WEBVTT 00:00:00.958 --> 00:00:03.158 Khi đang ở Morocco, 00:00:03.158 --> 00:00:05.692 Casablanca, cách đây không lâu, 00:00:05.692 --> 00:00:10.168 tôi đã gặp Faiza, một người mẹ trẻ độc thân. 00:00:10.168 --> 00:00:13.505 Faiza đã cho tôi xem những bức ảnh của đứa con trai mới sinh của cô ấy 00:00:13.505 --> 00:00:19.640 và kể cho tôi câu chuyện về quá trình thụ thai, mang thai và sinh nở. NOTE Paragraph 00:00:19.640 --> 00:00:21.600 Đó quả là một câu chuyện đáng chú ý, 00:00:21.600 --> 00:00:25.280 nhưng Faiza đã giữ điều tốt đẹp nhất cho tới những giây phút cuối 00:00:25.280 --> 00:00:28.850 " Bạn biết đấy, tôi là một trinh nữ" cô ấy nói với tôi 00:00:28.850 --> 00:00:33.254 " Tôi có hai giấy chứng nhận y học để chứng minh điều đó." NOTE Paragraph 00:00:33.254 --> 00:00:35.878 Đây là Trung Đông hiện đại, 00:00:35.878 --> 00:00:38.510 nơi mà 2000 năm sau khi Chúa ra đời, 00:00:38.510 --> 00:00:42.738 sinh hạ đồng trinh vẫn tồn tại trong thực tế. NOTE Paragraph 00:00:42.738 --> 00:00:48.395 Câu chuyện của Faiza chỉ là một trong số hàng trăm câu chuyện mà tôi đã nghe thấy 00:00:48.395 --> 00:00:51.683 sau chuyến đi qua Ả Rập và nói chuyện với mọi người về tình dục. 00:00:51.683 --> 00:00:54.899 Bây giờ, tôi biết, đây có thể nghe như một công việc mơ ước, 00:00:54.899 --> 00:00:58.167 hoặc có thể là một công việc mơ hồ, NOTE Paragraph 00:00:58.167 --> 00:01:01.523 nhưng với tôi, nó không phải như những gì mọi người nghĩ. 00:01:01.523 --> 00:01:04.111 Tôi một nửa là người Ả Rập, và theo đạo Hồi. 00:01:04.111 --> 00:01:07.902 Nhưng tôi lớn lên ở Canada, rất xa so với nguồn gốc Ả Rập của mình. NOTE Paragraph 00:01:07.902 --> 00:01:10.536 Giống như rất nhiều người đã đi khắp Đông Tây, 00:01:10.536 --> 00:01:15.459 Trong những năm qua, tôi đã cố gắng để hiểu rõ hơn về nguồn gốc của mình. 00:01:15.459 --> 00:01:19.579 Việc chọn tìm hiểu về tình dục xuất phát từ những hiểu biết cơ bản của tôi về HIV/AIDS, 00:01:19.579 --> 00:01:23.666 với tư cách là một nhà văn, một nhà nghiên cứu và một nhà hoạt động. 00:01:23.666 --> 00:01:28.790 Quan hệ tình dục đang ở tâm điểm một dịch bệnh mới nổi tại Trung Đông và Bắc Phi, 00:01:28.790 --> 00:01:35.335 đó là một trong hai vùng trên thế giới mà HIV/AIDS vẫn ngày càng tăng. NOTE Paragraph 00:01:35.335 --> 00:01:38.376 Bây giờ tình dục là một ống kính quyền lực 00:01:38.376 --> 00:01:41.100 để tìm hiểu về bất kì xã hội nào 00:01:41.100 --> 00:01:43.609 bởi vì những gì xảy ra trong cuộc sống riêng tư của chúng ta 00:01:43.609 --> 00:01:47.783 được phản ánh bởi sự tác động trên một phạm vi lớn hơn: 00:01:47.783 --> 00:01:53.857 chính trị và kinh tế, tôn giáo và truyền thống, giới tính và các thế hệ. 00:01:53.857 --> 00:01:57.144 Như tôi thấy, nếu bạn thực sự muốn hiểu một người, 00:01:57.144 --> 00:02:01.668 bạn hãy bắt đầu bằng cách nhìn vào bên trong phòng ngủ của họ. NOTE Paragraph 00:02:01.668 --> 00:02:05.860 Bây giờ có thể chắc chắn, thế giới Ả Rập rất rộng lớn và đa dạng. 00:02:05.860 --> 00:02:08.521 Nhưng có ba vấn đề mà mọi người từ chối thay đổi quan điểm, 00:02:08.521 --> 00:02:13.735 đó là những chủ đề mà bạn không thể thách thức dù là trong lời nói hay hành động NOTE Paragraph 00:02:13.735 --> 00:02:16.150 Đầu tiên là chính trị. 00:02:16.150 --> 00:02:18.578 Nhưng mùa xuân Ả Rập đã thay đổi tất cả, 00:02:18.578 --> 00:02:23.600 trong các cuộc nổi dậy nổ ra trên toàn khu vực kể từ năm 2011. 00:02:23.600 --> 00:02:26.461 Bây giờ, trong khi những người có quyền lực, người cũ và mới, 00:02:26.461 --> 00:02:29.263 tiếp tục bám víu vào kinh doanh như bình thường 00:02:29.263 --> 00:02:31.869 hàng triệu người vẫn đang trì hoãn 00:02:31.869 --> 00:02:36.984 và tiến tới những gì mà họ hy vọng sẽ là một cuộc sống tốt hơn. NOTE Paragraph 00:02:36.984 --> 00:02:40.164 Vấn đề thứ hai là tôn giáo. 00:02:40.164 --> 00:02:42.995 Nhưng bây giờ, tôn giáo và chính trị được kết nối, 00:02:42.995 --> 00:02:46.139 với sự nổi lên của các nhóm như Anh em Hồi giáo. 00:02:46.139 --> 00:02:49.599 Và một số người, ít nhất, đang bắt đầu đặt câu hỏi 00:02:49.599 --> 00:02:54.667 về vai trò của Hồi giáo trong đời sống cộng đồng và cá nhân. NOTE Paragraph 00:02:54.667 --> 00:02:58.418 Như bạn đã biết, vấn đề thứ ba, vấn đề không được phép bàn luận 00:02:58.418 --> 00:03:00.196 bạn nghĩ nó có thể là gì? NOTE Paragraph 00:03:00.196 --> 00:03:01.258 Khán giả: quan hệ tình dục. NOTE Paragraph 00:03:01.258 --> 00:03:02.558 Shereen El Feki: To hơn nữa, tôi không thể nghe thấy. NOTE Paragraph 00:03:02.558 --> 00:03:03.414 Khán giả: quan hệ tình dục. NOTE Paragraph 00:03:03.414 --> 00:03:05.036 SEF: Một lần nữa, đừng ngại ngùng. NOTE Paragraph 00:03:05.036 --> 00:03:06.088 Khán giả: quan hệ tình dục. NOTE Paragraph 00:03:06.088 --> 00:03:13.145 SEF: Chắc chắn rồi, đúng, đó là quan hệ tình dục. (Tiếng cười) 00:03:13.145 --> 00:03:19.353 Trên khắp khu vực ả Rập, bối cảnh duy nhất được chấp nhận cho tình dục 00:03:19.353 --> 00:03:23.131 là hôn nhân được chấp thuận bởi cha mẹ, được thừa nhận bởi tôn giáo 00:03:23.131 --> 00:03:25.671 và được đăng ký với chính quyền. 00:03:25.671 --> 00:03:28.554 Hôn nhân là tấm vé để đi đến tuổi trưởng thành. 00:03:28.554 --> 00:03:32.379 Nếu không kết hôn, bạn không thể rời đi khỏi nơi ở của cha mẹ 00:03:32.379 --> 00:03:34.680 và không được quan hệ tình dục, 00:03:34.680 --> 00:03:37.827 và bạn chắc chắn không thể có con. NOTE Paragraph 00:03:37.827 --> 00:03:41.193 Nó là một thành kiến trong xã hội; nó là một pháo đài bất khả xâm phạm 00:03:41.193 --> 00:03:45.658 nó ngăn cản bất kỳ cuộc tấn công, hay bất kể cái gì khác tương tự. 00:03:45.658 --> 00:03:49.666 Và xung quanh pháo đài là rất nhiều điều cấm kị 00:03:49.666 --> 00:03:54.639 chống lại tình dục trước hôn nhân, bao cao su 00:03:54.639 --> 00:03:57.583 chống lại việc phá thai, quan hệ đồng giới, 00:03:57.583 --> 00:03:59.754 và rất nhiều thứ khác mà bạn có thể nghĩ tới. NOTE Paragraph 00:03:59.754 --> 00:04:02.978 Faiza là bằng chứng sống của điều này. 00:04:02.978 --> 00:04:07.259 Chứng nhận trinh nữ của cô không phải là điều hão huyền. 00:04:07.259 --> 00:04:12.582 Mặc dù các tôn giáo chính trong vùng tán dương sự trong trắng trước hôn nhân, 00:04:12.582 --> 00:04:15.886 trong chế độ gia trưởng, con trai vẫn sẽ là con trai 00:04:15.886 --> 00:04:17.839 Người đàn ông quan hệ tình dục trước khi kết hôn, 00:04:17.839 --> 00:04:21.629 và mọi người ít nhiều cũng nhắm mắt làm ngơ. NOTE Paragraph 00:04:21.629 --> 00:04:23.845 Với phụ nữ thì không phải như vậy, 00:04:23.845 --> 00:04:26.889 họ cần là trinh nữ trong đêm tân hôn - 00:04:26.889 --> 00:04:31.139 điều đó có nghĩa họ đến với chồng với màng trinh còn nguyên vẹn. 00:04:31.139 --> 00:04:34.814 Đây không phải là một câu hỏi về vấn đề cá nhân, 00:04:34.814 --> 00:04:39.956 đây là một vấn đề về danh dự gia đình, và đặc biệt, danh dự của người đàn ông. NOTE Paragraph 00:04:39.956 --> 00:04:41.714 Và vì vậy phụ nữ và họ hàng của họ 00:04:41.714 --> 00:04:46.073 sẽ cố gắng hết sức để giữ gìn phần cơ thể rất nhỏ bé đó-- 00:04:46.073 --> 00:04:48.278 từ bộ phận sinh dục nữ, 00:04:48.278 --> 00:04:52.639 để kiểm tra sự trong trắng, đến việc vá lại màng trinh của họ NOTE Paragraph 00:04:52.639 --> 00:04:55.645 Faiza chọn một con đường khác: 00:04:55.645 --> 00:04:58.028 quan hệ tình dục không qua âm đạo. 00:04:58.028 --> 00:05:00.637 Cô ấy vẫn mang thai. 00:05:00.637 --> 00:05:03.377 Nhưng Faiza đã không thực sự nhận ra điều này, 00:05:03.377 --> 00:05:07.152 bởi vì có rất ít giáo dục giới tính trong các trường học, 00:05:07.152 --> 00:05:11.174 và rất ít giao tiếp trong gia đình. NOTE Paragraph 00:05:11.174 --> 00:05:13.929 Khi cô ấy không thể giấu rằng mình đang mang thai, 00:05:13.929 --> 00:05:18.376 Mẹ của Faiza giúp cô rời xa khỏi bố và anh trai 00:05:18.376 --> 00:05:21.397 vì giết chết danh dự là một mối đe dọa thực sự 00:05:21.397 --> 00:05:25.171 cho biết bao phụ nữ trong khu vực ả Rập. 00:05:25.171 --> 00:05:30.221 Và do đó, khi Faiza cuối cùng đến một bệnh viện ở Casablanca, 00:05:30.221 --> 00:05:32.898 người đàn ông đề nghị giúp cô ấy, 00:05:32.898 --> 00:05:36.262 thay vào đó đã cố gắng cưỡng hiếp cô ấy. NOTE Paragraph 00:05:38.350 --> 00:05:41.459 Đáng buồn thay, Faiza không phải là duy nhất. 00:05:41.459 --> 00:05:43.245 Ở Ai Cập, nơi tôi tập trung nghiên cứu, 00:05:43.245 --> 00:05:48.843 Tôi đã thấy rất nhiều rắc rối trong và ngoài những bức tường thành. 00:05:48.843 --> 00:05:52.182 Có vô số người đàn ông trẻ 00:05:52.182 --> 00:05:54.289 những người không thể chi trả cho việc kết hôn, 00:05:54.289 --> 00:05:57.713 bởi vì hôn nhân đã trở thành một vấn đề rất tốn kém. 00:05:57.713 --> 00:06:01.272 Họ phải chịu gánh nặng chi phí trong cuộc sống kết hôn, 00:06:01.272 --> 00:06:03.576 nhưng lại không thể tìm việc làm. 00:06:03.576 --> 00:06:06.750 Đây là một trong các nguyên nhân chủ yếu dẫn đến những sự nổi dậy gần đây 00:06:06.750 --> 00:06:09.915 và nó là một trong những lý do cho việc tăng tuổi kết hôn 00:06:09.915 --> 00:06:12.946 trong phần lớn khu vực ả Rập. NOTE Paragraph 00:06:12.946 --> 00:06:15.721 Có những phụ nữ có sự nghiệp mong muốn kết hôn, 00:06:15.721 --> 00:06:17.319 nhưng không thể tìm thấy một người chồng, 00:06:17.319 --> 00:06:20.504 bởi vì họ không coi trọng vai trò giới tính, 00:06:20.504 --> 00:06:24.291 hay như một bác sĩ nữ trẻ tại Tunisia đã nói với tôi, 00:06:24.291 --> 00:06:26.998 "Phụ nữ, họ đang trở nên ngày càng cởi mở. 00:06:26.998 --> 00:06:32.801 Nhưng đàn ông, anh ta vẫn còn ở giai đoạn tiền sử." NOTE Paragraph 00:06:32.801 --> 00:06:36.691 Và sau đó, những người đàn ông và phụ nữ đã vượt qua ranh giới dị tính, 00:06:36.691 --> 00:06:38.593 và có quan hệ tình dục với người đồng giới, 00:06:38.593 --> 00:06:41.602 hay khác giới. 00:06:41.602 --> 00:06:45.555 Họ đang phải chịu nhận những hình phạt cho hành động của mình, 00:06:45.555 --> 00:06:47.613 thậm chí là vì vẻ bề ngoài của họ. 00:06:47.613 --> 00:06:51.448 Và họ phải đối mặt hàng ngày với sự kỳ thị xã hội, 00:06:51.448 --> 00:06:53.083 với sự tuyệt vọng của gia đình, 00:06:53.083 --> 00:06:57.251 và với sự trừng phạt của tôn giáo. NOTE Paragraph 00:06:57.251 --> 00:07:01.449 Bây giờ, không thể coi rằng cuộc sống hôn nhân là toàn một màu hồng. 00:07:01.449 --> 00:07:03.975 Những cặp vợ chồng đang tìm kiếm hạnh phúc lớn hơn, 00:07:03.975 --> 00:07:06.614 niềm hạnh phúc về tình dục lớn hơn trong cuộc sống hôn nhân của mình, 00:07:06.614 --> 00:07:08.973 nhưng lại đang không biết làm thế nào để có được nó, 00:07:08.973 --> 00:07:13.495 đặc biệt là những người vợ, những người sợ bị coi là phụ nữ xấu nết 00:07:13.495 --> 00:07:16.699 nếu sử dụng một số hành động tán tỉnh trong phòng ngủ. NOTE Paragraph 00:07:16.699 --> 00:07:18.623 Và sau đó còn có những người mà cuộc hôn nhân của họ 00:07:18.623 --> 00:07:21.729 thực ra là một tấm màn che cho mại dâm. 00:07:21.729 --> 00:07:23.887 Họ đã bị bán bởi gia đình mình, 00:07:23.887 --> 00:07:26.768 thường là cho khách du lịch ả Rập giàu có. 00:07:26.768 --> 00:07:32.369 Đây là chỉ là một mặt của thương mại tình dục đang bùng nổ trên toàn khu vực ả Rập. NOTE Paragraph 00:07:32.369 --> 00:07:36.557 Bây giờ, hãy giơ tay nếu bất kỳ thứ nào trong số những điều này quen thuộc với bạn, 00:07:36.557 --> 00:07:40.527 tại nơi mà bạn sinh sống. 00:07:40.527 --> 00:07:46.537 Đúng thế. Ả rập không phải là nơi duy nhất có những vấn đề tình dục nhạy cảm. NOTE Paragraph 00:07:46.537 --> 00:07:49.507 Và mặc dù chúng ta chưa có báo cáo Arab Kinsey 00:07:49.507 --> 00:07:53.920 cho biết điều gì thực sự xảy ra bên trong những phòng ngủ ở Ả Rập. 00:07:53.920 --> 00:07:57.863 khá rõ ràng là có một cái gì đó không đúng. 00:07:57.863 --> 00:08:00.551 Tiêu chuẩn kép cho nam giới và phụ nữ, 00:08:00.551 --> 00:08:03.810 tình dục như một nguồn gốc của sự xấu hổ, 00:08:03.810 --> 00:08:07.961 sự kiểm soát của gia đình hạn chế sự lựa chọn cá nhân, 00:08:07.961 --> 00:08:11.708 và có một khoảng cách lớn giữa vẻ ngoài và thực tế: 00:08:11.708 --> 00:08:13.278 những gì mọi người đang làm 00:08:13.294 --> 00:08:15.639 và những gì họ sẵn sàng thừa nhận 00:08:15.639 --> 00:08:19.615 và một sự miễn cưỡng khi phải vượt qua những lời đồn đại riêng tư 00:08:19.615 --> 00:08:23.703 để đến với những thảo luận công khai nghiêm túc và được duy trì liên tục. NOTE Paragraph 00:08:23.703 --> 00:08:27.192 Như một bác sĩ tại Cairo đã tổng kết cho tôi, 00:08:27.192 --> 00:08:30.517 "Ở đây, tình dục là đối lập của thể thao. 00:08:30.517 --> 00:08:32.683 Bóng đá, tất cả mọi người nói về nó, 00:08:32.683 --> 00:08:34.653 nhưng hầu như không ai chơi. 00:08:34.653 --> 00:08:36.626 Nhưng tình dục, tất cả mọi người đều làm, 00:08:36.626 --> 00:08:40.775 "nhưng không ai muốn nói về nó." (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:08:40.775 --> 00:08:51.348 (Âm nhạc) (Trong tiếng ả Rập) NOTE Paragraph 00:08:51.348 --> 00:08:54.007 SEF: Tôi muốn cho bạn một lời khuyên, 00:08:54.007 --> 00:08:58.101 nếu bạn làm theo nó, nó sẽ làm cho bạn hạnh phúc trong cuộc sống. NOTE Paragraph 00:08:58.101 --> 00:09:00.476 Khi chồng của bạn tiến đến với bạn, 00:09:00.476 --> 00:09:03.288 Khi anh ấy nắm lấy một phần của cơ thể của bạn, 00:09:03.288 --> 00:09:06.654 thở sâu và nhìn vào anh ta một cách mạnh mẽ. NOTE Paragraph 00:09:06.654 --> 00:09:09.177 Khi anh ấy đưa dương vật của mình vào, 00:09:09.177 --> 00:09:14.470 hãy nói những lời tán tỉnh và di chuyển mình hòa hợp với anh ta. NOTE Paragraph 00:09:14.470 --> 00:09:15.913 Nóng bỏngi! 00:09:15.928 --> 00:09:17.922 Và có thể thấy rằng những gợi ý tiện dụng này 00:09:17.922 --> 00:09:21.033 đến từ "Niềm vui của tình dục" hoặc YouPorn. 00:09:21.033 --> 00:09:24.885 Nhưng trong thực tế, nó đến từ một cuốn sách tiếng Ả Rập ở thế kỷ thứ 10 00:09:24.885 --> 00:09:27.217 được gọi là " Bách khoa toàn thư về sự khoái lạc" 00:09:27.217 --> 00:09:31.365 bao gồm tình dục từ thuốc kích thích tới loạn dâm động vật. 00:09:31.365 --> 00:09:34.438 và tất cả mọi thứ khác ở khoảng đó. NOTE Paragraph 00:09:34.438 --> 00:09:38.496 Cuốn bách khoa đó chỉ là một trong vô số sách báo khiêu dâm của Ả Rập, 00:09:38.496 --> 00:09:41.725 phần lớn được viết bởi các học giả tôn giáo. 00:09:41.725 --> 00:09:44.086 Quay trở lại với nhà tiên tri Muhammad, 00:09:44.086 --> 00:09:46.503 đó là một truyền thống giàu có trong Hồi giáo 00:09:46.503 --> 00:09:49.083 về việc nói chuyện thẳng thắn về quan hệ tình dục: 00:09:49.083 --> 00:09:52.378 không chỉ về các vấn đề, mà còn về sự khoái lạc, 00:09:52.378 --> 00:09:56.953 và không chỉ dành cho nam giới, mà còn cho phụ nữ. 00:09:56.953 --> 00:10:02.820 Một ngàn năm trước đây, chúng ta đã từng có toàn bộ từ điển về tình dục ở tiếng Ả Rập. 00:10:02.820 --> 00:10:06.973 Những từ ngữ để giải thích tất cả những đặc điểm có thể hiểu được về tình dục, 00:10:06.973 --> 00:10:10.565 tư thế và sở thích, ngôn ngữ cơ thể 00:10:10.565 --> 00:10:17.096 đủ phong phú để tạo nên cơ thể của người phụ nữ mà bạn thấy ở trang này. NOTE Paragraph 00:10:17.096 --> 00:10:20.699 Hiện nay, lịch sử này hầu như không được biết đến trong khu vực ả Rập. 00:10:20.699 --> 00:10:25.503 Thậm chí với những người được giáo dục, những người thường cảm thấy thoải mái hơn 00:10:25.503 --> 00:10:30.481 khi nói về tình dục bằng ngôn ngữ nước ngoài hơn là ở ngôn ngữ của chính mình. 00:10:30.481 --> 00:10:34.204 Toàn cảnh về tình dục hiện nay rất giống như ở Châu Âu và Châu Mỹ 00:10:34.204 --> 00:10:36.937 trên bờ vực của cuộc cách mạng tình dục. NOTE Paragraph 00:10:36.937 --> 00:10:39.985 Nhưng trong khi phương Tây đã cởi mở hơn về tình dục, 00:10:39.985 --> 00:10:46.618 những gì chúng ta thấy là xã hội Ả Rập dường như đã di chuyển theo hướng ngược lại. 00:10:46.618 --> 00:10:48.873 Tại Ai Cập và rất nhiều nước lân cận, 00:10:48.873 --> 00:10:51.750 sự chấm dứt này chỉ là một phần nhỏ của sự chấm dứt rộng lớn hơn 00:10:51.750 --> 00:10:55.333 trong tư tưởng chính trị, xã hội và văn hóa. 00:10:55.333 --> 00:10:59.389 Và nó là sản phẩm của một quá trình lịch sử phức tạp 00:10:59.389 --> 00:11:03.182 đã phát triển cùng với sự nổi lên của Hồi giáo bảo thủ 00:11:03.182 --> 00:11:06.183 kể từ cuối thập niên 1970. 00:11:06.183 --> 00:11:09.858 "Chỉ cần nói không" là những gì người bảo thủ trên khắp thế giới 00:11:09.858 --> 00:11:14.320 nói với bất kỳ thách thức nào về hiện trạng tình dục. 00:11:14.320 --> 00:11:18.606 Trong khu vực ả Rập, họ gọi những nỗ lực này là những âm mưu của Phương Tây 00:11:18.606 --> 00:11:22.908 nhằm làm suy yếu truyền thống của Ả Rập và các giá trị Hồi giáo. 00:11:22.908 --> 00:11:24.907 Nhưng những gì đang thực sự bị đe dọa ở đây 00:11:24.907 --> 00:11:28.801 là một trong những công cụ kiểm soát mạnh mẽ nhất của họ: 00:11:28.801 --> 00:11:32.958 quan hệ tình dục ràng buộc với tôn giáo. NOTE Paragraph 00:11:32.958 --> 00:11:36.103 Nhưng lịch sử cho chúng ta thấy thậm chí gần đây 00:11:36.103 --> 00:11:39.012 như ở thời của cha ông chúng ta, 00:11:39.012 --> 00:11:41.961 đã có rất nhiều chủ nghĩa thực dụng, 00:11:41.961 --> 00:11:47.481 khoan dung, và sẵn sàng để xem xét cách diễn giải khác: 00:11:47.481 --> 00:11:54.400 phá thai, hoặc thủ dâm, hoặc thậm chí là chủ đề khêu gợi về đồng tính luyến ái. 00:11:54.400 --> 00:11:59.266 Nó không phải là đen và trắng, như những người bảo thủ đã khiến chúng ta tin. 00:11:59.266 --> 00:12:02.473 Ở đây, như trong rất nhiều các vấn đề khác, 00:12:02.473 --> 00:12:05.894 Hồi giáo ít nhất cho chúng ta cuốn tiểu thuyết :50 sắc thái của màu xám. 00:12:05.894 --> 00:12:08.308 (Tiếng cười) NOTE Paragraph 00:12:08.308 --> 00:12:09.457 Trong chuyến du lịch của tôi, 00:12:09.457 --> 00:12:12.065 Tôi đã gặp nhiều đàn ông và phụ nữ trên toàn khu vực ả Rập 00:12:12.065 --> 00:12:15.058 những người đã khám phá quang phổ đó-- 00:12:15.058 --> 00:12:17.762 những chuyên gia về tình dục đang cố gắng giúp các cặp vợ chồng 00:12:17.762 --> 00:12:21.684 tìm thấy hạnh phúc lớn hơn trong cuộc hôn nhân của mình, 00:12:21.684 --> 00:12:27.366 những người tiến bộ đang cố gắng đưa giáo dục giới tính vào trường học, 00:12:27.366 --> 00:12:29.733 nhóm nhỏ những người đàn ông và phụ nữ, 00:12:29.733 --> 00:12:32.449 đồng tính nữ, đồng tính nam, chuyển giới, 00:12:32.449 --> 00:12:34.130 những người muốn giúp đỡ những người như họ 00:12:34.130 --> 00:12:38.788 với sáng kiến trực tuyến và hỗ trợ thực tế. 00:12:38.788 --> 00:12:42.751 Phụ nữ, và ngày càng nhiều đàn ông, những người đang bắt đầu nói ra suy nghĩ của mình 00:12:42.751 --> 00:12:45.837 và chống lại bạo lực tình dục 00:12:45.837 --> 00:12:49.393 trên đường phố và trong gia đình. 00:12:49.393 --> 00:12:54.126 Các nhóm đang cố gắng để giúp những lao động tình dục tự bảo vệ mình trước HIV 00:12:54.126 --> 00:12:56.993 và các mối nguy hiểm nghề nghiệp khác, 00:12:56.993 --> 00:13:00.921 và các tổ chức phi chính phủ đang giúp đỡ các bà mẹ đơn thân như Faiza 00:13:00.921 --> 00:13:06.702 tìm được nơi ở trong xã hội, và quan trọng hơn, ở lại với con cái mình. NOTE Paragraph 00:13:06.702 --> 00:13:10.113 Bây giờ những nỗ lực này là nhỏ, chúng thường bị thiếu trợ cấp 00:13:10.113 --> 00:13:13.416 và phải đối mặt với những phe đối lập ghê gớm. 00:13:13.416 --> 00:13:16.944 Nhưng tôi lạc quan rằng, về lâu dài, 00:13:16.944 --> 00:13:20.321 thời gian thay đổi, họ và suy nghĩ của họ 00:13:20.321 --> 00:13:22.250 sẽ tiến bộ. 00:13:22.250 --> 00:13:27.902 Thay đổi xã hội không xảy ra tại vùng ả Rập thông qua những đối đầu tàn khốc, 00:13:27.902 --> 00:13:31.289 đánh đập hay là lột trần, 00:13:31.289 --> 00:13:33.754 mà thông qua đàm phán. NOTE Paragraph 00:13:33.754 --> 00:13:37.424 Những gì chúng ta đang nói ở đây không phải là một cuộc cách mạng tình dục, 00:13:37.424 --> 00:13:41.898 mà là một cuộc tiến hóa tình dục, học tập từ các nơi khác trên thế giới, 00:13:41.898 --> 00:13:44.274 thích nghi với điều kiện địa phương, 00:13:44.274 --> 00:13:50.161 tự đặt ra con đường riêng của mình, không đi theo vết xe đổ. 00:13:50.161 --> 00:13:56.604 Con đường đó, tôi hy vọng, sẽ một ngày cho chúng ta quyền kiểm soát cơ thể của riêng mình, 00:13:56.604 --> 00:13:59.674 và truy cập thông tin và dịch vụ mà chúng ta cần 00:13:59.674 --> 00:14:04.078 để hướng tới cuộc sống tình dục thoải mái và an toàn. 00:14:04.078 --> 00:14:06.648 Quyền bày tỏ suy nghĩ của mình một cách tự do, 00:14:06.648 --> 00:14:11.303 kết hôn với người mà chúng ta chọn, chọn người bạn đời của mình, 00:14:11.303 --> 00:14:16.155 sinh hoạt tình dục hay không, quyết định có con hay không và khi nào, 00:14:16.155 --> 00:14:22.534 tất cả điều này mà không có bạo lực hoặc vũ lực hoặc phân biệt đối xử. NOTE Paragraph 00:14:22.534 --> 00:14:25.938 Bây giờ, chúng ta đang cách rất xa viễn cảnh này trên toàn khu vực ả Rập, 00:14:25.938 --> 00:14:29.045 và cần rất nhiều sự thay đổi: 00:14:29.045 --> 00:14:32.973 pháp luật, giáo dục, phương tiện truyền thông, kinh tế, 00:14:32.973 --> 00:14:35.846 danh sách đó vẫn còn dài nữa, 00:14:35.846 --> 00:14:40.164 và đó là công việc của một thế hệ, ít nhất là như vậy. NOTE Paragraph 00:14:40.164 --> 00:14:43.326 Nhưng nó bắt đầu với một cuộc hành trình mà bản thân tôi đã thực hiện, 00:14:43.326 --> 00:14:46.295 hỏi các câu hỏi khó về những nhận thức chung nhất 00:14:46.295 --> 00:14:48.103 trong cuộc sống tình dục. 00:14:48.103 --> 00:14:52.616 Và đó là một cuộc hành trình chỉ để tăng cường niềm tin, 00:14:52.616 --> 00:14:56.134 và sự đánh giá cao của tôi về lịch sử địa phương và văn hóa 00:14:56.134 --> 00:15:01.929 bằng cách cho thấy những khả năng mà tôi từng cảm thấy chắc chắn. NOTE Paragraph 00:15:01.929 --> 00:15:05.386 Bây giờ, với các rối loạn ở nhiều nước trong khu vực ả Rập, 00:15:05.386 --> 00:15:08.463 nói về tình dục, thách thức những điều cấm kỵ, 00:15:08.463 --> 00:15:13.799 tìm kiếm lựa chọn thay thế có thể nghe như một cái gì đó xa xỉ. NOTE Paragraph 00:15:13.799 --> 00:15:16.591 Nhưng tại thời điểm rất quan trọng trong lịch sử này, 00:15:16.591 --> 00:15:20.969 nếu chúng ta làm không giữ lấy tự do và công bằng, 00:15:20.969 --> 00:15:22.601 nhân phẩm và bình đẳng, 00:15:22.601 --> 00:15:27.843 sự riêng tư và quyền tự chủ trong cuộc sống cá nhân, cuộc sống tình dục, 00:15:27.843 --> 00:15:32.144 chúng ta sẽ thấy nó rất khó để đạt được trong đời sống cộng đồng. NOTE Paragraph 00:15:32.144 --> 00:15:38.899 Chính trị và tình dục là những người bạn thân thiết, và nó cũng đúng cho tất cả chúng ta, 00:15:38.899 --> 00:15:42.310 bất kể nơi chúng ta sống và yêu. NOTE Paragraph 00:15:42.310 --> 00:15:43.826 Cảm ơn các bạn. NOTE Paragraph 00:15:43.826 --> 00:15:48.267 (Vỗ tay)