleg semmi. 379 00:28:00,300 --> 00:28:04,400 Demet, ideadnád a telefonomat? 380 00:28:18,868 --> 00:28:20,221 Halo? 381 00:28:22,200 --> 00:28:25,900 Hol vagy? Reggel óta nem hallottam felőled. 382 00:28:28,191 --> 00:28:30,536 Rohangálok. Miért, mi történt? 383 00:28:30,559 --> 00:28:33,758 Szóval nem mentél el azzal a szakadt Sayzeval, ahogy mondtam. 384 00:28:33,900 --> 00:28:38,400 Tényleg őrült. 385 00:28:38,713 --> 00:28:40,364 Nem, nem mentem. 386 00:28:40,400 --> 00:28:46,000 Aggódtam,mert reggel óta nem válaszolsz az üzenetemre. 387 00:28:46,591 --> 00:28:49,122 Oké, akkor te rohangálj miattam.. 388 00:28:49,200 --> 00:28:54,000 ..én pedig úgy fogok kinézni neked,mint egy királynő. Egyik kezem a mézben a másik olajban. 389 00:28:54,300 --> 00:28:56,300 Jó, nagyszerű. 390 00:28:56,500 --> 00:29:00,500 Olyan,mintha lenne veled valaki. Olyan szűkszavúan beszélsz. 391 00:29:00,900 --> 00:29:03,400 Na mindegy, készülj csak. Most leteszem. 392 00:29:03,600 --> 00:29:05,300 Viszlát. 393 00:29:28,900 --> 00:29:32,800 Nem figyelmeztethetem őket. 394 00:29:40,830 --> 00:29:44,139 Nyugi, minden rendben, menj tovább. 395 00:29:44,223 --> 00:29:47,579 Menj, semmi gond. 396 00:29:56,800 --> 00:30:00,200 Taxi! 397 00:30:18,120 --> 00:30:20,964 Megegyeztünk, igaz Banu? 398 00:30:37,796 --> 00:30:40,627 - Hogy van? - Sokat beszélgettünk. 399 00:30:40,700 --> 00:30:44,400 Elfogadta, a nyugtatókat. 400 00:30:45,315 --> 00:30:47,313 Ennek ma véget kell vetni. 401 00:30:47,400 --> 00:30:49,700 A baba már rossz állapotban van. 402 00:30:49,900 --> 00:30:52,700 Attól félek, hogy Banu vérmérgezést kap. 403 00:30:53,164 --> 00:30:55,237 Úgy tűnik, hogy készen áll a műtétre. 404 00:30:55,282 --> 00:30:56,926 Bemehetek? 405 00:30:57,000 --> 00:31:00,500 Persze. A földszinten leszek. 406 00:31:11,759 --> 00:31:13,120 Kedvesem. 407 00:31:14,800 --> 00:31:19,300 Már olyan üresnek érzem magam anya. 408 00:31:20,600 --> 00:31:25,000 Azt mondod, hogy el tudod választani az álmot a valóságtól. 409 00:31:25,300 --> 00:31:30,000 Képzeld el, hogy ez csak egy álom volt, Banu. 410 00:31:31,766 --> 00:31:36,484 Valódi boldogság, igazi élet kezdődik mostantól. 411 00:31:37,700 --> 00:31:39,800 Majd nyitsz egy árvaházat Los Angelesben. 412 00:31:40,000 --> 00:31:43,100 Lesz egy csomó gyerek körülötted. 413 00:31:43,471 --> 00:31:47,303 De egyik sem az én gyermekem lesz. 414 00:31:50,500 --> 00:31:54,700 Ha szeretni fogod őket, mind a te gyermeked lesz 415 00:31:56,156 --> 00:31:59,609 Meglátod, nagyon boldoggá fognak tenni téged. 416 00:32:00,300 --> 00:32:02,900 Mi boldoggá tettünk téged anya? 417 00:32:03,082 --> 00:32:04,842 Baris? 418 00:32:04,879 --> 00:32:06,563 Én? 419 00:32:08,600 --> 00:32:12,700 El tudod képzelni, hogy mindez csak egy álom volt? 420 00:32:13,200 --> 00:32:18,100 - Tudsz úgy szeretni minket, ahogy előszört, mint amikor a karodban tartottál minket - Igen. 421 00:32:18,500 --> 00:32:22,300 Amikor elmegyünk innen minden rossz dologot magunk mögött hagyunk. 422 00:32:23,300 --> 00:32:25,300 Barist is. 423 00:32:25,400 --> 00:32:29,700 De én mindig szeretni foglak mindkettőtöket. 424 00:32:30,900 --> 00:32:55,200 Feliratozta: Magdi 425 00:32:56,200 --> 00:32:57,700 Nézz le, gyermekem. 426 00:33:00,453 --> 00:33:03,072 Ah, Cemre, ne nézd meg többé, gyermekem. 427 00:33:03,100 --> 00:33:04,800 Meg lesz babonázva. 428 00:33:04,900 --> 00:33:07,000 Esküvői ruha nem lehet megbabonázva. 429 00:33:07,100 --> 00:33:09,300 Ah, de sokat tudsz. 430 00:33:10,800 --> 00:33:13,200 Cemre, most nézz a másik oldalra. 431 00:33:15,300 --> 00:33:19,600 Ah, anya, ahogy közeleg az esküvő,egyre gyorsabban ver a szívem. 432 00:33:20,500 --> 00:33:24,600 Nagy levegő, Cemre. Gyerünk, vegyél levegőt, kifúj ... 433 00:33:26,520 --> 00:33:28,163 és kifúj ... 434 00:33:28,200 --> 00:33:30,727 Ah, ez nem hagy nyugodni, mint valami tüske. 435 00:33:32,500 --> 00:33:34,500 Seref nem mond semmit. 436 00:33:34,700 --> 00:33:38,300 Azt mondta, hogy most le kell tennie. Most meg hívom és nem válaszol. 437 00:33:38,500 --> 00:33:40,700 Valami rossz történt. Ez biztos. 438 00:33:40,920 --> 00:33:43,600 Hallott valamit Handan nénitől, 439 00:33:43,644 --> 00:33:45,919 utána azt mondta nekem, hogy ne hagyjam Cemrét egyedül, és elrohant. 440 00:33:45,982 --> 00:33:47,281 Kuzey is elrohant. 441 00:33:47,320 --> 00:33:48,561 Mondott valamit az apjának. 442 00:33:48,602 --> 00:33:50,483 Még csak nem is figyelt a fotósra, csak elrohant. 443 00:33:50,524 --> 00:33:52,400 Valami történik ott. Biztosan. 444 00:33:52,400 --> 00:33:55,162 Hívom Handan nénit, nem válaszol, hívom Kuzeyt, ő sem válaszol. 445 00:33:55,242 --> 00:33:57,521 Majd belehalok úgy félek, hogy valami rossz hírt hallok. 446 00:33:57,600 --> 00:34:01,000 Ne hagyd, hogy észre vegyék ezt. Nem tudhatnak meg erről semmit. 447 00:34:02,300 --> 00:34:07,100 Cemre, biztos így döntöttél Zeyneppel kapcsolatban? Nem hívod meg az esküvőtökre? 448 00:34:07,557 --> 00:34:11,560 Anya, hallani sem akarok róla, hogy ott legyen az esküvőmön. Most hogy jött ez ilyen hirtelen? 449 00:34:11,623 --> 00:34:14,404 Nem, drágám,csak szegény ember nyilvánvalóan szomorú miatta. 450 00:34:14,444 --> 00:34:17,719 Nézd! Biztosan most is arról beszél, Demettel a kertben. 451 00:34:17,762 --> 00:34:21,159 Mindent megtesz,hogy kibékítsen titeket gyermekem. 452 00:34:21,199 --> 00:34:23,800 Nem akarom anya. 453 00:34:24,100 --> 00:34:27,100 De, kedvesem, minden jól alakult. 454 00:34:27,199 --> 00:34:29,600 Oké, tönkretette az esküvői ruhádat... 455 00:34:29,683 --> 00:34:31,958 De nézd! Most van egy még szebb. 456 00:34:32,005 --> 00:34:33,679 Sokkal szebb. 457 00:34:33,724 --> 00:34:36,971 Igen ... még a végén örülni is fogok neki, hogy rosszat akart. 458 00:34:37,100 --> 00:34:41,100 Cemre, kérlek, ne mondd ezt. Legalább Husuk miatt ne. 459 00:34:41,300 --> 00:34:44,800 Nem látod,az a szegény ember egész nap minket fényképez. 460 00:34:45,100 --> 00:34:48,500 Úgyis elmész és soha többé nem fogod őt látni. 461 00:34:48,600 --> 00:34:53,900 - Ah, anya! Ah! - Gyere ide ... 462 00:34:54,947 --> 00:34:58,271 Mondd, hogy "O". Ugyan már, hívd fel, gyermekem, könyörgöm. 463 00:34:58,500 --> 00:35:02,900 Már úgysem nem jön. De legalább hívd fel az apja előtt. 464 00:35:03,165 --> 00:35:05,598 Gyerünk. 465 00:35:12,636 --> 00:35:14,640 Gyönyörű a sminked. 466 00:35:14,700 --> 00:35:16,400 - Nagyon szép vagy!.- Igazán?? 467 00:35:16,545 --> 00:35:18,865 Megcsinálom a te sminked is. 468 00:35:20,200 --> 00:35:23,400 - Gyerünk..- Mi folyik itt? 469 00:35:23,600 --> 00:35:28,700 Felhívja Zeynepet a ... 470 00:35:46,500 --> 00:35:51,100 - Jó, hívtam, de kinyomott. Nincs mit tenni. - ..és akkor hívd fel megint. 471 00:35:52,074 --> 00:35:55,275 Anya, nézd, nem fogom újra felhívni őt, úgyhogy fejezzük is be ezt a témát, oké? 472 00:35:55,835 --> 00:35:58,523 Még mindig dühös vagyok rá, és az is leszek mindig. 473 00:35:58,554 --> 00:36:02,038 Oké, Cemre, az isten szerelmére, elég. 474 00:36:02,200 --> 00:36:05,100 Fordulj arra, had fejezzem be a sminked. 475 00:36:19,300 --> 00:36:23,300 Helló,Zeynep Cicek vagyok. Mi a helyzet? Készen van? 476 00:36:24,142 --> 00:36:27,623 Szép. De mint mondtam, pontosan abban a pillanatban történjen. 477 00:36:27,667 --> 00:36:30,024 Amikor besötétedik, nem korábban. 478 00:36:30,068 --> 00:36:31,420 Ez nagyon fontos számomra. 479 00:36:31,738 --> 00:36:33,676 Én nem tudtam menni. 480 00:36:33,800 --> 00:36:36,900 Odaadtam az egyik emberemnek, ő fogja elvinni. 481 00:36:39,078 --> 00:36:42,957 Oké köszönöm. Viszlát. 482 00:36:53,546 --> 00:36:56,903 Cihan, megyek a fodrászhoz, fiam. 483 00:36:56,906 --> 00:36:59,666 Maradj csendben. Ne akard, hogy egy ... 484 00:36:59,800 --> 00:37:01,700 Ah, mi történt? 485 00:37:01,700 --> 00:37:04,300 - Semmi.- Nagyon sápadt vagy. 486 00:37:04,400 --> 00:37:05,400 Megint a szíved? 487 00:37:05,400 --> 00:37:10,100 Nem, asszonyom, nem a szíve. Adtam neki gyógyszert, jobban lesz, csak pihennie kell. 488 00:37:10,435 --> 00:37:12,087 Sami? 489 00:37:12,900 --> 00:37:18,500 - Óvatosan. - Sami! - Gyere majd én vigyázok rád. 490 00:38:23,400 --> 00:38:24,600 Jobbulást! 491 00:38:26,046 --> 00:38:27,919 Vessünk véget ennek. 492 00:38:27,961 --> 00:38:30,961 Oké, menjünk el valahova, és elmagyarázok mindent. 493 00:38:31,002 --> 00:38:33,841 Aláírunk mindent a tanú előtt 494 00:38:34,000 --> 00:38:38,700 Nincs szükség showra. Aláírok bármit amit kell. 495 00:38:55,800 --> 00:38:59,100 Adja ide. 496 00:39:07,508 --> 00:39:10,548 Ez igen kevés, azért amit az a család tett velem,de... 497 00:39:10,623 --> 00:39:11,763 De még úgyis fogok kapni. 498 00:39:11,835 --> 00:39:14,838 Az lesz az igazi kompenzáció, mikor elkapják Barist. 499 00:39:14,887 --> 00:39:16,722 Ha rajtam múlt volna, mint a család ügyvédje... 500 00:39:16,766 --> 00:39:19,507 Soha nem kaptál volna egy fillért se, azok után ami történt. 501 00:39:19,561 --> 00:39:21,198 De a Holding új tulajdonosa... 502 00:39:21,280 --> 00:39:22,453 ...úgy tűnik, megsajnált. 503 00:39:22,479 --> 00:39:24,736 Úgy döntöttek fizetnek neked, mert lelkiismeretesek. 504 00:39:24,800 --> 00:39:28,100 Igen, tudom, hogy nagyon lelkiismeretesek. 505 00:39:30,257 --> 00:39:31,966 Ez a második része. 506 00:39:32,036 --> 00:39:34,357 Amit most művelt Güney, elég ahhoz hogy Barist végleg tönkre tegye. 507 00:39:34,400 --> 00:39:36,700 Mi van azon a cd-n? 508 00:39:36,716 --> 00:39:39,000 Még több bizonyíték, ami segít nekünk.. 509 00:39:39,100 --> 00:39:41,800 ..a tárgyaláson és elítélni Baris. 510 00:39:42,000 --> 00:39:45,300 Mondd meg Güneynek, hogy hívja az ügyvédjét a lehető leghamarabb. 511 00:39:45,821 --> 00:39:48,268 Miért csinálod ezt a saját cégeddel? 512 00:39:48,349 --> 00:39:51,799 Azok után amiket Güney és ti tettetek, 513 00:39:51,866 --> 00:39:54,345 ...a Sinaner részvények egyenlőek lesznek a nullával. 514 00:39:54,390 --> 00:39:55,989 Már híre ment. 515 00:39:56,042 --> 00:39:58,191 Az a nagy Holding semmivé lesz. 516 00:39:58,300 --> 00:40:01,300 És így te is. 517 00:40:01,430 --> 00:40:03,908 Ki mondta, hogy gond van a pénzzel? 518 00:40:04,000 --> 00:40:06,800 Vagy Sinaner Holdinggal? 519 00:40:07,000 --> 00:40:12,400 Bosszút akarsz állni a Sinanereken, ugye? 520 00:40:12,500 --> 00:40:14,100 Ez nagyon hülye ötlet. 521 00:40:14,300 --> 00:40:18,500 Elég szerencsés vagyok, egy kis hülyeséghez, ne aggódj. 522 00:40:19,600 --> 00:40:22,700 - Megjött Güney.- Nagyszerű. 523 00:40:28,111 --> 00:40:30,482 Baris? 524 00:40:44,028 --> 00:40:49,230 Meg ne köszönjem nektek?! 525 00:40:59,700 --> 00:41:01,400 Oké, rendben, Seref. 526 00:41:01,500 --> 00:41:03,100 Tájékoztass minket Seref. 527 00:41:03,300 --> 00:41:04,700 Oké, várom. 528 00:41:04,794 --> 00:41:06,779 Kérlek.Szia. 529 00:41:07,328 --> 00:41:08,631 Mit mondott? 530 00:41:08,674 --> 00:41:10,390 Nem tudják elérni a telefonját. 531 00:41:10,500 --> 00:41:12,900 A rendőrség keresi őt, de nem tudják, hol lehet. 532 00:41:13,143 --> 00:41:15,302 Sehol sincs. 533 00:41:15,395 --> 00:41:16,717 Talán megszökött. 534 00:41:16,758 --> 00:41:18,915 Talán elment valahova Isztambulból. 535 00:41:18,991 --> 00:41:21,031 Vagy nem tudom ... Talán külföldre ment. 536 00:41:21,065 --> 00:41:22,678 De nincs pénze. 537 00:41:22,800 --> 00:41:25,100 - Hogy tudott volna elmenni? - Igaz. 538 00:41:25,159 --> 00:41:26,996 Persze, nincs pénze. 539 00:41:27,036 --> 00:41:28,954 Remélem nem lesz semmi baja. 540 00:41:29,000 --> 00:41:33,500 Igen, ez igaz, hogy nincs pénze. 541 00:41:33,800 --> 00:41:36,300 Van pénze. 542 00:41:39,200 --> 00:41:43,803 Odadatam az aranyaimat Güneynek. 543 00:41:51,500 --> 00:41:55,100 Menjünk a közel bejárathoz. De nem menj be a kapun. 544 00:41:57,709 --> 00:42:01,709 Állj, állj, állj! 545 00:42:09,800 --> 00:42:12,200 - Fordulj meg gyorsan! - De itt tilos. 546 00:42:12,300 --> 00:42:18,100 - Fordulj meg! - De nem lehet......- Gyorsan! 547 00:42:43,400 --> 00:42:44,600 Még ha akartad volna se tudtad volna így... 548 00:42:44,700 --> 00:42:46,400 Még akkor se.... 549 00:42:46,500 --> 00:42:48,400 Még ha akartad volna se tudtad volna így csinálni. 550 00:42:48,439 --> 00:42:50,765 Honnan tudhattam volna, hogy ma van az esküvője? 551 00:42:50,801 --> 00:42:52,683 Miért nem hívtál ?! 552 00:42:52,800 --> 00:42:54,700 Miért nem hívtál ?! 553 00:42:54,800 --> 00:42:56,600 Tudtad hogy kereslek... 554 00:42:56,681 --> 00:42:59,042 Mintha nem tudnád, hogy milyen Kuzey... 555 00:42:59,119 --> 00:43:01,319 Miért nem engem hívtál először? Miért mentél el hozzá? 556 00:43:01,364 --> 00:43:02,794 Mindent elrontottál. 557 00:43:02,835 --> 00:43:05,199 Hónapok óta küszködök ezzel. 558 00:43:05,240 --> 00:43:07,765 Hónapok óta hajszolom azt az ember. 559 00:43:07,900 --> 00:43:11,800 És most nézd meg! Kuzey figyelmeztette testvérét, és az eltűnt. 560 00:43:11,900 --> 00:43:15,500 Ő meg veszélyben van. Most mit csináljunk? 561 00:43:15,757 --> 00:43:17,795 Kuzey és Cemre élete most veszélyben van. 562 00:43:17,872 --> 00:43:19,705 Szégyen! 563 00:43:22,800 --> 00:43:25,900 Az igazságszolgáltatás akadályozása is bűncselekmény. Ezt tudod, ugye? 564 00:43:26,200 --> 00:43:29,100 Te is meg fogsz fizetni ezért. 565 00:43:29,500 --> 00:43:31,500 Gyere. 566 00:43:33,000 --> 00:43:36,500 Nem tudják bemérni Güney Tekinoglu telefonszámát. 567 00:43:36,585 --> 00:43:38,584 Látod! 568 00:43:41,254 --> 00:43:45,199 Oké, kövessétek Kuzey Tekinoglu telefonjának a jelét. 569 00:43:45,300 --> 00:43:49,800 - Ő el fogja érni a testvérét. Gyerünk, siess! - Ahogy óhajtja. 570 00:43:49,955 --> 00:43:53,199 Látod, ez mind a te hibád Deniz Norton. 571 00:43:53,300 --> 00:43:55,900 Pontosan erről beszéltem. 572 00:44:09,734 --> 00:44:11,397 Helló, testvér. 573 00:44:11,620 --> 00:44:13,788 Nyisd ki azt a kaput, látnom kell Banu asszonyt. 574 00:44:13,800 --> 00:44:14,800 Lehetetlen. 575 00:44:15,029 --> 00:44:19,471 Fiam, nézd ez élet halál kérdés, nyisd ki a kaput, hadd beszéljek Banu asszonnyal. 576 00:44:19,515 --> 00:44:21,192 Banu kisasszony nincs itt. Nem sokkal ezelőtt elment. 577 00:44:21,232 --> 00:44:23,433 Ne hazudj nekem. Hova ment? A céghez? 578 00:44:23,511 --> 00:44:25,444 - Azt mondtam, nem tudom. - Tedd le a kezed. 579 00:44:25,470 --> 00:44:26,755 Menj, ne akard, hogy baj legyen. 580 00:44:26,819 --> 00:44:28,491 - Szia, mi folyik itt? - Hol van Guney? 581 00:44:28,549 --> 00:44:30,435 Kuzey úr önnek tilos ide bejönnie. 582 00:44:30,479 --> 00:44:31,976 Ember! B*zd meg a szabályaidat. 583 00:44:31,995 --> 00:44:33,308 Az igazat mondom, kérem. 584 00:44:33,357 --> 00:44:34,836 Güney úr egyébként nem jött ide, 585 00:44:34,900 --> 00:44:40,000 Menjen ön is vagy hívom a rendőrséget. 586 00:45:21,360 --> 00:45:24,118 Magán autó, kinyitott ajtó, 587 00:45:24,185 --> 00:45:26,291 ..elhoznak Burak úrhoz. 588 00:45:26,324 --> 00:45:28,714 Mindjárt elsírom magam. 589 00:45:28,753 --> 00:45:29,918 Legyen minden a múlté. 590 00:45:30,500 --> 00:45:32,200 Még nincs ott, de úgy lesz. 591 00:45:32,900 --> 00:45:35,700 Jól nézel ki. Ennek igazán örülök. 592 00:45:35,800 --> 00:45:40,200 Én jobban örülök a kémkedésednek. 593 00:45:40,400 --> 00:45:45,600 Nem mondtam el se a rendőröknek, se senki másnak, hogy a házban voltál, amikor Baris elrabolt. 594 00:45:46,200 --> 00:45:49,900 Baris megölhetett volna és te csak a lehetőséget láttad bennem. 595 00:45:50,100 --> 00:45:51,500 Követtelek. 596 00:45:51,500 --> 00:45:53,700 Tudtam, hogy elvitt a házába. 597 00:45:53,800 --> 00:45:57,100 Miután megölte Sümert a második nagy hibát azzal vétette, hogy elrabolt téged. 598 00:45:57,300 --> 00:45:59,000 Én maradtam az egyetlen tanú a mandzsetták miatt. 599 00:45:59,200 --> 00:46:01,100 De elhagyta a legnagyobb bizonyítékot. 600 00:46:01,200 --> 00:46:02,400 Téged. 601 00:46:02,500 --> 00:46:05,500 Azt akarod mondani, hogy jobb lett volna, ha meghalok. 602 00:46:05,800 --> 00:46:10,400 - Természetesen nem.- Hogy szökött meg? Hogyan tűnt el? 603 00:46:11,600 --> 00:46:14,300 Fogalmam sincs. 604 00:46:29,597 --> 00:46:32,262 Baris eléggé meg volt tébolyulva. 605 00:46:32,304 --> 00:46:33,785 Talán öngyilkos lett. 606 00:46:33,900 --> 00:46:36,300 Egyszer a Holding tetején találtam rá. 607 00:46:36,500 --> 00:46:38,100 Ha nem győztem volna meg, leugrott volna. 608 00:46:38,300 --> 00:46:43,000 Talán öngyilkos lett, amikor megtudta, hogy nem menekülhet el. Nem tudom. 609 00:46:43,100 --> 00:46:44,900 Remélem, hogy meghalt. 610 00:46:45,100 --> 00:46:46,900 Már nem számít. 611 00:46:47,100 --> 00:46:50,400 Gondolj az új életedre. 612 00:46:50,987 --> 00:46:52,439 Fogd. 613 00:46:52,800 --> 00:46:54,800 Ez a te házad kulcsa Svájcban. 614 00:46:54,900 --> 00:46:57,000 Hívom az embereket,aki segítenek majd ott neked. 615 00:46:57,200 --> 00:46:59,400 Simay, menj egyetemre és kezdj mindent előről. 616 00:46:59,700 --> 00:47:00,800 Tanulj új nyelvet. 617 00:47:00,900 --> 00:47:03,100 Pontosan. Elmegyek, és vissza se nézek. 618 00:47:03,300 --> 00:47:04,800 Köszönöm. 619 00:47:04,877 --> 00:47:07,191 Köszönöm. 620 00:47:40,700 --> 00:47:43,500 - Igen? - Ah, Can Katmanoglu. Kuzey vagyok. 621 00:47:43,703 --> 00:47:46,823 - Láttam, hogy te vagy. Mondd. - Nézd, beszélnünk kell. 622 00:47:46,900 --> 00:47:49,600 Hol vagy most? A cégnél? 623 00:47:49,790 --> 00:47:51,221 Házon kívül. Mi történt? 624 00:47:51,300 --> 00:47:54,300 Tudod, hol van Banu? 625 00:47:54,500 --> 00:47:55,400 Bent van a cégnél? 626 00:47:55,600 --> 00:47:58,000 Soha nem állsz le, ugye? 627 00:47:58,102 --> 00:48:00,904 Nem tanultál abból ami történt. Miért keresed még mindig Banut? 628 00:48:00,964 --> 00:48:04,756 Várj, figyelj rám. A problémám az, valójában Güney. Őt keresem. 629 00:48:04,900 --> 00:48:06,300 Güney tudomást szerzett a babáról. 630 00:48:06,500 --> 00:48:09,300 Elmondtam neki, hogy apa lesz, értesz engem? 631 00:48:09,343 --> 00:48:11,864 Most elment Banuhoz, de én akarom először megtalálni. 632 00:48:11,939 --> 00:48:13,303 Érted, mit akarok mondani? 633 00:48:13,400 --> 00:48:18,900 Milyen babáról beszélsz? 634 00:48:19,067 --> 00:48:20,716 Ne tégy úgy, mintha nem tudnád, ember. 635 00:48:20,800 --> 00:48:25,600 Ne színlelj, már tudjuk, hogy Banu terhes. 636 00:48:26,199 --> 00:48:30,799 Nézd, szép testvérem, a lehető leghamarabb meg kell találnom Güneyt. 637 00:48:30,888 --> 00:48:32,887 Értesz engem? 638 00:48:32,923 --> 00:48:34,730 Tudod, hol van Banu? 639 00:48:34,800 --> 00:48:39,200 Mondd meg,ember. Kérlek,mondd meg ember. 640 00:48:39,500 --> 00:48:41,300 Nem tudom, Kuzey. 641 00:48:41,510 --> 00:48:44,830 Nem tudom. 642 00:48:46,500 --> 00:48:51,100 Halo? Halo, Ka ... Katmanoglu? 643 00:48:53,700 --> 00:48:56,800 Most az egyszer segíthettél volna... 644 00:48:57,000 --> 00:49:00,400 ....az Isten áldjon meg. 645 00:49:15,600 --> 00:49:20,100 Hagyd azokat. Találtam egy csodálatosat Banu azonnal bele fog szeretni. 646 00:49:22,500 --> 00:49:25,300 Banu terhes, Venus. 647 00:49:28,400 --> 00:49:30,300 Terhes Güney babájával. 648 00:49:30,533 --> 00:49:32,997 Hogy tudtad meg? 649 00:49:33,353 --> 00:49:36,277 Miért nem mondtad? Hogy titkolhattad ezt el? 650 00:49:36,513 --> 00:49:37,585 Mert ma vége lesz. 651 00:49:37,585 --> 00:49:41,516 Ma operálják ki a babát. Ezért mondtam neked, hogy kérd meg a kezét a héten. 652 00:49:43,400 --> 00:49:45,500 Ki mondta el? 653 00:50:11,000 --> 00:50:14,500 El fognak kapni ember. 654 00:50:14,900 --> 00:50:18,900 El fognak kapni ember. 655 00:50:20,800 --> 00:50:24,800 Gyerünk, drágám. Fogd ezt a ruhát, és vedd fel. 656 00:50:26,900 --> 00:50:30,700 - Akarod, hogy segítsek? - Nem. 657 00:50:33,240 --> 00:50:34,655 Igen? 658 00:50:34,884 --> 00:50:37,959 Ebru asszony Güney értesült a babáról. 659 00:50:37,997 --> 00:50:40,935 Mi? Várj egy percet. 660 00:50:41,400 --> 00:50:45,000 Készülj el, mindjárt jövök. 661 00:50:53,700 --> 00:50:56,800 Nem fognak elvenni tőlem. 662 00:50:57,183 --> 00:51:00,188 Nem hagyom. 663 00:51:23,900 --> 00:51:30,000 - Banu? - Ne vedd el a babámat.- Banu, Banu, én vagyok. 664 00:51:30,200 --> 00:51:32,900 Banu, drágám, ne aggódj. 665 00:51:33,000 --> 00:51:34,600 Senki nem fogja elvenni tőlünk. 666 00:51:34,700 --> 00:51:39,000 Soha nem fogom megengedni. 667 00:51:44,200 --> 00:51:47,700 Ma tudtam meg hogy babánk lesz. 668 00:51:47,817 --> 00:51:51,568 Kuzey mondta. 669 00:51:52,100 --> 00:51:55,600 Egyből rohantam hozzád. 670 00:51:57,925 --> 00:51:59,998 Banu? 671 00:52:10,800 --> 00:52:12,900 Szökjünk meg. 672 00:52:13,080 --> 00:52:14,155 Banu! 673 00:52:14,155 --> 00:52:15,355 A lányom Banu nincs itt. 674 00:52:15,400 --> 00:52:19,900 - Banu, szökjünk meg.- Siess! Banu! 675 00:52:26,272 --> 00:52:28,246 Menjünk innen most. 676 00:52:28,273 --> 00:52:29,955 Elmehetünk Amerikába, ha? 677 00:52:30,024 --> 00:52:32,290 Messze megyünk mindentől és mindenkitől. 678 00:52:32,400 --> 00:52:35,200 És ott neveljük fel a gyerekünket. 679 00:52:35,500 --> 00:52:39,900 Elhiszem. mindent újra kezdünk. 680 00:52:40,400 --> 00:52:45,700 Banu, segíts nekem, hogy jobb ember legyek, oké? 681 00:52:46,100 --> 00:52:50,100 Elakartál menni innen,most megtesszük. 682 00:52:50,300 --> 00:52:53,100 Mindent előről kezdünk, oké? 683 00:52:53,288 --> 00:52:56,241 Elnézést. 684 00:53:05,400 --> 00:53:09,800 - Valaki biztos megnyomta a gombot az emeletről. - Rendben. 685 00:53:10,600 --> 00:53:13,900 Kérdezni akarok valamit. Miért nem mondtad ezt nekem az elején, ha? 686 00:53:14,279 --> 00:53:16,160 Én őrült vagyok. 687 00:53:16,279 --> 00:53:18,075 Te mondtad. 688 00:53:18,200 --> 00:53:20,700 Nem, te nem. 689 00:53:29,128 --> 00:53:34,230 Édes Istenem! Édes Istenem! Nézd meg, ezt a szépséget. 690 00:53:34,421 --> 00:53:36,502 Köszönöm Istenem. 691 00:53:37,400 --> 00:53:39,400 Tényleg nagyon szép. 692 00:53:39,500 --> 00:53:41,200 Köszönöm Istenem. 693 00:53:42,797 --> 00:53:44,400 Már mindjárt végzünk, nem igaz? 694 00:53:44,587 --> 00:53:46,861 Ti Készen vagytok? 695 00:53:47,000 --> 00:53:50,400 Ne foglalkozz velünk,mindjárt végzünk. 696 00:53:50,600 --> 00:53:52,800 Handan asszony késik. 697 00:53:52,900 --> 00:53:56,200 Azt mondta, eljön, de még mindig nincs itt. 698 00:53:56,800 --> 00:54:00,000 Anya, ott is rohanás van. Jönni fog. 699 00:54:00,500 --> 00:54:03,000 Ah, meg is jött. Látod? Megmondtam. 700 00:54:03,000 --> 00:54:04,500 Kinyitom. 701 00:54:04,600 --> 00:54:07,500 Demet mond neki, hogy "Bismillah", mikor bejön , oké? 702 00:54:07,600 --> 00:54:10,100 Oké, oké mondom. 703 00:54:10,500 --> 00:54:14,200 Nagyon megváltozott. 704 00:54:14,300 --> 00:54:20,700 Ah, jól is tette. Kopogja le Ön is! 705 00:54:21,900 --> 00:54:24,200 Nagyon szép. 706 00:54:29,700 --> 00:54:32,800 Ah, Dogan az. 707 00:54:34,020 --> 00:54:35,357 Mi a helyzet, fiam? 708 00:54:35,386 --> 00:54:36,662 Mit csinálsz itt? 709 00:54:36,701 --> 00:54:39,665 Nem tudtam, mit csináljak. Legalább akkor itt segítek. 710 00:54:39,800 --> 00:54:42,500 Miért? Befejezted Kuzey fotózását? 711 00:54:42,700 --> 00:54:44,000 Oké, Dogan. 712 00:54:44,031 --> 00:54:47,305 El sem kezdtem a fotózást, mert elment. 713 00:54:47,700 --> 00:54:51,700 - Hogyan? - Nem tudom. Amikor odaértem Handan asszonnyal, éppen beszélt valakivel.. 714 00:54:51,900 --> 00:54:53,600 - Kivel? - Nem ismerem. 715 00:54:53,700 --> 00:54:56,000 Nem környékbeli. Aztán elrohant. 716 00:54:56,100 --> 00:54:58,000 Aztán Sami bácsiék is elmentek. 717 00:54:58,100 --> 00:55:00,100 Nem értettem, mi folyik. 718 00:55:00,200 --> 00:55:01,700 Valami rossz történt. 719 00:55:01,788 --> 00:55:03,865 - Ah, Cemre.- Valami rossz történt. 720 00:55:04,000 --> 00:55:05,900 Cemre, nem gondolj egyből rosszra. 721 00:55:06,100 --> 00:55:07,700 Nálad vannak a fotók? Add ide. 722 00:55:07,800 --> 00:55:10,800 Rendben. 723 00:55:11,667 --> 00:55:34,189 Feliratozta: Magdi 724 00:55:38,700 --> 00:55:41,900 - Ah ott van. -Kinagyítaná egy kicsit. 725 00:55:42,400 --> 00:55:45,200 Rá tud közelíteni a 9-es kamerával? 726 00:55:58,800 --> 00:56:03,800 Nincsenek lent sokan.Ba ... Banu, mit csinálsz? 727 00:56:06,478 --> 00:56:08,725 Gyere. 728 00:56:09,200 --> 00:56:12,300 El akarsz szökni? Akkor gyere. 729 00:56:12,509 --> 00:56:14,387 Ba ... 730 00:56:15,400 --> 00:56:18,000 Mostanáig mindig hittem neked. 731 00:56:18,200 --> 00:56:21,000 Azt csináltam,amit akartál. 732 00:56:22,310 --> 00:56:24,230 Ha sajnálod... 733 00:56:24,300 --> 00:56:25,800 akkor gyere... 734 00:56:25,900 --> 00:56:29,100 Banu, hagyd abba, kérlek. 735 00:56:32,200 --> 00:56:34,800 Láttam, hogy fegyver van nálad. 736 00:56:35,000 --> 00:56:37,300 A rendőrség elől menekülsz. 737 00:56:37,680 --> 00:56:40,475 Nem szökhetsz el. 738 00:56:40,500 --> 00:56:43,400 Abba hagynád ezt drágám? Gyere be Banu. 739 00:56:43,600 --> 00:56:45,000 Gyere. 740 00:56:45,100 --> 00:56:48,700 Én vagyok a kiutad. Gyere. 741 00:56:52,000 --> 00:56:55,600 Nem ezért jöttél ide? 742 00:56:57,100 --> 00:56:59,200 Boldog voltál a baba miatt, igaz? 743 00:56:59,500 --> 00:57:05,100 Nem, nem, Banu, kedvesem, hagyd abba, beszéljük meg. Gyere ide. 744 00:57:09,000 --> 00:57:13,800 Nekem már nincs "ez után" Güney. 745 00:57:15,900 --> 00:57:20,800 Neked sincs, csak te még ezt nem tudod. 746 00:57:20,924 --> 00:57:24,017 Megöltél azzal, hogy nem szerettél. 747 00:57:24,100 --> 00:57:29,200 Csak addig kellettem, amíg jól voltam. 748 00:57:34,438 --> 00:57:37,074 Banu, kedves, gondolj a babánkra. 749 00:57:37,122 --> 00:57:38,671 Gondolj a babánkra, gyere be, kérlek. 750 00:57:38,700 --> 00:57:42,800 Minden, amihez hozzáérsz, katasztrófává válik. 751 00:57:55,875 --> 00:58:00,051 Még a saját gyermeked is. 752 00:58:02,800 --> 00:58:06,700 Meghalt a kisbabám,mert gyógyszereket szedtem. 753 00:58:06,900 --> 00:58:11,900 Meghalt a fiam, mert te kórházba zárattál. 754 00:58:13,700 --> 00:58:19,400 Miközben próbáltad eltitkolni, hogy gyilkos vagy, megölted a saját fiadat Güney. 755 00:58:22,986 --> 00:58:27,786 Gyilkos vagy Güney! 756 00:58:30,300 --> 00:58:32,400 Banu! 757 00:58:35,154 --> 00:58:38,877 Banu! 758 00:58:42,300 --> 00:58:45,900 Banu! AH ah! 759 00:58:46,037 --> 00:58:50,441 Hívj orvost és a rendőrséget. 760 00:58:50,500 --> 00:58:54,500 Banu! 761 00:59:52,700 --> 00:59:56,500 Mit csináljak most, Ali, ha? 762 00:59:58,700 --> 01:00:03,600 Az egyik oldalon ott vár rám Cemre menyasszonyi ruhában. 763 01:00:04,000 --> 01:00:06,700 A másikon Güney. 764 01:00:06,800 --> 01:00:11,000 Merre menjek? 765 01:00:12,200 --> 01:00:15,100 Mit csináljak, testvér? Mit tegyek? 766 01:00:15,200 --> 01:00:20,000 Kinek nyújtsam a kezem? Kinek fordítsak hátat? 767 01:00:25,300 --> 01:00:28,800 Ember, hogy nősülhetnék meg ma? 768 01:00:32,700 --> 01:00:36,700 Megint nyomás alatt vagyok. Mintha megint a 4 fal között lennék. 769 01:00:41,073 --> 01:00:44,319 Mit tegyek testvérem? 770 01:00:46,000 --> 01:00:50,100 A legvalószínübb, hogy Kuzey most Güneyt keresi. 771 01:00:51,831 --> 01:00:53,938 Ah, Cemre, ne sírj, gyermekem. 772 01:00:54,000 --> 01:00:56,100 Tönkre fogod tenni a sminked. 773 01:00:56,500 --> 01:00:59,200 Ne aggódj, Seref vigyáz rá. 774 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 Te is tudtad, Demet? 775 01:01:04,183 --> 01:01:06,547 Kuzeyt hívod? 776 01:01:17,400 --> 01:01:19,600 - Kedvesem. - Kuzey, hol vagy? 777 01:01:19,800 --> 01:01:22,700 Itt vagyok,... 778 01:01:22,900 --> 01:01:25,000 Rohangálok. Mi a helyzet? Történt valami? 779 01:01:25,200 --> 01:01:28,600 Güney megtalálta a módját, hogy ezt a napot is tönkretegye, ugye? 780 01:01:28,835 --> 01:01:30,839 Tessék? 781 01:01:30,900 --> 01:01:33,500 Anyád mindent elmondott. 782 01:01:33,600 --> 01:01:38,500 Güney korábban már mondta nekem, hogy inkább felvágja az ereit, de nem fogja hagyni hogy összeházasodjunk. 783 01:01:40,778 --> 01:01:44,041 Mindent megtesz, hogy ne vegyél feleségül. 784 01:01:44,562 --> 01:01:48,680 Nem, én beszéltem vele. 785 01:01:50,300 --> 01:01:53,500 Akkor most megint azon gondolkodsz, hogy Güney vagy Cemre,igaz? 786 01:01:53,800 --> 01:01:55,600 Kuzey, kérlek. 787 01:01:55,800 --> 01:02:00,100 Ne csinálj semmi hülyeséget. Fizessen meg ő, azért amit tett. 788 01:02:00,200 --> 01:02:01,300 Persze. 789 01:02:01,300 --> 01:02:03,200 Nézd, ez a mi életünk. 790 01:02:03,600 --> 01:02:06,600 Rendben? Ne hagyd, hogy elvegyék tőlünk ezt a napot. 791 01:02:06,700 --> 01:02:07,900 Szó sincs erről. 792 01:02:08,100 --> 01:02:11,100 Ne hagyd, hogy elvegyék az életünket, Kérlek Kuzey. 793 01:02:11,200 --> 01:02:14,700 Cemre! Senki sem fogja elvenni tőlünk ezt a napot. 794 01:02:15,066 --> 01:02:17,240 Hallasz? 795 01:02:17,400 --> 01:02:21,900 Én nem ... nem tudok ott lenni,mikor kikérnek a házból, mert el vagyok késve egy kicsit... 796 01:02:22,183 --> 01:02:24,871 Felöltözök és megyek. 797 01:02:25,000 --> 01:02:29,200 Majd ott foglak várni, ahogy a filmekben is szokott lenni. 798 01:02:29,400 --> 01:02:32,000 Ott leszek és várni foglak, oké? 799 01:02:32,100 --> 01:02:34,500 Ne menj Güney után. 800 01:02:34,800 --> 01:02:37,100 Nem is tudom hol van. 801 01:02:37,200 --> 01:02:40,300 Időben ott legyél az esküvői asztalnál, rendben? 802 01:02:40,400 --> 01:02:42,700 Oké, rendben. 803 01:02:42,900 --> 01:02:46,400 Nem fogsz ezért megutálni, igaz? 804 01:02:46,600 --> 01:02:50,700 Hogy utálhatnálak téged csúfság? 805 01:02:50,800 --> 01:02:52,900 Te vagy a legértékesebb számomra. 806 01:02:53,000 --> 01:02:56,700 Az életemnél is fontosabb vagy. 807 01:02:56,853 --> 01:02:59,257 Nagyon szeretlek. 808 01:02:59,879 --> 01:03:04,355 Én is. 809 01:03:08,000 --> 01:03:10,700 Szia Cemre. 810 01:03:13,634 --> 01:03:16,315 Igen, Guney? 811 01:03:16,315 --> 01:03:17,836 Hol vagy? 812 01:03:18,700 --> 01:03:20,100 Téged kereslek. 813 01:03:20,232 --> 01:03:21,632 Komolyan, hol vagy? 814 01:03:21,900 --> 01:03:23,600 Oké, akkor beszéljünk. 815 01:03:23,800 --> 01:03:25,900 Úgy sincs már hova menekülnöm. 816 01:03:26,100 --> 01:03:28,400 Hol vagy? Oda megyek. 817 01:03:28,600 --> 01:03:32,700 Megyek az erdőbe. Ali emlék erdejébe. 818 01:03:33,900 --> 01:03:35,800 Ott lesz az esküvő, igaz? 819 01:03:36,000 --> 01:03:40,500 Nem, az nem jó, Seref hadnagy is ott lesz. Találkozzunk máshol. 820 01:03:40,700 --> 01:03:43,200 Többé már nem érdekel semmi és senki. 821 01:03:43,516 --> 01:03:46,284 ..és nem este lesz az esküvő? 822 01:03:46,500 --> 01:03:49,300 Megbeszélünk mindent ,amit akarsz, még mielőtt odaérnének. 823 01:03:49,400 --> 01:03:53,200 - Aztán midennek vége lesz. -Güney! 824 01:03:54,400 --> 01:03:57,700 Fel akarod adni magad a rendőrségen? 825 01:03:58,519 --> 01:04:02,067 Majd te megmondod. 826 01:04:23,475 --> 01:04:26,745 Itt van az esküvői autó! 827 01:04:33,558 --> 01:04:36,270 Hol van Seref? 828 01:04:37,500 --> 01:04:40,900 Dolga van, nem tudott jönni. Én jöttem helyette. 829 01:04:40,958 --> 01:04:43,399 Gyerünk, akkor! 830 01:04:44,700 --> 01:04:49,500 Ugyan ... Ugyan már ...- Nem sírj,én sem sírok. 831 01:04:49,600 --> 01:04:50,800 Ma van életünk legboldogabb napja. 832 01:04:50,900 --> 01:04:53,200 Add ide a kulcsot, és menj a másik autóhoz, Yunus. 833 01:04:53,310 --> 01:04:55,154 Nem én fogom vezetni esküvői autót? 834 01:04:55,201 --> 01:04:57,609 Ah, Yunus, én vezessem a taxit? Add ide azt a kulcsot. 835 01:04:58,000 --> 01:04:59,700 Nem így képzeltem, de ... Mindegy. 836 01:04:59,948 --> 01:05:01,507 Cemre! 837 01:05:02,300 --> 01:05:05,700 Már Kuzey feleségeként fogsz ide vissza jönni. 838 01:05:06,100 --> 01:05:08,600 Cemre Tekinogluként. 839 01:05:08,600 --> 01:05:11,600 Cemre Cayak Tekinoglu. 840 01:05:12,100 --> 01:05:14,755 Mostantól az életed meg fog változni, és a ház is meg fog változni. 841 01:05:14,800 --> 01:05:20,500 Minden megváltozik, de egy dolog ... 842 01:05:20,900 --> 01:05:25,500 Te mindig az én egyetlen gyermekem leszel, oké? 843 01:05:25,723 --> 01:05:29,236 Mindig tudd,hogy melletted állok.... 844 01:05:29,300 --> 01:05:32,500 Ezt soha ne felejtsd el, kérlek. 845 01:05:33,000 --> 01:05:36,400 Cemre, kedvesem, kívánom, hogy nagyon boldog légy. 846 01:05:37,000 --> 01:05:41,400 Azt szeretném, hogy minketten nagyon boldogok legyetek, mert ti igazán megérdemlitek Cemre. 847 01:05:41,999 --> 01:05:43,405 Cemre! 848 01:05:43,500 --> 01:05:46,400 Gyere lányom, mert elkésünk. 849 01:08:17,500 --> 01:08:20,700 Jó ötlet volt hogy itt tartsátok az esküvőt. 850 01:08:21,162 --> 01:08:23,211 Kinek az ötlete volt? 851 01:08:23,399 --> 01:08:27,899 Tied vagy Cemréé? 852 01:08:28,399 --> 01:08:33,300 Uraim, hagyjanak magunkra egy kicsit. 853 01:08:33,479 --> 01:08:40,520 Ez az ő esküvője. Ő a vőlegény. A testvérem. 854 01:08:41,698 --> 01:08:45,182 Gyerünk tesó. 855 01:08:49,000 --> 01:08:52,899 Beszéltél a Banuval? 856 01:08:57,100 --> 01:09:01,700 Érezni a testvéred, Ali jelenlétét. 857 01:09:03,200 --> 01:09:08,100 Csak a testvéred Güney nem lett meghívva. 858 01:09:08,675 --> 01:09:11,821 Güney! 859 01:09:14,200 --> 01:09:17,600 Csak azt akarom mondani, hogy.. 860 01:09:19,670 --> 01:09:24,352 ..csomagolj össze és menj el innen azonnal. 861 01:09:27,309 --> 01:09:31,692 Segíteni fogok neked. 862 01:09:31,725 --> 01:09:35,260 Megoldódott a rejtély. 863 01:09:36,522 --> 01:09:39,599 Most már tudod, hogy én öltem meg Ferhatot. 864 01:09:39,700 --> 01:09:42,300 Mirza Çeltik ölte meg Ferhatot. 865 01:09:42,600 --> 01:09:46,000 Amikor meghalt az ügyet lezárták. 866 01:09:46,700 --> 01:09:50,200 Mindenki tudja. Neked is kellene. 867 01:09:50,600 --> 01:09:52,600 Hallasz? 868 01:09:52,737 --> 01:09:56,702 Hallgass rám......... Güney. 869 01:09:57,200 --> 01:09:59,700 Ne merj semmi hülyeséget csinálni. 870 01:09:59,700 --> 01:10:02,800 Menj innen, mielőtt ideérnek a többiek. 871 01:10:03,072 --> 01:10:05,320 Segíteni fogok elmenni innen. 872 01:10:05,637 --> 01:10:07,795 Senki sem tudja meg hol vagy. Senki nem látott. 873 01:10:07,900 --> 01:10:11,000 Én se láttalak. 874 01:10:11,200 --> 01:10:14,400 Hallasz engem? Güney! 875 01:10:14,894 --> 01:10:18,322 Jobban éreznéd magad, ha jót tennél velem, igaz? 876 01:10:19,400 --> 01:10:22,400 Én jó szívű testvérem. 877 01:10:22,400 --> 01:10:25,000 Te védesz meg a törvénytől, ha? 878 01:10:25,200 --> 01:10:32,400 De hadd figyelmeztesselek, ez jóval súlyosabb bűncselekmény, mint amikor börtönbe mentél helyettem 4 évre. 879 01:10:33,600 --> 01:10:38,000 Te követtél el bűnt és én fizettem meg érte. 880 01:10:38,800 --> 01:10:43,900 Szeretek egy lányt, és évek óta fizetek ezért, ember. 881 01:10:48,553 --> 01:10:54,477 Csak boldog akarok lenni. Még mindig azért küzdök, hogy boldog legyek, ezt a szemedbe akartam mondani. 882 01:10:54,593 --> 01:10:56,757 Güney, kérlek. 883 01:11:01,594 --> 01:11:05,030 Legyen ma vége. 884 01:11:05,390 --> 01:11:08,824 Apa leszel ember. Hey, ember,apa leszel. 885 01:11:08,900 --> 01:11:11,200 Az élet is megbocsátott neked. 886 01:11:11,300 --> 01:11:15,600 - Menj el innen. - Ne mondd meg, mit tegyek. 887 01:11:15,800 --> 01:11:19,800 Ne kiabálj velem, menj innen. 888 01:11:20,600 --> 01:11:25,100 Te képmutató. 889 01:11:25,593 --> 01:11:30,799 Azért akarsz elküldeni, hogy ne zavarjalak, ugye? 890 01:11:31,200 --> 01:11:33,639 Eh! Mi mást mondhatnék neked? 891 01:11:34,100 --> 01:11:35,700 Azon az éjszakán a baleset ... 892 01:11:38,300 --> 01:11:40,800 Amikor megtudtad, hogy szeretem Cemrét ... 893 01:11:40,800 --> 01:11:45,400 Csak azért mentél helyettem börtönbe, hogy az adósod legyek, nem igaz? 894 01:11:45,600 --> 01:11:50,000 Miattad lettem bűnöző. 895 01:11:50,100 --> 01:11:55,500 Megölted Ferhatot és megfizetted az adósságot. Rendben, most már vége. 896 01:11:55,600 --> 01:12:00,700 Nem miattad öltem meg, hanem hogy megvédjem Cemrét.. 897 01:12:03,100 --> 01:12:08,700 És mert te gyengeségből nem bosszultad meg Ali halálát. 898 01:12:09,300 --> 01:12:14,800 Szemrebbenés nélkül megöltem a nőért, akit szeretek. Gyilkos lettem. 899 01:12:14,800 --> 01:12:20,100 Én bosszultam meg Alit is. 900 01:12:25,400 --> 01:12:26,900 Én tettem. 901 01:12:27,200 --> 01:12:30,500 Ha az elején elmondod... 902 01:12:30,919 --> 01:12:34,235 Ha elmondtad volna mikor Ferhat meghalt... 903 01:12:34,265 --> 01:12:36,874 Talán elfogadom, de ma..... 904 01:12:37,000 --> 01:12:42,500 Azért választottad ezt a napot, mert nem akarod, hogy elvegyem Cemrét. 905 01:12:44,200 --> 01:12:50,600 Négy ember gyilkosa vagyok ember. Megöltem négy embert. 906 01:12:52,075 --> 01:12:55,487 Utállak 907 01:12:56,800 --> 01:13:02,600 Utállak, mert neked nincsenek olyan terheid, mint nekem. 908 01:13:12,000 --> 01:13:18,300 Megfizetted, hogy elütöttem azt a fiút, megtetted, de ez nem változtat azon a tényen, hogy gyilkos vagyok. 909 01:13:21,100 --> 01:13:27,000 -Az baleset volt. - De utállak miatta. 910 01:13:27,300 --> 01:13:35,000 Az a tény, hogy Ferhat egy gazember volt egyáltalán nem könnyítette a terheket. 911 01:13:36,360 --> 01:13:40,132 Mellesleg te hoztad őt az életünkbe. 912 01:13:40,157 --> 01:13:43,358 Fiam, mondom,hogy az az ügy le van zárva. Le van zárva. 913 01:13:43,400 --> 01:13:47,800 Beszélni fogok Denizzel, hogy ne tegyen vallomást. Érted? 914 01:13:48,000 --> 01:13:51,100 Nem engedem, hogy börtönbe menj Ferhat miatt ember. 915 01:13:51,160 --> 01:13:53,005 Hallasz? 916 01:13:56,600 --> 01:14:01,000 Megöltem Banut. 917 01:14:03,954 --> 01:14:06,275 Mi? 918 01:14:06,400 --> 01:14:13,900 Megöltem Banut.... és a babámat is. 919 01:14:14,802 --> 01:14:18,355 Mit beszélsz ember? 920 01:14:18,800 --> 01:14:24,300 Güney? Ne beszélj ostobaságokat. 921 01:14:26,400 --> 01:14:31,600 Azt mondta, a szeretetem hiánya ölte meg. 922 01:14:34,157 --> 01:14:39,476 Mert miattad nem szerettem őt. 923 01:14:44,300 --> 01:14:50,400 Mert nem szerettem annyira, ahogy te szereted Cemrét. 924 01:14:53,164 --> 01:14:58,999 Leugrott a tetőről. Egy másodperc alatt vetett véget az életének. 925 01:14:59,673 --> 01:15:02,878 Güney ... 926 01:15:06,920 --> 01:15:12,093 - Bátyám, gyere ide. - Ne gyere közelebb. 927 01:15:12,200 --> 01:15:17,000 Ez mind miattad van. 928 01:15:17,237 --> 01:15:20,410 Bátyám, mi? 929 01:15:20,451 --> 01:15:24,136 Most már a bátyád vagyok, miután megöltem négy embert? 930 01:15:24,194 --> 01:15:26,534 Add azt ide. Ne hülyéskedj. Mit csinálsz? 931 01:15:26,600 --> 01:15:31,200 Ne gyere közelebb. 932 01:15:32,200 --> 01:15:33,983 Ne hadonássz azzal, add ide nekem. 933 01:15:34,000 --> 01:15:38,000 Megölöm magam az esküvőd helyszínén. 934 01:15:40,034 --> 01:15:42,614 Ne butáskodj. Mit csinálsz? Tedd le azt fegyvert, ember. 935 01:15:42,700 --> 01:15:47,000 - Tedd le a fegyvert, Güney.- Mostmár hiszel nekem, ha? 936 01:15:47,500 --> 01:15:50,600 Mostmár elhiszed amit mondtam. 937 01:15:51,000 --> 01:15:54,200 Nézd, tudod, hogy nem fogom hagyni. 938 01:15:54,600 --> 01:15:57,600 Ne nehezítsd meg még jobban a helyzetem. Add ide nekem azt a fegyvert. 939 01:15:57,800 --> 01:16:03,900 - Ne merj közelebb jönni.- Güney, add ide azt a fegyvert. 940 01:16:04,000 --> 01:16:09,500 Add ide azt a fegyvert, az ember. 941 01:16:17,709 --> 01:16:21,183 Oké, , lőj. Lőj. 942 01:16:21,595 --> 01:16:26,800 Lődd szét a k*baszott fejed. Lődd! 943 01:16:28,202 --> 01:16:33,807 De tudod, mit fogok csinálni, miután lelőtted magad? 944 01:16:33,900 --> 01:16:40,400 Felveszem a fegyvert és fejbe lövöm magamat is. 945 01:16:40,522 --> 01:16:44,959 Gondolkodás nélkül fejbe lövöm magam. 946 01:16:44,992 --> 01:16:48,122 Tudod, hogy megteszem. Add ide azt a fegyvert. 947 01:16:48,200 --> 01:16:50,600 - Ne gyere közelebb. -Güney. 948 01:16:56,800 --> 01:17:01,400 Ennyire gyűlölsz engem, ember? 949 01:17:03,200 --> 01:17:09,600 Oké, akkor lőj le engem. Gyerünk. 950 01:17:10,200 --> 01:17:13,500 Lőj le és ments meg ettől. 951 01:17:13,700 --> 01:17:18,500 Gyerünk, arra várok, hogy lelőj. Gyerünk. 952 01:17:18,699 --> 01:17:22,578 Ne közelíts. 953 01:17:22,700 --> 01:17:28,900 Fordítsd rám azt a fegyvert és lőj le Güney. Gyerünk. 954 01:17:51,952 --> 01:17:54,628 Mi történik? 955 01:18:15,500 --> 01:18:19,600 Amíg a börtönben voltál, minden nap a halálodért imádkoztam. 956 01:18:19,900 --> 01:18:25,700 Amikor Ferhat miatt a kórházba kerültél, azt reméltem, hogy meghalsz. 957 01:18:28,000 --> 01:18:34,100 Azt akartam, hogy meghalj és ne legyen többé lelkiismeretfurdalásom. 958 01:18:42,156 --> 01:18:45,918 Kuzey! 959 01:18:53,100 --> 01:18:59,000 - Kuzey! - Cemre, állj! 960 01:19:00,900 --> 01:19:08,100 Amikor meg akartad ölni Ferhatot, és amikor Cemre feláldozta volna magát miattad....téged akartalak megölni. 961 01:19:12,900 --> 01:19:20,500 - Utállak! - Kuzey! - Kuzey! - Utállak !!!!!!!! 962 01:19:20,700 --> 01:19:24,200 Utállak! 963 01:19:29,100 --> 01:19:32,600 Két hónappal később. 964 01:19:33,500 --> 01:20:14,000 Feliratozta:Magdi 965 01:20:15,000 --> 01:20:17,900 Ez minden? Azt mondta, megoldják háztól házig. 966 01:20:18,152 --> 01:20:20,190 Nem azt mondta, hogy a kertben hagyja. 967 01:20:20,247 --> 01:20:22,160 Maga meg nem mondta, hogy ennyi dolog lesz. 968 01:20:22,300 --> 01:20:24,100 Mi vigyük be ezeket anyámmal? 969 01:20:24,300 --> 01:20:27,300 - Jól van, anya. Hagyd. Ne is törődj vele. - Édes Istenem! 970 01:20:27,435 --> 01:20:29,235 Nézd meg, milyen goromba ember! 971 01:20:29,356 --> 01:20:32,557 Azért csinálták ezt, mert látták, hogy csak két nő vagyunk. 972 01:20:32,628 --> 01:20:34,658 Bár ne fizettem volna ki őket. 973 01:20:34,712 --> 01:20:36,978 Azonnal fizettem, azért csinálják ezt. 974 01:20:37,014 --> 01:20:38,762 Hagyd. Ne is törődj vele. 975 01:20:38,900 --> 01:20:43,300 Fiam, Sami bácsi meg fog ölni, ha megtudja,hogy elvesztetted az óráját. 976 01:20:43,642 --> 01:20:46,104 Kitaláljuk, hogy vegyük vissza, mielőtt kiderülne ez az egész. 977 01:20:46,500 --> 01:20:49,600 Húsgombóc. Mi ez ember? 978 01:20:51,400 --> 01:20:54,100 A szebbik nem, fiam. 979 01:20:55,400 --> 01:20:58,300 Mi van? Nem ismered fel? 980 01:21:00,316 --> 01:21:04,214 A szebbik nemnek most szüksége van rám, testvér. 981 01:21:04,486 --> 01:21:07,602 Azt hiszem, az agyadnak van szüksége rád. 982 01:21:07,700 --> 01:21:10,900 - Ekkora az agyad. - Helló. 983 01:21:11,100 --> 01:21:12,000 Jó munkát. 984 01:21:12,081 --> 01:21:13,713 Köszönöm. 985 01:21:17,400 --> 01:21:20,700 - Most költözöl be.. - Nézd ... 986 01:21:20,900 --> 01:21:23,900 - Az az ember már vár minket, gyere már. - Várj. 987 01:21:24,001 --> 01:21:27,247 Nem, csak kedvtelésből pakolászunk. 988 01:21:27,300 --> 01:21:30,800 Ez egy vicc. Szeretem a vicceket nagyon. Néha én is viccelek. 989 01:21:31,000 --> 01:21:33,100 Üdvözölünk a szomszédban. 990 01:21:33,200 --> 01:21:35,100 Köszönöm. 991 01:21:42,700 --> 01:21:44,200 - Helló.- Helló. 992 01:21:44,287 --> 01:21:46,478 Mi is a környéken lakunk.Én Ali vagyok.. 993 01:21:46,530 --> 01:21:48,601 És ez itt a barátom Kuzey. 994 01:21:48,679 --> 01:21:51,575 Helló, Gülten vagyok és ő a lányom Cemre. 995 01:21:51,700 --> 01:21:55,600 Cemre vagyok, örülök, hogy találkoztunk. 996 01:21:55,900 --> 01:22:00,100 Amíg nem mondta, azt hittem a nővére. 997 01:22:00,200 --> 01:22:01,800 Ah, az Isten szerelmére ... 998 01:22:01,952 --> 01:22:05,233 Helló. 999 01:22:15,871 --> 01:22:18,881 Helló. 1000 01:22:19,076 --> 01:22:20,719 Van egy szokás a környékünkön. 1001 01:22:20,798 --> 01:22:22,639 Ha valaki költözködik, mi segítünk nekik. 1002 01:22:22,683 --> 01:22:24,643 Mi gyorsan bepakolunk. 1003 01:22:24,677 --> 01:22:26,504 Úgy értem, ha akarják ... 1004 01:22:26,517 --> 01:22:29,273 Én és a barátom Kuzey a rendelkezésükre állunk. 1005 01:22:29,400 --> 01:22:32,700 Természetesen, ha Cemre is akarja. 1006 01:22:32,880 --> 01:22:37,800 - Nem, nem szükséges. Majd ...- Nem, nem. Örömmel. 1007 01:22:37,880 --> 01:22:40,968 A rakodók itt hagytak és elmentek. 1008 01:22:41,021 --> 01:22:42,675 Pont arra gondoltam ... 1009 01:22:42,800 --> 01:22:46,100 Hogyan fogunk bepakolni egyedül? 1010 01:22:46,277 --> 01:22:47,884 Ne gondolkodjon tovább. 1011 01:22:48,000 --> 01:22:49,800 Mi már gondoskodunk is róla. 1012 01:22:50,000 --> 01:22:52,100 Kuzey! Gyerünk, tesó. 1013 01:22:52,268 --> 01:22:54,874 - Oké, segítsünk nekik. - Vidd a könnyebb dolgokat. 1014 01:22:54,952 --> 01:22:56,629 És hagyd nekem a nehezebbeket. 1015 01:22:56,700 --> 01:22:59,400 Cemre, hagyd. 1016 01:22:59,600 --> 01:23:03,100 Ó, ez nagyon sok. 1017 01:23:06,000 --> 01:23:07,600 Hiába próbálkozol ember. 1018 01:23:07,800 --> 01:23:12,900 Ez a lány csúnya. Tényleg nagyon csúnya. Gyere ide. 1019 01:23:34,300 --> 01:23:37,700 Sajnos nincs más, csak ezzel tudlak benneteket megkínálni. 1020 01:23:37,947 --> 01:23:39,432 Mi más kellene még Gülten néni? 1021 01:23:39,472 --> 01:23:40,790 Minden első osztályú, öt csillagos. 1022 01:23:40,900 --> 01:23:43,500 Majd ha megnyugodtak, kompenzálják. 1023 01:23:43,700 --> 01:23:44,800 Most nézd meg ezt.. 1024 01:23:45,000 --> 01:23:50,000 Nem akartunk többet fizetni és most még többe fog kerülni. 1025 01:23:50,200 --> 01:23:52,900 Nálad a tréfálkozás korlátozva van? 1026 01:23:53,100 --> 01:23:55,700 Vagy mosolyoghatunk következő órában is? 1027 01:23:56,100 --> 01:23:59,900 Nem tudom, de ha még sokáig folytatod az biztos, hogy sírni fogok. 1028 01:24:00,121 --> 01:24:05,174 Ah, Cemre, azon sírtál, hogy fogod megszokni a környéket és hogy fogsz barátokat találni, és nézd ... 1029 01:24:05,200 --> 01:24:07,600 Milyen gyorsan ment látod? 1030 01:24:07,700 --> 01:24:09,800 Jó szívem van Gülten néni. 1031 01:24:09,900 --> 01:24:15,300 Legközelebb ha beszélünk, már még közelebb kerülünk egymáshoz. 1032 01:24:15,550 --> 01:24:17,071 Olyan furcsán hangzik, hogy néni. 1033 01:24:17,151 --> 01:24:18,833 Hívhatnám csak Gültennek. 1034 01:24:18,919 --> 01:24:20,192 Ah ... 1035 01:24:20,300 --> 01:24:22,700 Nem az túl sok lenne. 1036 01:24:26,300 --> 01:24:27,800 Güney hív. 1037 01:24:28,917 --> 01:24:31,077 Ah, miért? 1038 01:24:31,380 --> 01:24:33,482 - Ő a testvére.- Kuzey, Guney. 1039 01:24:33,550 --> 01:24:35,089 Nagyon ötletes. 1040 01:24:35,200 --> 01:24:36,900 Ah, Cemre. 1041 01:24:38,100 --> 01:24:39,900 - Ikrek? - Nem, Güney idősebb. 1042 01:24:40,100 --> 01:24:43,200 - Igen? - Kuzey hol vagy, apa nagyon ki van akadva. 1043 01:24:43,313 --> 01:24:44,683 Most mit csináltam már? 1044 01:24:44,800 --> 01:24:50,100 Dühös,mert késel. Gyere, gyere testvér bárhol is vagy, már rég kereslek. Nagyon problémáznak. 1045 01:24:50,100 --> 01:24:53,100 Most nem megyek, van néhány dolgom. 1046 01:24:53,139 --> 01:24:55,058 Ah, Güney ... Tedd le. 1047 01:24:55,200 --> 01:24:59,200 Güney! Güney, itt vagyunk, gyere, gyere. 1048 01:25:00,400 --> 01:25:04,500 Gyere, gyere. Mi újság? 1049 01:25:07,800 --> 01:25:09,000 Kuzey, mit csinálsz itt? 1050 01:25:09,116 --> 01:25:12,399 - Gyere be.- Segítünk a szomszédainknak. 1051 01:25:12,500 --> 01:25:15,100 - Gyere be.- Nem, nem akarom zavarni. 1052 01:25:15,291 --> 01:25:16,798 Már megtetted. 1053 01:25:17,038 --> 01:25:21,638 Ugyan ne utasítsd vissza. Gyere. ők most költöztek ide. 1054 01:25:21,678 --> 01:25:23,557 Mutatkozz be, kedves bátyám. 1055 01:25:23,596 --> 01:25:24,848 Kommunikatív. 1056 01:25:24,876 --> 01:25:26,598 Szedd össze magad. 1057 01:25:26,658 --> 01:25:28,245 Gyere, gyere. 1058 01:25:28,400 --> 01:25:30,800 Güney vagyok. 1059 01:25:31,500 --> 01:25:33,800 Helló, én Gülten vagyok és ő a lányom Cemre. 1060 01:25:33,944 --> 01:25:37,063 - Örülök, hogy találkoztunk. - Gyere, ülj le hozok egy kis teát. 1061 01:25:37,102 --> 01:25:38,982 Ülj csak le, ülj le. 1062 01:25:39,700 --> 01:25:42,300 Nem, nem ülj le, mert apa már vár minket..... 1063 01:25:42,517 --> 01:25:44,117 Kuzey mennünk kell. 1064 01:25:44,700 --> 01:25:47,500 Mi van veled? Nem akarod hogy teát igyon? 1065 01:25:47,800 --> 01:25:50,900 Miért beszélsz az ő nevében? 1066 01:25:54,072 --> 01:25:55,524 Kérlek, ülj le Güney. 1067 01:25:55,600 --> 01:25:58,600 Ülj le. 1068 01:25:58,995 --> 01:26:00,872 Gyermekem, ülj, te is. Majd én hozom. 1069 01:26:01,000 --> 01:26:04,500 Nem akarok zavarni ... 1070 01:26:05,300 --> 01:26:09,400 Güney a környék büszkesége. 1071 01:26:11,345 --> 01:26:14,288 Látszik is. Nem úgy, mint a testvére. 1072 01:26:14,700 --> 01:26:18,300 Igen? Pedig mindenki azt mondja egyformák vagyunk. 1073 01:26:18,559 --> 01:26:21,305 Először is te szőke vagy.. 1074 01:26:21,800 --> 01:26:26,700 És akkor mi van? Szőke vagyok, de legalább nem vagyok csúnya. 1075 01:26:27,700 --> 01:26:32,300 Szőke! Ez illik hozzád, Szőke. 1076 01:27:07,400 --> 01:27:09,800 Mi a helyzet? Még nem fejezték be? 1077 01:27:10,096 --> 01:27:13,135 Még van néhány dolog. 1078 01:27:17,620 --> 01:27:19,299 Ó, testvér, üdvözöllek. 1079 01:27:19,416 --> 01:27:22,473 Köszönöm. Mi történt? Téged is befogtak Delfin.. 1080 01:27:22,600 --> 01:27:25,600 Nem, mindenki segít neki elköltözni. 1081 01:27:25,900 --> 01:27:29,600 Várj, hadd nézzek be. 1082 01:27:36,700 --> 01:27:41,300 Azt hitted, igazi töltényeket adok neked Güney Tekinoglu?! 1083 01:27:42,200 --> 01:27:46,900 Indulj! 1084 01:28:08,111 --> 01:28:09,907 Ah, anya, hol voltál? 1085 01:28:09,934 --> 01:28:12,965 Mit csináltam volna, gyermekem? Elbúcsúztam a szomszédoktól. 1086 01:28:13,300 --> 01:28:14,500 Kuzey megjött? 1087 01:28:14,623 --> 01:28:16,276 Bent van. 1088 01:28:16,397 --> 01:28:18,946 - Erre.- Mi újság Gülten asszony? 1089 01:28:18,997 --> 01:28:20,591 Szia kedvesem. 1090 01:28:20,631 --> 01:28:22,327 - Üdvözöllek.- Köszönöm. 1091 01:28:22,372 --> 01:28:26,639 Óvatosan, abban törékeny dolgok vannak, vigyázzatok azokkal. 1092 01:28:26,689 --> 01:28:28,039 Gondoskodtál róla? 1093 01:28:28,100 --> 01:28:29,300 Igen. 1094 01:28:29,300 --> 01:28:31,100 Meglátogattad Güneyt? 1095 01:28:31,196 --> 01:28:32,954 Nem. 1096 01:28:34,300 --> 01:28:37,200 Alinál voltam. 1097 01:31:08,392 --> 01:31:10,624 Ezt nem tettem dobozba.Magammal viszem. 1098 01:31:10,700 --> 01:31:13,600 Mi az? 1099 01:31:15,598 --> 01:31:18,148 Ah ... Oké. 1100 01:31:20,279 --> 01:31:22,103 Ön Cemre Cayak, 1101 01:31:22,400 --> 01:31:24,300 kijelenti saját akaratából, hogy... 1102 01:31:24,600 --> 01:31:29,800 feleségül megy Kuzey Tekinogluhoz? 1103 01:31:35,155 --> 01:31:39,004 Igen! 1104 01:31:46,433 --> 01:31:48,056 Ön Kuzey Tekinoglu, 1105 01:31:48,195 --> 01:31:50,315 kijelenti saját akaratából, hogy... 1106 01:31:50,400 --> 01:31:55,100 feleségül veszi Cemre Cayakot? 1107 01:32:00,829 --> 01:32:03,910 Igen! 1108 01:32:20,549 --> 01:32:21,917 Önök, mint tanúk? 1109 01:32:22,300 --> 01:32:23,500 Igen! 1110 01:32:23,700 --> 01:32:24,800 Igen! 1111 01:33:17,800 --> 01:33:23,300 A hatóság által rám ruházott hatalmamnál fogva házastársakká nyilvánítom Önöket. 1112 01:33:57,400 --> 01:34:00,300 Köszönöm. 1113 01:34:23,200 --> 01:34:25,900 Mi történt? Mi folyik itt? 1114 01:34:26,359 --> 01:34:29,123 Ez az én ajándékom nektek. 1115 01:34:29,392 --> 01:34:31,919 Sokat várt ez a meglepetés. 1116 01:34:37,735 --> 01:34:39,438 Elindult a felvétel? 1117 01:34:39,486 --> 01:34:41,123 Testvért ez veszi? 1118 01:34:41,200 --> 01:34:43,700 Nézd világít a kis fény. 1119 01:34:43,900 --> 01:34:46,400 Ah, oké. 1120 01:34:46,568 --> 01:34:48,870 Hölgyeim és uraim, 1121 01:34:48,992 --> 01:34:50,923 és szeretett gyerekek ... 1122 01:34:50,962 --> 01:34:53,843 Ó, Istenem! Cirkusz ez vagy mi? 1123 01:34:53,910 --> 01:34:55,402 Ne zavarj ember. 1124 01:34:55,440 --> 01:34:58,080 A mai egy nagyon fontos nap! 1125 01:34:58,120 --> 01:35:00,039 Kuzey Tekinoglu... 1126 01:35:00,100 --> 01:35:04,900 ....belép az üzleti életbe.- Mit csinálsz? 1127 01:35:06,260 --> 01:35:08,322 Igen, tesó. 1128 01:35:08,362 --> 01:35:11,762 Ma megnyitjuk az első Makara standot. 1129 01:35:11,802 --> 01:35:13,664 Munkahely rendben. 1130 01:35:13,722 --> 01:35:15,323 Most jöhet a magánélet. 1131 01:35:15,400 --> 01:35:18,500 Pénzzel a zsebben, ráhajthatsz Cemrére. 1132 01:35:18,700 --> 01:35:21,600 Fiam, ez tényleg szégyen. 1133 01:35:25,300 --> 01:35:28,700 Gyerünk, menjünk. Száljatok be az autóba. 1134 01:35:35,600 --> 01:35:37,900 Nézz a kamerába. 1135 01:35:37,960 --> 01:35:39,799 Kérjük ki Cemre véleményét is. 1136 01:35:39,900 --> 01:35:43,300 - Ugyan már, vágjuk el a piros szalagot.- Ah, Cemre ... 1137 01:35:43,400 --> 01:35:44,800 A mai egy nagyon fontos nap. 1138 01:35:44,880 --> 01:35:46,521 Hallhatnánk a véleményed? 1139 01:35:46,559 --> 01:35:48,112 Gyerünk, gyerünk. 1140 01:35:48,200 --> 01:35:51,500 Gyerünk, már várnak. 1141 01:35:53,001 --> 01:35:55,479 Gyerünk, Kuzey. 1142 01:36:01,100 --> 01:36:04,000 Hol találtad ezt? 1143 01:36:04,200 --> 01:36:08,000 Apám videói közt találtam. 1144 01:36:22,600 --> 01:36:32,500 Köszönöm, Zeynep.Köszönöm szépen. 1145 01:36:39,045 --> 01:36:41,760 Köszönet Sekip úrnak, ezért az autóért. 1146 01:36:41,835 --> 01:36:46,267 Igen. Nem is értem, mi szükség van erre. 1147 01:36:46,277 --> 01:36:48,278 Mintha mi nem tudnánk kivinni titeket. 1148 01:36:48,327 --> 01:36:50,763 Hívj minket gyakran. Tudasd mi van veletek. 1149 01:36:50,900 --> 01:36:54,000 - Majd jövünk az esküvőre. - Lányom. 1150 01:36:58,121 --> 01:36:59,959 Jó egészséget! 1151 01:37:00,040 --> 01:37:02,925 - Vigyázz magadra barátom. - Ne aggódj. Jó munkát. 1152 01:37:03,000 --> 01:37:08,000 Nekünk is ki kellene mennünk a reptérre. Ez így nem helyes fiam. 1153 01:37:08,200 --> 01:37:12,600 - Yunus. - Vigyázz magadra.- Te is, fiatalember. 1154 01:37:12,800 --> 01:37:17,900 - Ne csináld ezt. -Anya nem akarom, hogy kigyertek a reptérre, így könnyebb nekem is. 1155 01:37:19,700 --> 01:37:23,800 - Vigyázzatok magatokra.- Ne aggódj. 1156 01:37:27,900 --> 01:37:31,600 Isten áldjon. Rendben. 1157 01:37:31,722 --> 01:37:34,615 - Gyere ide, Handan asszony.- Gyermekem. 1158 01:37:35,800 --> 01:37:40,300 Vigyázz magadra. Add át nekik az üdvözletemet. - Hogy kívánod fiam. 1159 01:37:42,638 --> 01:37:45,171 Gyere ide, gyere. 1160 01:37:45,400 --> 01:37:49,800 Ne hidd, hogy elfelejtkezem rólad. Én bátor Cicozom. - Viszlát testvérem. - Rendben. 1161 01:37:50,500 --> 01:37:55,000 - Hamarosan találkozunk. Vigyázzatok magatokra. - Viszlát. - Szia. 1162 01:37:55,480 --> 01:37:58,731 Ne búcsúzkodjunk, egy hónap múlva találkozunk, gyermekem. 1163 01:37:58,795 --> 01:38:00,393 Addigra én is vissza jövök. 1164 01:38:00,513 --> 01:38:01,870 És újévkor, remélem. 1165 01:38:01,923 --> 01:38:03,805 Gyere ide. 1166 01:38:05,365 --> 01:38:07,475 Vigyázz magadra. 1167 01:38:11,400 --> 01:38:14,000 Meleg van az autóban. 1168 01:38:19,463 --> 01:38:21,759 Elnézést. 1169 01:38:26,400 --> 01:38:29,800 - Gyere, gyere ide, van valami az arcodon. - Mi? 1170 01:38:51,400 --> 01:38:53,200 Ah, Cemre. 1171 01:38:53,500 --> 01:38:59,600 Minden rendben van. Ne sírj, különben kidoblak az autóból. 1172 01:39:00,600 --> 01:39:04,100 Mostantól csak azért sírunk ha hiányzik valaki, oké? 1173 01:39:04,100 --> 01:39:09,600 Vagy még azért sem! 1174 01:39:20,360 --> 01:39:25,804 Köszönjük a figyelmet! Andi&Magdi 1175 01:39:25,804 --> 01:39:35,369 Feliratozta: Magdi 1176 01:39:35,369 --> 01:39:40,756 Külön Köszönet Bernadettenek! 1177 01:39:40,756 --> 01:39:44,221 Továbbá, köszönet Olivérnek és azoknak, akik az angol feliratot készítették!