0:00:21.314,0:00:23.110 Obrigado 0:00:24.636,0:00:27.047 [Steve Jobs — Diretor da [br]Apple e Pixar Animation] 0:00:27.047,0:00:29.504 Sinto-me honrado [br]por estar aqui hoje com vocês 0:00:29.504,0:00:32.881 na formatura de uma das melhores [br]universidades do mundo. 0:00:32.881,0:00:34.919 (Aplausos) 0:00:36.089,0:00:40.198 Verdade seja dita, [br]eu nunca me formei na universidade. 0:00:41.418,0:00:45.627 Isto é o mais perto que eu estive [br]de uma formatura universitária. 0:00:45.627,0:00:47.437 (Risos) 0:00:48.136,0:00:51.368 Hoje, quero-vos contar [br]três histórias da minha vida. 0:00:51.368,0:00:54.440 Só isso, nada de especial, [br]só três histórias. 0:00:55.990,0:00:59.633 A primeira história [br]é sobre ligar os pontos. 0:01:00.932,0:01:04.169 Desisti do Reed College [br]ao fim de seis meses, 0:01:04.169,0:01:08.006 mas mantive-me lá mais uns 18 meses [br]antes de me ir embora. 0:01:09.486,0:01:11.283 Porque é que desisti? 0:01:12.266,0:01:15.326 Começou tudo antes de eu nascer. 0:01:15.326,0:01:19.277 A minha mãe biológica era uma jovem [br]universitária, solteira e finalista, 0:01:19.277,0:01:21.748 e decidiu dar-me para adopção. 0:01:22.458,0:01:26.251 Ela achava que eu devia ser adoptado [br]por pessoas com estudos universitários. 0:01:26.251,0:01:30.585 Estava tudo preparado para eu ser adoptado [br]por um advogado e a sua mulher. 0:01:31.775,0:01:35.233 Mas quando eu nasci, [br]eles decidiram no último momento 0:01:35.233,0:01:37.591 que queriam uma menina. 0:01:37.911,0:01:40.520 Depois os meus pais, [br]que estavam em lista de espera, 0:01:40.520,0:01:43.439 receberam uma chamada [br]a meio da noite, perguntando: 0:01:43.439,0:01:46.591 "Temos um bebé inesperado, [br]vocês querem-no?" 0:01:47.541,0:01:49.573 Eles disseram: "Claro". 0:01:50.943,0:01:53.182 Mais tarde, a minha mãe biológica descobriu 0:01:53.182,0:01:55.808 que a minha mãe nunca [br]se tinha formado na universidade 0:01:55.808,0:01:58.514 e o meu pai não tinha acabado o secundário. 0:01:59.214,0:02:02.182 E recusou-se a assinar [br]os papéis finais da adopção. 0:02:03.452,0:02:08.570 Só aceitou quando os meus pais prometeram [br]que eu iria para a faculdade. 0:02:09.350,0:02:12.098 Este foi o início da minha vida. 0:02:14.108,0:02:16.871 Fui para a faculdade 17 anos depois. 0:02:17.571,0:02:21.754 Inocentemente escolhi uma faculdade [br]que era quase tão cara quanto Stanford, 0:02:22.404,0:02:24.858 Todas as economias [br]dos meus pais de classe operária 0:02:24.858,0:02:27.572 estavam a ser gastas na minha educação. 0:02:27.572,0:02:30.577 Ao fim de seis meses, [br]eu não via valor naquilo. 0:02:30.727,0:02:33.441 Não tinha ideia do que [br]queria fazer da minha vida 0:02:33.441,0:02:36.765 e nenhuma ideia de como a faculdade [br]me iria ajudar a descobrir isso. 0:02:36.845,0:02:38.830 E ali estava eu a gastar todo o dinheiro 0:02:38.830,0:02:41.495 que os meus pais tinham juntado [br]durante toda a vida. 0:02:42.695,0:02:46.681 Então decidi sair [br]e pensar que tudo ia dar certo. 0:02:47.413,0:02:49.386 Foi muito assustador naquela época 0:02:49.386,0:02:52.569 mas, olhando para trás, [br]foi uma das melhores decisões que já tomei. 0:02:52.599,0:02:54.082 (Risos) 0:02:54.139,0:02:55.978 Logo que larguei, 0:02:55.978,0:02:59.687 pude deixar de assistir às disciplinas [br]obrigatórias que não me interessavam, 0:02:59.687,0:03:03.588 e comecei a frequentar aquelas [br]que pareciam muito mais interessantes. 0:03:04.768,0:03:06.703 Não foi tudo assim romântico. 0:03:06.703,0:03:09.990 Não tinha quarto no dormitório, [br]dormia no chão do quarto de amigos. 0:03:10.650,0:03:14.477 Recolhia garrafas de Coca-Cola para ganhar [br]cinco cêntimos para comprar comida. 0:03:14.587,0:03:18.437 Andava sete km pela cidade [br]todos os domingos à noite 0:03:18.437,0:03:21.907 para ter uma boa refeição por semana [br]no templo Hare Krishna. 0:03:21.907,0:03:23.908 E adorava. 0:03:23.908,0:03:27.574 Muito do que encontrei, [br]seguindo a minha curiosidade e intuição, 0:03:27.574,0:03:30.300 mostrou-se mais tarde [br]de um valor incalculável. 0:03:30.300,0:03:32.217 Vou dar-vos um exemplo. 0:03:33.270,0:03:37.778 Naquela época, o Reed College oferecia[br]a melhor formação de caligrafia do país. 0:03:38.521,0:03:40.055 Em todo o "campus", 0:03:40.055,0:03:42.920 cada poster e cada etiqueta nas gavetas, 0:03:42.920,0:03:45.355 apresentava uma bela caligrafia [br]feita à mão. 0:03:45.355,0:03:47.007 Como eu tinha largado o curso 0:03:47.007,0:03:49.659 e não precisava [br]de frequentar as aulas normais, 0:03:49.659,0:03:52.963 decidi assistir às aulas de caligrafia [br]para aprender a fazer isso. 0:03:53.033,0:03:56.207 Aprendi o que eram fontes [br]com e sem serifas, 0:03:56.207,0:03:59.781 como variar a porção de espaço [br]entre diferentes combinações de letras, 0:03:59.781,0:04:02.595 o que torna uma boa tipografia [br]numa tipografia excelente. 0:04:03.309,0:04:07.222 Era bonito, histórico [br]e artisticamente subtil, 0:04:07.222,0:04:10.995 de um modo que a ciência não pode captar, [br]e eu achei fascinante. 0:04:12.165,0:04:16.330 Nada disso tinha sequer [br]uma aplicação prática na minha vida. 0:04:17.559,0:04:20.849 Dez anos mais tarde, lembrei-me de tudo, 0:04:20.849,0:04:23.589 quando estávamos a criar [br]o primeiro computador Macintosh. 0:04:23.589,0:04:26.040 Colocámos tudo no Mac. 0:04:26.040,0:04:28.921 Foi o primeiro computador [br]com uma tipografia bonita. 0:04:29.471,0:04:32.833 Se eu nunca tivesse assistido [br]àquele curso na faculdade, 0:04:32.833,0:04:36.648 o Mac nunca teria tido as fontes múltiplas [br]ou proporcionalmente espaçadas. 0:04:37.362,0:04:39.619 Como o Windows simplesmente copiou o Mac, 0:04:39.619,0:04:42.206 é bem provável que [br]nenhum computador as tivesse. 0:04:42.206,0:04:43.655 (Risos) 0:04:43.655,0:04:47.194 (Aplausos) 0:04:49.664,0:04:51.673 Se eu nunca tivesse deixado a faculdade, 0:04:51.673,0:04:54.167 nunca teria entrado na aula de caligrafia 0:04:54.167,0:04:57.593 e os computadores não teriam [br]a maravilhosa caligrafia que têm. 0:04:58.063,0:05:00.648 É claro que era impossível [br]relacionar esses factos 0:05:00.648,0:05:03.073 olhando em frente, [br]quando eu estava na faculdade, 0:05:03.073,0:05:06.510 mas foi muito, muito claro,[br]olhando para trás, 10 anos depois. 0:05:07.020,0:05:10.066 Não podemos ligar os pontos [br]olhando para a frente, 0:05:10.066,0:05:12.672 só podemos ligá-los olhando para trás. 0:05:12.722,0:05:16.350 Temos que confiar que, um dia, no futuro,[br]os pontos virão a ligar-se. 0:05:16.540,0:05:18.555 Temos de acreditar nalguma coisa, 0:05:18.555,0:05:21.700 na nossa garra, destino, [br]vida, karma, o que for. 0:05:21.700,0:05:25.203 Acreditar que os pontos [br]se hão-de ligar no caminho 0:05:25.203,0:05:27.736 dar-nos-á a confiança [br]para seguir o nosso coração 0:05:27.736,0:05:30.578 — mesmo quando ele nos leva [br]para fora do caminho traçado — 0:05:30.578,0:05:32.870 e isso vai fazer toda a diferença. 0:05:38.280,0:05:42.122 A minha segunda história [br]é sobre amor e perda. 0:05:43.728,0:05:48.011 Eu tive sorte. Cedo encontrei [br]o que gostava de fazer na vida. 0:05:48.011,0:05:50.451 Woz e eu começámos a Apple [br]na garagem dos meus pais 0:05:50.451,0:05:51.741 quando eu tinha 20 anos. 0:05:51.741,0:05:53.098 Nós trabalhámos duramente. 0:05:53.098,0:05:55.952 Em 10 anos, a Apple cresceu [br]de apenas nós dois numa garagem, 0:05:55.952,0:05:58.322 para uma companhia [br]de dois mil milhões de dólares 0:05:58.322,0:06:00.202 com mais de 4000 funcionários. 0:06:00.202,0:06:03.908 Um ano antes, tínhamos acabado de lancer [br]a nossa maior criação — o Macintosh — 0:06:03.908,0:06:06.004 e eu tinha acabado de fazer 30 anos. 0:06:06.204,0:06:08.312 Então fui despedido. 0:06:08.747,0:06:11.385 Como podemos ser demitidos [br]duma empresa que começámos? 0:06:11.385,0:06:13.083 (Risos) 0:06:13.083,0:06:15.421 Quando a Apple cresceu, [br]contratámos uma pessoa, 0:06:15.421,0:06:18.428 que eu achava muito talentosa, [br]para dirigir a empresa comigo. 0:06:18.428,0:06:20.836 No primeiro ano, as coisas correram bem. 0:06:20.836,0:06:23.533 Depois, as nossas visões do futuro [br]começaram a divergir 0:06:23.533,0:06:25.520 e acabámos por ter um desentendimento. 0:06:25.520,0:06:26.924 Quando isso aconteceu, 0:06:26.924,0:06:29.228 o Conselho de Administração [br]ficou do lado dele. 0:06:29.228,0:06:32.973 Assim, aos 30 anos eu estava fora. [br]Muito escandalosamente de fora! 0:06:32.973,0:06:35.819 O objectivo de toda a minha vida adulta [br]tinha desaparecido. 0:06:36.209,0:06:38.325 Isso foi devastador. 0:06:38.325,0:06:40.913 Durante mese não soube o que fazer. 0:06:40.913,0:06:44.409 Senti que tinha decepcionado [br]a geração anterior de empresários, 0:06:44.409,0:06:47.877 que tinha deixado cair o bastão [br]quando ele estava a ser passado para mim. 0:06:47.887,0:06:50.696 Fui ter com David Packard e Bob Noyce 0:06:50.696,0:06:53.595 e tentei desculpar-me [br]por ter estragado tudo. 0:06:54.265,0:06:58.395 Eu era um fracasso público [br]e até pensei em fugir de Valley. 0:06:58.395,0:07:01.171 Mas qualquer coisa começou a surgir [br]lentamente em mim. 0:07:01.501,0:07:04.097 Eu ainda gostava do que fazia. 0:07:04.817,0:07:08.013 Os acontecimentos na Apple[br]não tinham mudado isso nem um milímetro. 0:07:08.093,0:07:11.989 Eu tinha sido rejeitado, [br]mas ainda estava apaixonado. 0:07:11.989,0:07:14.116 Então decidi começar de novo. 0:07:14.672,0:07:16.255 Na época não vi isso, 0:07:16.255,0:07:20.068 mas ser despedido da Apple [br]foi a melhor coisa que me aconteceu. 0:07:20.768,0:07:25.963 O peso de ser bem sucedido foi substituído [br]pela leveza de ser de novo um iniciante, 0:07:25.963,0:07:27.698 com menos certezas sobre tudo. 0:07:27.698,0:07:31.107 Isso libertou-me e entrei num dos períodos [br]mais criativos da minha vida. 0:07:31.107,0:07:32.716 Durante os cinco anos seguintes, 0:07:32.716,0:07:35.981 comecei uma empresa chamada NeXT, [br]outra empresa chamada Pixar 0:07:35.981,0:07:39.466 e apaixonei-me por uma mulher maravilhosa [br]que veio a ser a minha esposa. 0:07:39.508,0:07:44.039 A Pixar criou o primeiro filme animado [br]por computador, Toy Story, 0:07:44.039,0:07:47.520 e é o estúdio de animação [br]mais bem sucedido do mundo. 0:07:47.880,0:07:49.616 (Aplausos) 0:07:49.616,0:07:54.790 Numa inacreditável reviravolta das coisas, [br]a Apple comprou a NeXT e eu voltei à Apple. 0:07:54.790,0:07:56.777 A tecnologia que desenvolvemos na NeXT 0:07:56.777,0:07:59.524 está no coração [br]do actual renascimento da Apple. 0:07:59.554,0:08:02.892 Lorene e eu temos uma família maravilhosa. 0:08:03.460,0:08:05.859 Tenho a certeza de que [br]nada disso teria acontecido 0:08:05.859,0:08:07.928 se eu não tivesse sido despedido da Apple. 0:08:07.928,0:08:11.838 Foi um medicamento com um sabor horrível, [br]mas acho que o doente precisava dele. 0:08:12.218,0:08:16.187 Às vezes a vida bate-nos [br]na cabeça com um tijolo. 0:08:16.187,0:08:17.927 Não podemos perde a fé. 0:08:17.927,0:08:20.454 Estou convencido de que a única coisa [br]que me aguentou 0:08:20.454,0:08:22.021 foi que eu gostava do que fazia. 0:08:22.021,0:08:24.193 Temos que encontrar [br]aquilo de que gostamos. 0:08:24.193,0:08:27.285 Isso é tão verdade para o trabalho [br]como para os nossos amores. 0:08:27.695,0:08:30.231 O trabalho vai preencher [br]uma parte grande da nossa vida. 0:08:30.231,0:08:32.402 A única maneira [br]de ficarmos realmente felizes 0:08:32.402,0:08:34.753 é fazer o que acreditamos [br]ser um óptimo trabalho. 0:08:34.753,0:08:36.999 A única maneira de fazer [br]um excelente trabalho 0:08:36.999,0:08:39.125 é gostar do que fazemos. 0:08:39.125,0:08:43.023 Se ainda não o encontraram, [br]continuem à procura e não se conformem. 0:08:43.383,0:08:46.639 Como em todos os assuntos do coração, [br]saberão quando o encontrarem. 0:08:46.639,0:08:48.605 Como qualquer grande relação, 0:08:48.605,0:08:52.081 fica cada vez melhor [br]à medida que os anos passam. 0:08:52.081,0:08:55.659 Portanto, continuem à procura. [br]Não se acomodem. 0:08:57.044,0:08:59.554 (Aplausos) 0:09:05.000,0:09:07.991 A minha terceira história é sobre a morte. 0:09:08.843,0:09:13.029 Quando eu tinha 17 anos, [br]li uma frase que era mais ou menos assim: 0:09:13.029,0:09:17.685 "Se vivermos cada dia como se fosse o último, [br]um dia certamente estaremos certos". 0:09:18.145,0:09:20.315 (Risos) 0:09:20.475,0:09:22.559 Impressionou-me muito. 0:09:22.559,0:09:25.101 A partir daí, nos últimos 33 anos, 0:09:25.101,0:09:27.913 todas as manhãs olho [br]para o espelho e pergunto: 0:09:27.913,0:09:33.557 "Se hoje fosse o último dia da minha vida, [br]faria o que estou prestes a fazer hoje?" 0:09:33.849,0:09:37.667 Se a resposta é "não" [br]durante muitos dias seguidos 0:09:37.667,0:09:40.005 sei que preciso mudar qualquer coisa. 0:09:40.195,0:09:42.450 Pensar que em breve posso estar morto 0:09:42.450,0:09:44.787 é a ferramenta mais importante [br]que já encontrei 0:09:44.787,0:09:47.274 para me ajudar a fazer [br]grandes escolhas na vida. 0:09:47.454,0:09:51.183 Porque quase tudo, [br]todas as expectativas externas, 0:09:51.183,0:09:54.492 todo o orgulho, todo o medo [br]de dificuldades ou de falhas, 0:09:54.492,0:09:57.745 todas essas coisas desaparecem [br]perante a morte, 0:09:57.745,0:10:00.328 restando apenas o que [br]é verdadeiramente importante. 0:10:00.358,0:10:02.640 Lembrarmo-nos de que vamos morrer 0:10:02.640,0:10:04.265 é a melhor maneira que eu conheço 0:10:04.265,0:10:07.380 para evitar a armadilha [br]de pensar que temos algo a perder. 0:10:07.770,0:10:09.615 Já estamos nus. 0:10:09.615,0:10:13.520 Não há razão para não seguir [br]o nosso coração. 0:10:13.520,0:10:16.517 Há cerca de um ano, [br]diagnosticaram-me um cancro. 0:10:17.747,0:10:20.014 Fiz um exame às 7:30 da manhã, 0:10:20.014,0:10:22.331 que mostrou claramente [br]um tumor no pâncreas. 0:10:22.951,0:10:25.349 Eu nem sabia o que era o pâncreas. 0:10:25.769,0:10:30.646 Os médicos disseram-me [br]que devia ser um tipo de cancro incurável 0:10:30.646,0:10:34.543 e que eu não devia esperar viver [br]mais do que três a seis meses. 0:10:35.383,0:10:39.765 O médico aconselhou-me a ir para casa [br]e a arrumar as minhas coisas, 0:10:39.765,0:10:43.017 que é o código dos médicos [br]para preparar-se para morrer. 0:10:43.457,0:10:45.406 Significa tentar dizer aos filhos 0:10:45.406,0:10:49.359 tudo o que pensámos dizer [br]nos 10 anos seguintes 0:10:49.359,0:10:51.352 apenas em poucos meses. 0:10:51.352,0:10:53.811 Significa ter a certeza [br]que tudo está no seu lugar 0:10:53.811,0:10:57.180 para que seja tão fácil [br]quanto possível para a família. 0:10:57.180,0:10:59.719 Significa despedirmo-nos. 0:11:00.962,0:11:03.760 Vivi com aquele diagnóstico o dia inteiro. 0:11:03.760,0:11:05.995 Naquela noite fiz uma biópsia, 0:11:05.995,0:11:08.595 em que me enfiaram um endoscópio [br]pela garganta abaixo, 0:11:08.595,0:11:10.765 através do estômago, pelos intestinos. 0:11:10.765,0:11:14.517 Enfiaram uma agulha no pâncreas [br]e tiraram algumas células do tumor. 0:11:15.048,0:11:18.972 Eu estava anestesiado, mas a minha mulher, [br]que estava lá, disse-me que, 0:11:18.972,0:11:22.462 quando viram as células ao microscópio, [br]os médicos começaram a chorar, 0:11:22.982,0:11:26.541 porque, afinal, era uma forma muito rara [br]de cancro pancreático 0:11:26.541,0:11:28.450 que é curável com cirurgia. 0:11:28.450,0:11:32.010 Eu fiz a cirurgia e, felizmente, [br]agora estou bem. 0:11:32.660,0:11:35.529 (Aplausos) 0:11:40.327,0:11:42.873 Isto foi o mais perto que estive [br]de encarar a morte 0:11:42.873,0:11:46.249 e espero que seja o mais próximo [br]a que chegue nas próximas décadas. 0:11:46.249,0:11:47.864 Depois de passar por isto, 0:11:47.864,0:11:50.624 posso dizer-vos agora com mais segurança 0:11:50.624,0:11:53.984 do que quando a morte era um conceito útil [br]mas puramente intelectual: 0:11:55.114,0:11:57.434 Ninguém quer morrer. 0:11:57.434,0:12:01.224 Mesmo as pessoas que querem ir para o céu [br]não querem morrer para lá chegar. 0:12:01.774,0:12:05.011 Mesmo assim a morte é o destino [br]de que todos nós partilhamos. 0:12:05.561,0:12:07.688 Ninguém jamais escapou dela. 0:12:07.688,0:12:09.874 E é assim que deve ser, 0:12:09.874,0:12:14.240 porque a morte é provavelmente [br]a melhor invenção da vida. 0:12:14.530,0:12:16.470 É o agente de mudança da vida. 0:12:16.470,0:12:18.780 Limpa o velho para abrir caminho [br]para o novo. 0:12:19.300,0:12:22.134 Neste momento, o novo são vocês, 0:12:22.134,0:12:24.230 mas um dia, não muito distante, 0:12:24.230,0:12:27.346 vocês passarão a velhos e serão varridos. 0:12:27.886,0:12:31.064 Desculpem ser tão dramático, [br]mas é verdade. 0:12:31.998,0:12:36.791 O vosso tempo é limitado, portanto [br]não o gastem a viver a vida doutra pessoa. 0:12:37.341,0:12:39.337 Não caiam na armadilha do dogma, 0:12:39.337,0:12:42.573 que é viver com os resultados [br]do pensamento de outras pessoas. 0:12:42.673,0:12:44.862 Não deixem que o ruído [br]da opinião dos outros 0:12:44.862,0:12:46.901 cale a vossa própria voz interior. 0:12:46.901,0:12:50.622 E mais importante, tenham a coragem [br]de seguir o vosso coração e intuição. 0:12:51.032,0:12:55.241 De certa forma, eles já sabem [br]o que vocês querem ser realmente . 0:12:55.241,0:12:58.401 Tudo o resto é secundário. 0:13:00.061,0:13:03.544 (Aplausos) 0:13:09.065,0:13:10.825 Quando eu era jovem, 0:13:10.825,0:13:14.775 havia uma publicação incrível [br]chamada The Whole Earth Catalog, 0:13:14.775,0:13:17.757 que era uma das bíblias da minha geração. 0:13:17.757,0:13:22.492 Foi criada por um tipo chamado Stewart Brand, [br]perto daqui, em Menlo Park, 0:13:22.492,0:13:25.177 e ele deu-lhe nova vida [br]com o seu toque poético. 0:13:25.677,0:13:27.203 Isso foi no final dos anos 60, 0:13:27.203,0:13:29.919 antes dos computadores pessoais [br]e da edição electronica. 0:13:29.919,0:13:34.215 Era tudo feito com máquinas de escrever, [br]tesouras e máquinas Polaroid. 0:13:34.215,0:13:38.906 Era como o Google em forma de livro, [br]uns 35 anos antes de o Google aparecer: 0:13:39.426,0:13:44.107 Era idealista, cheio [br]de boas ferramentas e noções. 0:13:44.797,0:13:48.429 Stewart e a sua equipa publicaram [br]várias edições de The Whole Earth Catalog. 0:13:48.429,0:13:51.039 Em seguida, quando ele já tinha [br]cumprido a sua missão, 0:13:51.039,0:13:52.759 lançaram uma última edição. 0:13:52.759,0:13:56.800 Foi em meados dos anos 1970,[br]tinha eu a vossa idade. 0:13:57.916,0:14:00.358 Na contracapa da última edição 0:14:00.358,0:14:03.590 havia uma fotografia duma estrada rural, [br]de manhã cedo, 0:14:03.590,0:14:07.564 do tipo em que podemos encontrar-nos [br]a pedir boleia, se formos aventureiros. 0:14:08.234,0:14:10.246 Por baixo, havia as palavras: 0:14:10.246,0:14:13.318 "Continua esfomeado, continua louco". 0:14:13.318,0:14:16.220 Foi a mensagem de despedida deles, [br]ao sair. 0:14:16.580,0:14:19.645 "Continuem esfomeados. Continuem loucos". 0:14:19.645,0:14:22.440 Eu sempre desejei isso para mim mesmo. 0:14:23.060,0:14:27.975 E agora, quando vocês se formam [br]e vão começar, é o que eu vos desejo: 0:14:28.415,0:14:31.144 Continuem esfomeados. Continuem loucos. 0:14:31.314,0:14:32.950 Muito obrigado a todos. 0:14:33.000,0:14:35.842 (Aplausos) 0:14:56.896,0:15:00.341 O programa anterior é protegido [br]pela Universidade de Stanford.