1 00:00:00,958 --> 00:00:03,158 Khi đang ở Morocco, 2 00:00:03,158 --> 00:00:05,692 Casablanca, cách đây không lâu, 3 00:00:05,692 --> 00:00:10,168 tôi đã gặp Faiza, một người mẹ trẻ độc thân. 4 00:00:10,168 --> 00:00:13,505 Faiza đã cho tôi xem những bức ảnh của đứa con trai mới sinh của cô ấy 5 00:00:13,505 --> 00:00:19,640 và kể cho tôi câu chuyện về quá trình thụ thai, mang thai và sinh nở. 6 00:00:19,640 --> 00:00:21,600 Đó quả là một câu chuyện đáng chú ý, 7 00:00:21,600 --> 00:00:25,280 nhưng Faiza đã giữ điều tốt đẹp nhất cho tới những giây phút cuối 8 00:00:25,280 --> 00:00:28,850 " Bạn biết đấy, tôi là một trinh nữ" cô ấy nói với tôi 9 00:00:28,850 --> 00:00:33,254 " Tôi có hai giấy chứng nhận y học để chứng minh điều đó." 10 00:00:33,254 --> 00:00:35,878 Đây là Trung Đông hiện đại, 11 00:00:35,878 --> 00:00:38,510 nơi mà 2000 năm sau khi Chúa ra đời, 12 00:00:38,510 --> 00:00:42,738 sinh hạ đồng trinh vẫn tồn tại trong thực tế. 13 00:00:42,738 --> 00:00:48,395 Câu chuyện của Faiza chỉ là một trong số hàng trăm câu chuyện mà tôi đã nghe thấy 14 00:00:48,395 --> 00:00:51,683 sau chuyến đi qua Ả Rập và nói chuyện với mọi người về tình dục. 15 00:00:51,683 --> 00:00:54,899 Bây giờ, tôi biết, đây có thể nghe như một công việc mơ ước, 16 00:00:54,899 --> 00:00:58,167 hoặc có thể là một công việc mơ hồ, 17 00:00:58,167 --> 00:01:01,523 nhưng với tôi, nó không phải như những gì mọi người nghĩ. 18 00:01:01,523 --> 00:01:04,111 Tôi một nửa là người Ả Rập, và theo đạo Hồi. 19 00:01:04,111 --> 00:01:07,902 Nhưng tôi lớn lên ở Canada, rất xa so với nguồn gốc Ả Rập của mình. 20 00:01:07,902 --> 00:01:10,536 Giống như rất nhiều người đã đi khắp Đông Tây, 21 00:01:10,536 --> 00:01:15,459 Trong những năm qua, tôi đã cố gắng để hiểu rõ hơn về nguồn gốc của mình. 22 00:01:15,459 --> 00:01:19,579 Việc chọn tìm hiểu về tình dục xuất phát từ những hiểu biết cơ bản của tôi về HIV/AIDS, 23 00:01:19,579 --> 00:01:23,666 với tư cách là một nhà văn, một nhà nghiên cứu và một nhà hoạt động. 24 00:01:23,666 --> 00:01:28,790 Quan hệ tình dục đang ở tâm điểm một dịch bệnh mới nổi tại Trung Đông và Bắc Phi, 25 00:01:28,790 --> 00:01:35,335 đó là một trong hai vùng trên thế giới mà HIV/AIDS vẫn ngày càng tăng. 26 00:01:35,335 --> 00:01:38,376 Bây giờ tình dục là một ống kính quyền lực 27 00:01:38,376 --> 00:01:41,100 để tìm hiểu về bất kì xã hội nào 28 00:01:41,100 --> 00:01:43,609 bởi vì những gì xảy ra trong cuộc sống riêng tư của chúng ta 29 00:01:43,609 --> 00:01:47,783 được phản ánh bởi sự tác động trên một phạm vi lớn hơn: 30 00:01:47,783 --> 00:01:53,857 chính trị và kinh tế, tôn giáo và truyền thống, giới tính và các thế hệ. 31 00:01:53,857 --> 00:01:57,144 Như tôi thấy, nếu bạn thực sự muốn hiểu một người, 32 00:01:57,144 --> 00:02:01,668 bạn hãy bắt đầu bằng cách nhìn vào bên trong phòng ngủ của họ. 33 00:02:01,668 --> 00:02:05,860 Bây giờ có thể chắc chắn, thế giới Ả Rập rất rộng lớn và đa dạng. 34 00:02:05,860 --> 00:02:08,521 Nhưng có ba vấn đề mà mọi người từ chối thay đổi quan điểm, 35 00:02:08,521 --> 00:02:13,735 đó là những chủ đề mà bạn không thể thách thức dù là trong lời nói hay hành động 36 00:02:13,735 --> 00:02:16,150 Đầu tiên là chính trị. 37 00:02:16,150 --> 00:02:18,578 Nhưng mùa xuân Ả Rập đã thay đổi tất cả, 38 00:02:18,578 --> 00:02:23,600 trong các cuộc nổi dậy nổ ra trên toàn khu vực kể từ năm 2011. 39 00:02:23,600 --> 00:02:26,461 Bây giờ, trong khi những người có quyền lực, người cũ và mới, 40 00:02:26,461 --> 00:02:29,263 tiếp tục bám víu vào kinh doanh như bình thường 41 00:02:29,263 --> 00:02:31,869 hàng triệu người vẫn đang trì hoãn 42 00:02:31,869 --> 00:02:36,984 và tiến tới những gì mà họ hy vọng sẽ là một cuộc sống tốt hơn. 43 00:02:36,984 --> 00:02:40,164 Vấn đề thứ hai là tôn giáo. 44 00:02:40,164 --> 00:02:42,995 Nhưng bây giờ, tôn giáo và chính trị được kết nối, 45 00:02:42,995 --> 00:02:46,139 với sự nổi lên của các nhóm như Anh em Hồi giáo. 46 00:02:46,139 --> 00:02:49,599 Và một số người, ít nhất, đang bắt đầu đặt câu hỏi 47 00:02:49,599 --> 00:02:54,667 về vai trò của Hồi giáo trong đời sống cộng đồng và cá nhân. 48 00:02:54,667 --> 00:02:58,418 Như bạn đã biết, vấn đề thứ ba, vấn đề không được phép bàn luận 49 00:02:58,418 --> 00:03:00,196 bạn nghĩ nó có thể là gì? 50 00:03:00,196 --> 00:03:01,258 Khán giả: quan hệ tình dục. 51 00:03:01,258 --> 00:03:02,558 Shereen El Feki: To hơn nữa, tôi không thể nghe thấy. 52 00:03:02,558 --> 00:03:03,414 Khán giả: quan hệ tình dục. 53 00:03:03,414 --> 00:03:05,036 SEF: Một lần nữa, đừng ngại ngùng. 54 00:03:05,036 --> 00:03:06,088 Khán giả: quan hệ tình dục. 55 00:03:06,088 --> 00:03:13,145 SEF: Chắc chắn rồi, đúng, đó là quan hệ tình dục. (Tiếng cười) 56 00:03:13,145 --> 00:03:19,353 Trên khắp khu vực ả Rập, bối cảnh duy nhất được chấp nhận cho tình dục 57 00:03:19,353 --> 00:03:23,131 là hôn nhân được chấp thuận bởi cha mẹ, được thừa nhận bởi tôn giáo 58 00:03:23,131 --> 00:03:25,671 và được đăng ký với chính quyền. 59 00:03:25,671 --> 00:03:28,554 Hôn nhân là tấm vé để đi đến tuổi trưởng thành. 60 00:03:28,554 --> 00:03:32,379 Nếu không kết hôn, bạn không thể rời đi khỏi nơi ở của cha mẹ 61 00:03:32,379 --> 00:03:34,680 và không được quan hệ tình dục, 62 00:03:34,680 --> 00:03:37,827 và bạn chắc chắn không thể có con. 63 00:03:37,827 --> 00:03:41,193 Nó là một thành kiến trong xã hội; nó là một pháo đài bất khả xâm phạm 64 00:03:41,193 --> 00:03:45,658 nó ngăn cản bất kỳ cuộc tấn công, hay bất kể cái gì khác tương tự. 65 00:03:45,658 --> 00:03:49,666 Và xung quanh pháo đài là rất nhiều điều cấm kị 66 00:03:49,666 --> 00:03:54,639 chống lại tình dục trước hôn nhân, bao cao su 67 00:03:54,639 --> 00:03:57,583 chống lại việc phá thai, quan hệ đồng giới, 68 00:03:57,583 --> 00:03:59,754 và rất nhiều thứ khác mà bạn có thể nghĩ tới. 69 00:03:59,754 --> 00:04:02,978 Faiza là bằng chứng sống của điều này. 70 00:04:02,978 --> 00:04:07,259 Chứng nhận trinh nữ của cô không phải là điều hão huyền. 71 00:04:07,259 --> 00:04:12,582 Mặc dù các tôn giáo chính trong vùng tán dương sự trong trắng trước hôn nhân, 72 00:04:12,582 --> 00:04:15,886 trong chế độ gia trưởng, con trai vẫn sẽ là con trai 73 00:04:15,886 --> 00:04:17,839 Người đàn ông quan hệ tình dục trước khi kết hôn, 74 00:04:17,839 --> 00:04:21,629 và mọi người ít nhiều cũng nhắm mắt làm ngơ. 75 00:04:21,629 --> 00:04:23,845 Với phụ nữ thì không phải như vậy, 76 00:04:23,845 --> 00:04:26,889 họ cần là trinh nữ trong đêm tân hôn - 77 00:04:26,889 --> 00:04:31,139 điều đó có nghĩa họ đến với chồng với màng trinh còn nguyên vẹn. 78 00:04:31,139 --> 00:04:34,814 Đây không phải là một câu hỏi về vấn đề cá nhân, 79 00:04:34,814 --> 00:04:39,956 đây là một vấn đề về danh dự gia đình, và đặc biệt, danh dự của người đàn ông. 80 00:04:39,956 --> 00:04:41,714 Và vì vậy phụ nữ và họ hàng của họ 81 00:04:41,714 --> 00:04:46,073 sẽ cố gắng hết sức để giữ gìn phần cơ thể rất nhỏ bé đó-- 82 00:04:46,073 --> 00:04:48,278 từ bộ phận sinh dục nữ, 83 00:04:48,278 --> 00:04:52,639 để kiểm tra sự trong trắng, đến việc vá lại màng trinh của họ 84 00:04:52,639 --> 00:04:55,645 Faiza chọn một con đường khác: 85 00:04:55,645 --> 00:04:58,028 quan hệ tình dục không qua âm đạo. 86 00:04:58,028 --> 00:05:00,637 Cô ấy vẫn mang thai. 87 00:05:00,637 --> 00:05:03,377 Nhưng Faiza đã không thực sự nhận ra điều này, 88 00:05:03,377 --> 00:05:07,152 bởi vì có rất ít giáo dục giới tính trong các trường học, 89 00:05:07,152 --> 00:05:11,174 và rất ít giao tiếp trong gia đình. 90 00:05:11,174 --> 00:05:13,929 Khi cô ấy không thể giấu rằng mình đang mang thai, 91 00:05:13,929 --> 00:05:18,376 Mẹ của Faiza giúp cô rời xa khỏi bố và anh trai 92 00:05:18,376 --> 00:05:21,397 vì giết chết danh dự là một mối đe dọa thực sự 93 00:05:21,397 --> 00:05:25,171 cho biết bao phụ nữ trong khu vực ả Rập. 94 00:05:25,171 --> 00:05:30,221 Và do đó, khi Faiza cuối cùng đến một bệnh viện ở Casablanca, 95 00:05:30,221 --> 00:05:32,898 người đàn ông đề nghị giúp cô ấy, 96 00:05:32,898 --> 00:05:36,262 thay vào đó đã cố gắng cưỡng hiếp cô ấy. 97 00:05:38,350 --> 00:05:41,459 Đáng buồn thay, Faiza không phải là duy nhất. 98 00:05:41,459 --> 00:05:43,245 Ở Ai Cập, nơi tôi tập trung nghiên cứu, 99 00:05:43,245 --> 00:05:48,843 Tôi đã thấy rất nhiều rắc rối trong và ngoài những bức tường thành. 100 00:05:48,843 --> 00:05:52,182 Có vô số người đàn ông trẻ 101 00:05:52,182 --> 00:05:54,289 những người không thể chi trả cho việc kết hôn, 102 00:05:54,289 --> 00:05:57,713 bởi vì hôn nhân đã trở thành một vấn đề rất tốn kém. 103 00:05:57,713 --> 00:06:01,272 Họ phải chịu gánh nặng chi phí trong cuộc sống kết hôn, 104 00:06:01,272 --> 00:06:03,576 nhưng lại không thể tìm việc làm. 105 00:06:03,576 --> 00:06:06,750 Đây là một trong các nguyên nhân chủ yếu dẫn đến những sự nổi dậy gần đây 106 00:06:06,750 --> 00:06:09,915 và nó là một trong những lý do cho việc tăng tuổi kết hôn 107 00:06:09,915 --> 00:06:12,946 trong phần lớn khu vực ả Rập. 108 00:06:12,946 --> 00:06:15,721 Có những phụ nữ có sự nghiệp mong muốn kết hôn, 109 00:06:15,721 --> 00:06:17,319 nhưng không thể tìm thấy một người chồng, 110 00:06:17,319 --> 00:06:20,504 bởi vì họ không coi trọng vai trò giới tính, 111 00:06:20,504 --> 00:06:24,291 hay như một bác sĩ nữ trẻ tại Tunisia đã nói với tôi, 112 00:06:24,291 --> 00:06:26,998 "Phụ nữ, họ đang trở nên ngày càng cởi mở. 113 00:06:26,998 --> 00:06:32,801 Nhưng đàn ông, anh ta vẫn còn ở giai đoạn tiền sử." 114 00:06:32,801 --> 00:06:36,691 Và sau đó, những người đàn ông và phụ nữ đã vượt qua ranh giới dị tính, 115 00:06:36,691 --> 00:06:38,593 và có quan hệ tình dục với người đồng giới, 116 00:06:38,593 --> 00:06:41,602 hay khác giới. 117 00:06:41,602 --> 00:06:45,555 Họ đang phải chịu nhận những hình phạt cho hành động của mình, 118 00:06:45,555 --> 00:06:47,613 thậm chí là vì vẻ bề ngoài của họ. 119 00:06:47,613 --> 00:06:51,448 Và họ phải đối mặt hàng ngày với sự kỳ thị xã hội, 120 00:06:51,448 --> 00:06:53,083 với sự tuyệt vọng của gia đình, 121 00:06:53,083 --> 00:06:57,251 và với sự trừng phạt của tôn giáo. 122 00:06:57,251 --> 00:07:01,449 Bây giờ, không thể coi rằng cuộc sống hôn nhân là toàn một màu hồng. 123 00:07:01,449 --> 00:07:03,975 Những cặp vợ chồng đang tìm kiếm hạnh phúc lớn hơn, 124 00:07:03,975 --> 00:07:06,614 niềm hạnh phúc về tình dục lớn hơn trong cuộc sống hôn nhân của mình, 125 00:07:06,614 --> 00:07:08,973 nhưng lại đang không biết làm thế nào để có được nó, 126 00:07:08,973 --> 00:07:13,495 đặc biệt là những người vợ, những người sợ bị coi là phụ nữ xấu nết 127 00:07:13,495 --> 00:07:16,699 nếu sử dụng một số hành động tán tỉnh trong phòng ngủ. 128 00:07:16,699 --> 00:07:18,623 Và sau đó còn có những người mà cuộc hôn nhân của họ 129 00:07:18,623 --> 00:07:21,729 thực ra là một tấm màn che cho mại dâm. 130 00:07:21,729 --> 00:07:23,887 Họ đã bị bán bởi gia đình mình, 131 00:07:23,887 --> 00:07:26,768 thường là cho khách du lịch ả Rập giàu có. 132 00:07:26,768 --> 00:07:32,369 Đây là chỉ là một mặt của thương mại tình dục đang bùng nổ trên toàn khu vực ả Rập. 133 00:07:32,369 --> 00:07:36,557 Bây giờ, hãy giơ tay nếu bất kỳ thứ nào trong số những điều này quen thuộc với bạn, 134 00:07:36,557 --> 00:07:40,527 tại nơi mà bạn sinh sống. 135 00:07:40,527 --> 00:07:46,537 Đúng thế. Ả rập không phải là nơi duy nhất có những vấn đề tình dục nhạy cảm. 136 00:07:46,537 --> 00:07:49,507 Và mặc dù chúng ta chưa có báo cáo Arab Kinsey 137 00:07:49,507 --> 00:07:53,920 cho biết điều gì thực sự xảy ra bên trong những phòng ngủ ở Ả Rập. 138 00:07:53,920 --> 00:07:57,863 khá rõ ràng là có một cái gì đó không đúng. 139 00:07:57,863 --> 00:08:00,551 Tiêu chuẩn kép cho nam giới và phụ nữ, 140 00:08:00,551 --> 00:08:03,810 tình dục như một nguồn gốc của sự xấu hổ, 141 00:08:03,810 --> 00:08:07,961 sự kiểm soát của gia đình hạn chế sự lựa chọn cá nhân, 142 00:08:07,961 --> 00:08:11,708 và có một khoảng cách lớn giữa vẻ ngoài và thực tế: 143 00:08:11,708 --> 00:08:13,278 những gì mọi người đang làm 144 00:08:13,294 --> 00:08:15,639 và những gì họ sẵn sàng thừa nhận 145 00:08:15,639 --> 00:08:19,615 và một sự miễn cưỡng khi phải vượt qua những lời đồn đại riêng tư 146 00:08:19,615 --> 00:08:23,703 để đến với những thảo luận công khai nghiêm túc và được duy trì liên tục. 147 00:08:23,703 --> 00:08:27,192 Như một bác sĩ tại Cairo đã tổng kết cho tôi, 148 00:08:27,192 --> 00:08:30,517 "Ở đây, tình dục là đối lập của thể thao. 149 00:08:30,517 --> 00:08:32,683 Bóng đá, tất cả mọi người nói về nó, 150 00:08:32,683 --> 00:08:34,653 nhưng hầu như không ai chơi. 151 00:08:34,653 --> 00:08:36,626 Nhưng tình dục, tất cả mọi người đều làm, 152 00:08:36,626 --> 00:08:40,775 "nhưng không ai muốn nói về nó." (Tiếng cười) 153 00:08:40,775 --> 00:08:51,348 (Âm nhạc) (Trong tiếng ả Rập) 154 00:08:51,348 --> 00:08:54,007 SEF: Tôi muốn cho bạn một lời khuyên, 155 00:08:54,007 --> 00:08:58,101 nếu bạn làm theo nó, nó sẽ làm cho bạn hạnh phúc trong cuộc sống. 156 00:08:58,101 --> 00:09:00,476 Khi chồng của bạn tiến đến với bạn, 157 00:09:00,476 --> 00:09:03,288 Khi anh ấy nắm lấy một phần của cơ thể của bạn, 158 00:09:03,288 --> 00:09:06,654 thở sâu và nhìn vào anh ta một cách mạnh mẽ. 159 00:09:06,654 --> 00:09:09,177 Khi anh ấy đưa dương vật của mình vào, 160 00:09:09,177 --> 00:09:14,470 hãy nói những lời tán tỉnh và di chuyển mình hòa hợp với anh ta. 161 00:09:14,470 --> 00:09:15,913 Nóng bỏngi! 162 00:09:15,928 --> 00:09:17,922 Và có thể thấy rằng những gợi ý tiện dụng này 163 00:09:17,922 --> 00:09:21,033 đến từ "Niềm vui của tình dục" hoặc YouPorn. 164 00:09:21,033 --> 00:09:24,885 Nhưng trong thực tế, nó đến từ một cuốn sách tiếng Ả Rập ở thế kỷ thứ 10 165 00:09:24,885 --> 00:09:27,217 được gọi là " Bách khoa toàn thư về sự khoái lạc" 166 00:09:27,217 --> 00:09:31,365 bao gồm tình dục từ thuốc kích thích tới loạn dâm động vật. 167 00:09:31,365 --> 00:09:34,438 và tất cả mọi thứ khác ở khoảng đó. 168 00:09:34,438 --> 00:09:38,496 Cuốn bách khoa đó chỉ là một trong vô số sách báo khiêu dâm của Ả Rập, 169 00:09:38,496 --> 00:09:41,725 phần lớn được viết bởi các học giả tôn giáo. 170 00:09:41,725 --> 00:09:44,086 Quay trở lại với nhà tiên tri Muhammad, 171 00:09:44,086 --> 00:09:46,503 đó là một truyền thống giàu có trong Hồi giáo 172 00:09:46,503 --> 00:09:49,083 về việc nói chuyện thẳng thắn về quan hệ tình dục: 173 00:09:49,083 --> 00:09:52,378 không chỉ về các vấn đề, mà còn về sự khoái lạc, 174 00:09:52,378 --> 00:09:56,953 và không chỉ dành cho nam giới, mà còn cho phụ nữ. 175 00:09:56,953 --> 00:10:02,820 Một ngàn năm trước đây, chúng ta đã từng có toàn bộ từ điển về tình dục ở tiếng Ả Rập. 176 00:10:02,820 --> 00:10:06,973 Những từ ngữ để giải thích tất cả những đặc điểm có thể hiểu được về tình dục, 177 00:10:06,973 --> 00:10:10,565 tư thế và sở thích, ngôn ngữ cơ thể 178 00:10:10,565 --> 00:10:17,096 đủ phong phú để tạo nên cơ thể của người phụ nữ mà bạn thấy ở trang này. 179 00:10:17,096 --> 00:10:20,699 Hiện nay, lịch sử này hầu như không được biết đến trong khu vực ả Rập. 180 00:10:20,699 --> 00:10:25,503 Thậm chí với những người được giáo dục, những người thường cảm thấy thoải mái hơn 181 00:10:25,503 --> 00:10:30,481 khi nói về tình dục bằng ngôn ngữ nước ngoài hơn là ở ngôn ngữ của chính mình. 182 00:10:30,481 --> 00:10:34,204 Toàn cảnh về tình dục hiện nay rất giống như ở Châu Âu và Châu Mỹ 183 00:10:34,204 --> 00:10:36,937 trên bờ vực của cuộc cách mạng tình dục. 184 00:10:36,937 --> 00:10:39,985 Nhưng trong khi phương Tây đã cởi mở hơn về tình dục, 185 00:10:39,985 --> 00:10:46,618 những gì chúng ta thấy là xã hội Ả Rập dường như đã di chuyển theo hướng ngược lại. 186 00:10:46,618 --> 00:10:48,873 Tại Ai Cập và rất nhiều nước lân cận, 187 00:10:48,873 --> 00:10:51,750 sự chấm dứt này chỉ là một phần nhỏ của sự chấm dứt rộng lớn hơn 188 00:10:51,750 --> 00:10:55,333 trong tư tưởng chính trị, xã hội và văn hóa. 189 00:10:55,333 --> 00:10:59,389 Và nó là sản phẩm của một quá trình lịch sử phức tạp 190 00:10:59,389 --> 00:11:03,182 đã phát triển cùng với sự nổi lên của Hồi giáo bảo thủ 191 00:11:03,182 --> 00:11:06,183 kể từ cuối thập niên 1970. 192 00:11:06,183 --> 00:11:09,858 "Chỉ cần nói không" là những gì người bảo thủ trên khắp thế giới 193 00:11:09,858 --> 00:11:14,320 nói với bất kỳ thách thức nào về hiện trạng tình dục. 194 00:11:14,320 --> 00:11:18,606 Trong khu vực ả Rập, họ gọi những nỗ lực này là những âm mưu của Phương Tây 195 00:11:18,606 --> 00:11:22,908 nhằm làm suy yếu truyền thống của Ả Rập và các giá trị Hồi giáo. 196 00:11:22,908 --> 00:11:24,907 Nhưng những gì đang thực sự bị đe dọa ở đây 197 00:11:24,907 --> 00:11:28,801 là một trong những công cụ kiểm soát mạnh mẽ nhất của họ: 198 00:11:28,801 --> 00:11:32,958 quan hệ tình dục ràng buộc với tôn giáo. 199 00:11:32,958 --> 00:11:36,103 Nhưng lịch sử cho chúng ta thấy thậm chí gần đây 200 00:11:36,103 --> 00:11:39,012 như ở thời của cha ông chúng ta, 201 00:11:39,012 --> 00:11:41,961 đã có rất nhiều chủ nghĩa thực dụng, 202 00:11:41,961 --> 00:11:47,481 khoan dung, và sẵn sàng để xem xét cách diễn giải khác: 203 00:11:47,481 --> 00:11:54,400 phá thai, hoặc thủ dâm, hoặc thậm chí là chủ đề khêu gợi về đồng tính luyến ái. 204 00:11:54,400 --> 00:11:59,266 Nó không phải là đen và trắng, như những người bảo thủ đã khiến chúng ta tin. 205 00:11:59,266 --> 00:12:02,473 Ở đây, như trong rất nhiều các vấn đề khác, 206 00:12:02,473 --> 00:12:05,894 Hồi giáo ít nhất cho chúng ta cuốn tiểu thuyết :50 sắc thái của màu xám. 207 00:12:05,894 --> 00:12:08,308 (Tiếng cười) 208 00:12:08,308 --> 00:12:09,457 Trong chuyến du lịch của tôi, 209 00:12:09,457 --> 00:12:12,065 Tôi đã gặp nhiều đàn ông và phụ nữ trên toàn khu vực ả Rập 210 00:12:12,065 --> 00:12:15,058 những người đã khám phá quang phổ đó-- 211 00:12:15,058 --> 00:12:17,762 những chuyên gia về tình dục đang cố gắng giúp các cặp vợ chồng 212 00:12:17,762 --> 00:12:21,684 tìm thấy hạnh phúc lớn hơn trong cuộc hôn nhân của mình, 213 00:12:21,684 --> 00:12:27,366 những người tiến bộ đang cố gắng đưa giáo dục giới tính vào trường học, 214 00:12:27,366 --> 00:12:29,733 nhóm nhỏ những người đàn ông và phụ nữ, 215 00:12:29,733 --> 00:12:32,449 đồng tính nữ, đồng tính nam, chuyển giới, 216 00:12:32,449 --> 00:12:34,130 những người muốn giúp đỡ những người như họ 217 00:12:34,130 --> 00:12:38,788 với sáng kiến trực tuyến và hỗ trợ thực tế. 218 00:12:38,788 --> 00:12:42,751 Phụ nữ, và ngày càng nhiều đàn ông, những người đang bắt đầu nói ra suy nghĩ của mình 219 00:12:42,751 --> 00:12:45,837 và chống lại bạo lực tình dục 220 00:12:45,837 --> 00:12:49,393 trên đường phố và trong gia đình. 221 00:12:49,393 --> 00:12:54,126 Các nhóm đang cố gắng để giúp những lao động tình dục tự bảo vệ mình trước HIV 222 00:12:54,126 --> 00:12:56,993 và các mối nguy hiểm nghề nghiệp khác, 223 00:12:56,993 --> 00:13:00,921 và các tổ chức phi chính phủ đang giúp đỡ các bà mẹ đơn thân như Faiza 224 00:13:00,921 --> 00:13:06,702 tìm được nơi ở trong xã hội, và quan trọng hơn, ở lại với con cái mình. 225 00:13:06,702 --> 00:13:10,113 Bây giờ những nỗ lực này là nhỏ, chúng thường bị thiếu trợ cấp 226 00:13:10,113 --> 00:13:13,416 và phải đối mặt với những phe đối lập ghê gớm. 227 00:13:13,416 --> 00:13:16,944 Nhưng tôi lạc quan rằng, về lâu dài, 228 00:13:16,944 --> 00:13:20,321 thời gian thay đổi, họ và suy nghĩ của họ 229 00:13:20,321 --> 00:13:22,250 sẽ tiến bộ. 230 00:13:22,250 --> 00:13:27,902 Thay đổi xã hội không xảy ra tại vùng ả Rập thông qua những đối đầu tàn khốc, 231 00:13:27,902 --> 00:13:31,289 đánh đập hay là lột trần, 232 00:13:31,289 --> 00:13:33,754 mà thông qua đàm phán. 233 00:13:33,754 --> 00:13:37,424 Những gì chúng ta đang nói ở đây không phải là một cuộc cách mạng tình dục, 234 00:13:37,424 --> 00:13:41,898 mà là một cuộc tiến hóa tình dục, học tập từ các nơi khác trên thế giới, 235 00:13:41,898 --> 00:13:44,274 thích nghi với điều kiện địa phương, 236 00:13:44,274 --> 00:13:50,161 tự đặt ra con đường riêng của mình, không đi theo vết xe đổ. 237 00:13:50,161 --> 00:13:56,604 Con đường đó, tôi hy vọng, sẽ một ngày cho chúng ta quyền kiểm soát cơ thể của riêng mình, 238 00:13:56,604 --> 00:13:59,674 và truy cập thông tin và dịch vụ mà chúng ta cần 239 00:13:59,674 --> 00:14:04,078 để hướng tới cuộc sống tình dục thoải mái và an toàn. 240 00:14:04,078 --> 00:14:06,648 Quyền bày tỏ suy nghĩ của mình một cách tự do, 241 00:14:06,648 --> 00:14:11,303 kết hôn với người mà chúng ta chọn, chọn người bạn đời của mình, 242 00:14:11,303 --> 00:14:16,155 sinh hoạt tình dục hay không, quyết định có con hay không và khi nào, 243 00:14:16,155 --> 00:14:22,534 tất cả điều này mà không có bạo lực hoặc vũ lực hoặc phân biệt đối xử. 244 00:14:22,534 --> 00:14:25,938 Bây giờ, chúng ta đang cách rất xa viễn cảnh này trên toàn khu vực ả Rập, 245 00:14:25,938 --> 00:14:29,045 và cần rất nhiều sự thay đổi: 246 00:14:29,045 --> 00:14:32,973 pháp luật, giáo dục, phương tiện truyền thông, kinh tế, 247 00:14:32,973 --> 00:14:35,846 danh sách đó vẫn còn dài nữa, 248 00:14:35,846 --> 00:14:40,164 và đó là công việc của một thế hệ, ít nhất là như vậy. 249 00:14:40,164 --> 00:14:43,326 Nhưng nó bắt đầu với một cuộc hành trình mà bản thân tôi đã thực hiện, 250 00:14:43,326 --> 00:14:46,295 hỏi các câu hỏi khó về những nhận thức chung nhất 251 00:14:46,295 --> 00:14:48,103 trong cuộc sống tình dục. 252 00:14:48,103 --> 00:14:52,616 Và đó là một cuộc hành trình chỉ để tăng cường niềm tin, 253 00:14:52,616 --> 00:14:56,134 và sự đánh giá cao của tôi về lịch sử địa phương và văn hóa 254 00:14:56,134 --> 00:15:01,929 bằng cách cho thấy những khả năng mà tôi từng cảm thấy chắc chắn. 255 00:15:01,929 --> 00:15:05,386 Bây giờ, với các rối loạn ở nhiều nước trong khu vực ả Rập, 256 00:15:05,386 --> 00:15:08,463 nói về tình dục, thách thức những điều cấm kỵ, 257 00:15:08,463 --> 00:15:13,799 tìm kiếm lựa chọn thay thế có thể nghe như một cái gì đó xa xỉ. 258 00:15:13,799 --> 00:15:16,591 Nhưng tại thời điểm rất quan trọng trong lịch sử này, 259 00:15:16,591 --> 00:15:20,969 nếu chúng ta làm không giữ lấy tự do và công bằng, 260 00:15:20,969 --> 00:15:22,601 nhân phẩm và bình đẳng, 261 00:15:22,601 --> 00:15:27,843 sự riêng tư và quyền tự chủ trong cuộc sống cá nhân, cuộc sống tình dục, 262 00:15:27,843 --> 00:15:32,144 chúng ta sẽ thấy nó rất khó để đạt được trong đời sống cộng đồng. 263 00:15:32,144 --> 00:15:38,899 Chính trị và tình dục là những người bạn thân thiết, và nó cũng đúng cho tất cả chúng ta, 264 00:15:38,899 --> 00:15:42,310 bất kể nơi chúng ta sống và yêu. 265 00:15:42,310 --> 00:15:43,826 Cảm ơn các bạn. 266 00:15:43,826 --> 00:15:48,267 (Vỗ tay)