WEBVTT 00:00:00.958 --> 00:00:04.058 Fas'ın Kazablanka şehrinde iken, 00:00:04.058 --> 00:00:05.692 çok uzun zaman önce değil, 00:00:05.692 --> 00:00:10.168 genç, bekar bir anne ile tanıştım. İsmi Faiza. 00:00:10.168 --> 00:00:13.505 Faiza bana, henüz bebek olan oğlunun fotoğrafları gösterdi 00:00:13.505 --> 00:00:19.640 ve bana hamile kalma, gebelik ve doğum hikayesini anlattı. NOTE Paragraph 00:00:19.640 --> 00:00:21.600 Bu olağanüstü bir hikayeydi. 00:00:21.600 --> 00:00:25.280 Fakat Faiza, en iyisini sona saklamıştı. 00:00:25.280 --> 00:00:28.850 "Biliyor musun, ben bakireyim." dedi. 00:00:28.850 --> 00:00:33.254 "Bunu kanıtlamak için iki tane doktor raporum var." NOTE Paragraph 00:00:33.254 --> 00:00:35.878 Bu, modern Ortadoğu. 00:00:35.878 --> 00:00:38.510 İsa'nın gelişinden iki milenyum sonra, 00:00:38.510 --> 00:00:42.048 bakire doğum hala hayatın bir gerçeği... NOTE Paragraph 00:00:42.738 --> 00:00:48.501 Faiza'nın hikayesi, Arap bölgelerini gezip insanlarla seks hakkında konuşurken duyduğum 00:00:48.501 --> 00:00:50.844 yüzlerce hikâyeden yalnızca bir tanesi. 00:00:51.854 --> 00:00:54.899 Biliyorum, kulağa 'rüyaları süsleyen bir iş' 00:00:54.899 --> 00:00:58.167 ya da muhtemelen 'son derece şüpheli' bir meslek gibi geliyor. NOTE Paragraph 00:00:58.167 --> 00:01:01.523 Fakat benim için bambaşka bir şey. 00:01:01.523 --> 00:01:04.111 Ben yarı Mısırlıyım ve Müslümanım. 00:01:04.111 --> 00:01:07.902 Ama Kanada'da, Arap köklerimden oldukça uzakta büyüdüm. NOTE Paragraph 00:01:07.902 --> 00:01:10.536 Doğu ve Batı arasında kalan birçokları gibi, 00:01:10.536 --> 00:01:15.459 yıllar boyu, kökenimi daha iyi tanımaya çekildim adeta. 00:01:15.459 --> 00:01:19.579 Seks konusunu seçmemin nedeni, geçmişimde HIV ve AIDS'le, 00:01:19.579 --> 00:01:23.666 bir yazar, araştırmacı ve aktivist olarak ilgilenmiş olmamdır. 00:01:23.666 --> 00:01:28.790 Seks, Orta Doğu ve Kuzey Afrika'da yayılmaya devam eden bu salgının merkezinde yer alır, 00:01:28.790 --> 00:01:35.335 ki dünyada HIV ve AIDS, sadece bu iki bölgede hala artış gösteriyor . NOTE Paragraph 00:01:35.335 --> 00:01:41.100 Cinsellik, bir toplumu incelemek için kullanılabilecek inanılmaz güçlü bir mercektir. 00:01:41.100 --> 00:01:43.609 Çünkü özel hayatlarımızda olup bitenler, 00:01:43.609 --> 00:01:47.783 daha büyük sahnelere yansır: 00:01:47.783 --> 00:01:53.857 Siyaset ve ekonomi, din ve gelenek, cinsiyet ve nesillere... 00:01:53.857 --> 00:01:57.144 Öğrendim ki; eğer bir toplumu gerçekten tanımak istiyorsanız, 00:01:57.144 --> 00:02:00.808 bakmaya, yatak odalarından başlamalısınız. NOTE Paragraph 00:02:01.668 --> 00:02:05.860 Elbette, Arap dünyası çok geniş ve çeşitli. 00:02:05.860 --> 00:02:08.521 Fakat üzerinde dolaşırken, bilmeniz gereken üç kırmızı çizgi var... 00:02:08.521 --> 00:02:13.735 Bunlar, sözle ya da fiilen olsun, meydan okumamanız gereken konular. NOTE Paragraph 00:02:13.735 --> 00:02:16.150 İlki; siyaset. 00:02:16.150 --> 00:02:23.600 Ama Arap Baharı, 2011 den beri tüm bölgeye yayılan ayaklanmalarla tüm bunları değiştirdi. 00:02:23.600 --> 00:02:26.461 Şimdi, eski ve yeni tüm güç sahipleri, 00:02:26.461 --> 00:02:29.263 her zamanki gibi, işine gücüne devam ediyor. 00:02:29.263 --> 00:02:31.869 Milyonlarsa hala iyi bir yaşam umudu peşinde, 00:02:31.869 --> 00:02:35.654 bir ileri bir geri direnmeye devam ediyorlar. NOTE Paragraph 00:02:36.984 --> 00:02:40.164 İkinci kırmızı çizgi ise; din. 00:02:40.164 --> 00:02:42.995 Ama şimdi din ve siyaset birbirine bağlı. 00:02:42.995 --> 00:02:46.139 Müslüman Kardeşler gibi grupların yükselmesiyle bu gerçekleşti. 00:02:46.139 --> 00:02:54.237 Şimdi bazı insanlar, kamu ve özel hayatta İslamın rolünü, en azından sorgulamaya başladı. NOTE Paragraph 00:02:54.667 --> 00:02:58.418 Şu üçüncü kırmızı çizgiye gelince, bir diğer yasak bölge... 00:02:58.418 --> 00:03:00.196 Sizce ne olabilir? NOTE Paragraph 00:03:00.196 --> 00:03:01.258 Seyirci: Seks. NOTE Paragraph 00:03:01.258 --> 00:03:02.558 Shereen El Feki: Daha yüksek, sizi duyamıyorum. NOTE Paragraph 00:03:02.558 --> 00:03:03.414 Seyirci: Seks. NOTE Paragraph 00:03:03.414 --> 00:03:05.036 SEF: Tekrar edin, lütfen çekinmeyin. NOTE Paragraph 00:03:05.036 --> 00:03:06.088 Seyirci: Seks. NOTE Paragraph 00:03:06.088 --> 00:03:10.195 SEF: Kesinlikle, doğru, seks. (Kahkaha) 00:03:13.145 --> 00:03:19.353 Arap bölgelerinde, seks için kabul edilebilir tek yol; evlilik-- 00:03:19.353 --> 00:03:23.131 aile tarafından izin verilmiş, din tarafından onaylanmış 00:03:23.131 --> 00:03:25.671 ve devlet tarafından kayıtlanmış. 00:03:25.671 --> 00:03:28.554 Evlilik, yetişkinlik için biletiniz. 00:03:28.554 --> 00:03:32.379 Eğer yüzüğü takmazsanız, ailenizin evinden ayrılamazsınız, 00:03:32.379 --> 00:03:34.680 seks yapamazsınız 00:03:34.680 --> 00:03:37.827 ve elbette, kesinlikle çocuk sahibi olamazsınız. NOTE Paragraph 00:03:37.827 --> 00:03:41.193 Bu; sosyal bir hisar, zapt edilemez bir kaledir. 00:03:41.193 --> 00:03:45.658 Her türlü saldırıya ve alternatife direnir. 00:03:45.658 --> 00:03:49.666 Kalenin etrafı, geniş bir tabu arazisiyle çevrilidir. 00:03:49.666 --> 00:03:54.639 Evlilik öncesi sekse karşıdır, prezervatife karşıdır, 00:03:54.639 --> 00:03:57.583 kürtaja karşıdır, eşcinselliğe karşıdır... 00:03:57.583 --> 00:03:59.754 Daha neler neler... NOTE Paragraph 00:03:59.754 --> 00:04:02.978 Faiza, bunun yaşayan kanıtıydı. 00:04:02.978 --> 00:04:07.259 Bekaret idiası, bir hüsnükuruntu değildi. 00:04:07.259 --> 00:04:12.582 Her ne kadar bölgenin yaygın dinleri, evlilik öncesinde iffetin korunmasını övse de, 00:04:12.582 --> 00:04:15.886 ataerkil bir toplumda erkekler, erkekliklerini yaparlar. 00:04:15.886 --> 00:04:17.839 Erkekler evlenmeden önce seks yaparlar 00:04:17.839 --> 00:04:21.629 ve insanlar buna, az çok göz yumarlar. NOTE Paragraph 00:04:21.629 --> 00:04:23.845 Kadınlar için öyle değil. 00:04:23.845 --> 00:04:26.889 Onların, düğün gecesi bakire olması beklenir-- 00:04:26.889 --> 00:04:31.139 diğer bir deyişle, kızlık zarının bozulmamış olması... 00:04:31.139 --> 00:04:34.814 Bu, bir birey sorunu değil, 00:04:34.814 --> 00:04:39.956 aile onuru ve özellikle de, erkeklik onuru meselesidir. NOTE Paragraph 00:04:39.956 --> 00:04:41.714 Yani kadınlar ve akrabaları, 00:04:41.714 --> 00:04:46.073 bu küçücük anatomik parçayı korumak için, adeta sınır tanımazlar. 00:04:46.073 --> 00:04:48.278 Kadın sünnetinden, 00:04:48.278 --> 00:04:52.639 bekaret testine ve kızlık zarı için cerrahi onarıma kadar... NOTE Paragraph 00:04:52.639 --> 00:04:55.645 Faiza farklı bir yol seçmiş: 00:04:55.645 --> 00:04:58.028 Vajinal olmayan seks. 00:04:58.028 --> 00:05:00.637 Fakat yine de hamile kalmış. 00:05:00.637 --> 00:05:03.377 Ama Faiza aslında bu fark etmemiş. 00:05:03.377 --> 00:05:07.152 Çünkü okullarda cinsellik eğitimi çok az 00:05:07.152 --> 00:05:10.674 ve aile içi iletişim neredeyse hiç yok. NOTE Paragraph 00:05:11.174 --> 00:05:13.929 Durumu, gizlemesi zor bir hal aldığında, 00:05:13.929 --> 00:05:18.376 annesi, Faiza'nın babasından ve kardeşlerinden kaçmasına yardım etmiş. 00:05:18.376 --> 00:05:24.827 Çünkü namus cinayetleri, Arap ülkelerinde çok fazla kadın için tehdit oluşturuyor. 00:05:25.171 --> 00:05:30.221 Faiza, sonunda Kazablanka'da bir hastaneye getirildiğinde, 00:05:30.221 --> 00:05:32.898 ona yardım etmeyi teklif eden adam 00:05:32.898 --> 00:05:36.262 bunun yerine tecavüz etmeye teşebbüs etmiş. NOTE Paragraph 00:05:38.350 --> 00:05:41.459 Ne yazık ki, Faiza yalnız değil. 00:05:41.459 --> 00:05:43.245 Mısır'da, ki araştırmamda buraya odaklandım, 00:05:43.245 --> 00:05:48.843 hisarın içinde ve dışında, bir sürü soruna tanık oldum. 00:05:48.843 --> 00:05:52.182 Orada, genç erkeklerden oluşan gruplar var. 00:05:52.182 --> 00:05:54.289 Evlenmeye güçleri yetmiyor. 00:05:54.289 --> 00:05:57.713 Çünkü evlilik çok pahalı bir külfet haline geldi. 00:05:57.713 --> 00:06:01.272 Onlardan, evlilik hayatının mali yükünü çekmeleri bekleniyor, 00:06:01.272 --> 00:06:03.576 fakat iş bulamıyorlar. 00:06:03.576 --> 00:06:06.750 Bu son ayaklanmaların öncülerinden biri de onlar. 00:06:06.750 --> 00:06:11.895 Aynı zamanda, pek çok Arap ülkesinde evlilik yaşının yükselmesinin sebebi de bu. NOTE Paragraph 00:06:12.946 --> 00:06:15.721 Orada, kariyer sahibi, evlenmek isteyen kadınlar var, 00:06:15.721 --> 00:06:17.319 fakat koca bulamıyorlar. 00:06:17.319 --> 00:06:20.504 Çünkü cinsiyet beklentilerine karşı gelmişler. 00:06:20.504 --> 00:06:24.291 Tunus'ta genç bir kadın doktor şöyle demişti; 00:06:24.291 --> 00:06:26.998 "Kadınlar, onlar gün geçtikçe daha açık hale geliyorlar. 00:06:26.998 --> 00:06:31.561 Ama erkekler, hâlâ tarih öncesi devirdeler." NOTE Paragraph 00:06:32.801 --> 00:06:36.691 Bir de heteroseksüel çizgiyi aşan kadın ve erkekler var, 00:06:36.691 --> 00:06:38.593 hemcinsleriyle seks yapan 00:06:38.593 --> 00:06:41.602 ya da farklı bir kimliğe sahip olan... 00:06:41.602 --> 00:06:45.555 Onlar, faaliyetlerinden ötürü, kanunların ceza alan tarafındalar 00:06:45.555 --> 00:06:47.613 hatta görüntüleri değiştirmeye zorlanırlar. 00:06:47.613 --> 00:06:51.448 Her gün yüzleştikleri mücadeleler vardır; toplumda damgalanmayla, 00:06:51.448 --> 00:06:53.083 ailede hüsranla 00:06:53.083 --> 00:06:57.251 ve dinde cehennem ateşiyle... NOTE Paragraph 00:06:57.251 --> 00:07:01.449 Tabii evlilikte, yatakta da her şey öyle toz pembe değil. 00:07:01.449 --> 00:07:03.975 Evliliklerinde, büyük mutluluklar arayan, 00:07:03.975 --> 00:07:06.614 daha fazla cinsel mutluluk isteyen çiftler, 00:07:06.614 --> 00:07:08.973 bunu nasıl elde edecekleri konusunda yollarını kaybetmişler. 00:07:08.973 --> 00:07:16.235 Özellikle de, yatakta biraz fazla kıpırdayacak olsa, kötü kadın gibi görüneceğinden korkan kadınlar. NOTE Paragraph 00:07:17.173 --> 00:07:21.729 Bir de, evlilikleri aslında fuhuş için bir maske olanlar var. 00:07:21.729 --> 00:07:26.768 Aileleri tarafından, genellikle zengin Arap turistlere satılmışlar. 00:07:26.768 --> 00:07:32.369 Bu, Arap ülkelerinde giderek artan seks ticaretinin sadece bir yüzü. NOTE Paragraph 00:07:32.369 --> 00:07:38.757 Şimdi, bu anlattıklarım, kendi çevrenizden kulağınıza tanıdık geliyorsa, el kaldırın. 00:07:40.527 --> 00:07:46.537 Evet. Cinsel sorunlar, Arap dünyasının tekelinde değil ya. NOTE Paragraph 00:07:46.537 --> 00:07:49.579 Her ne kadar, elimizde henüz bir Arap Kinsey Raporu yoksa da, 00:07:50.164 --> 00:07:53.920 Arap ülkelerinde, yatak odalarının içlerinde ne olup bittiğini tam olarak bilmesek de, 00:07:53.920 --> 00:07:57.863 bir şeylerin ters gittiği gayet aşikar. 00:07:57.863 --> 00:08:00.551 Erkek ve kadınlara çifte standartlar uygulanması, 00:08:00.551 --> 00:08:03.810 seksin bir utanç kaynağı olması, 00:08:03.810 --> 00:08:07.961 bireylerin tercihlerini kısıtlayan aile baskısı 00:08:07.961 --> 00:08:11.708 ve görünen ile gerçek arasındaki büyük uçurum: 00:08:11.708 --> 00:08:13.278 İnsanların ne yaptığı, 00:08:13.294 --> 00:08:15.639 neleri itiraf edebildikleri 00:08:15.639 --> 00:08:18.750 ve fısıltıların ötesine geçip, 00:08:18.750 --> 00:08:23.341 ciddi ve devamlı bir kamu tartışması oluşturmaya olan genel gönülsüzlükleri konularında. NOTE Paragraph 00:08:23.341 --> 00:08:27.192 Kahire'deki bir doktorun dile getirdiği gibi; 00:08:27.192 --> 00:08:30.517 "Burada, seks sporun tersidir. 00:08:30.517 --> 00:08:32.683 Futbol; herkes onu konuşur, 00:08:32.683 --> 00:08:34.653 ama hemen hemen hiç kimse oynamaz. 00:08:34.653 --> 00:08:36.626 Fakat seks; herkes onu yapar, 00:08:36.626 --> 00:08:39.805 ama kimse bu konuda konuşmak istemez." NOTE Paragraph 00:08:40.775 --> 00:08:51.348 (Müzik) (Arapça) NOTE Paragraph 00:08:51.348 --> 00:08:54.007 SEF: Sana bir tavsiye vermek istiyorum, 00:08:54.007 --> 00:08:58.101 eğer yaparsan, seni hayatta mutlu edecek bir tavsiye. NOTE Paragraph 00:08:58.101 --> 00:09:00.476 Kocan sana yaklaştığında, 00:09:00.476 --> 00:09:03.288 ve vücudunun bir kısmını kavradığında, 00:09:03.288 --> 00:09:06.654 derin bir nefes al ve ona şehvetle bak. NOTE Paragraph 00:09:06.654 --> 00:09:09.177 Penisi ile sana nüfuz ettiğinde 00:09:09.177 --> 00:09:14.470 onunla kur yaparak konuş ve vücudunu onunla uyum içinde hareket ettir. NOTE Paragraph 00:09:14.470 --> 00:09:15.913 Ateşli bir şey! 00:09:15.928 --> 00:09:17.922 Bu kullanışlı ipuçları, kulağa 00:09:17.922 --> 00:09:21.033 'The Joy of Sex' ten veya 'YouPorn' dan alınmış gibi gelebilir. 00:09:21.033 --> 00:09:24.885 Ama aslında 10. yüzyılda yazılmış, Arapça bir kitaptan geliyor. 00:09:24.885 --> 00:09:27.217 Kitabın adı: "Zevk Ansiklopedisi" 00:09:27.217 --> 00:09:33.778 Afrodizyaklardan zoofiliye kadar, seksle ilgili pek çok şeyi kapsıyor. NOTE Paragraph 00:09:34.438 --> 00:09:38.496 Ansiklopedi, Arap erotizmini konu alan pek çok kaynaktan bir tanesi. 00:09:38.496 --> 00:09:41.725 Bunların çoğu, din adamları tarafından yazılmış. 00:09:41.725 --> 00:09:44.086 İslamda, Peygamber Muhammed'e kadar uzanan, 00:09:44.086 --> 00:09:46.503 zengin bir gelenek vardı: 00:09:46.503 --> 00:09:49.083 Seks hakkında açıkça konuşma. 00:09:49.083 --> 00:09:52.378 Sadece sorunlarını değil, aynı zamanda zevklerini de 00:09:52.378 --> 00:09:56.953 ve sadece erkekler için değil, aynı zamanda kadınlar için de. 00:09:56.953 --> 00:10:02.820 Bin yıl önce, Arapça seks sözlükleri vardı. 00:10:02.820 --> 00:10:08.965 Akla gelebilecek her türlü cinsel özelliğin, pozisyonun ve tercihin kelime karşılığı vardı. 00:10:08.965 --> 00:10:15.976 Bu sayfada gördüğünüz kadın figürünü oluşturabilecek bir dil zenginliği. NOTE Paragraph 00:10:17.096 --> 00:10:20.699 Bu tarih, bugün Arap ülkelerinde büyük ölçüde bilinmiyor. 00:10:20.699 --> 00:10:26.723 Hatta eğitimli insanlar tarafından bile. Onlar genellikle, yabancı bir dilde seks konuşmayı, 00:10:26.723 --> 00:10:30.481 kendi lisanlarında konuşmaktan daha rahat buluyorlar. 00:10:30.481 --> 00:10:34.204 Bugünün cinsellik manzarası, Avrupa ve Amerika'nın 00:10:34.204 --> 00:10:36.937 cinsel devrimin eşiğinde olduğu döneme benziyor . NOTE Paragraph 00:10:36.937 --> 00:10:40.045 Ama Batı, seks konusunda daha açık hale gelmişken, 00:10:40.045 --> 00:10:46.348 görüyoruz ki, Arap toplumlar tam tersi istikamette ilerliyor. 00:10:46.618 --> 00:10:48.873 Mısır ve komşularının birçoğunda bu; 00:10:48.873 --> 00:10:55.333 siyasi, sosyal ve kültürel düşüncedeki daha geniş bir kapalılaşmanın sadece bir parçası. 00:10:55.333 --> 00:10:59.389 Aynı zamanda, karmaşık bir tarihsel sürecin ürünü, 00:10:59.389 --> 00:11:06.183 1970'lerin sonlarından bu yana yükselen İslami muhafazakarlık akımı ile zemin kazanmış. 00:11:06.183 --> 00:11:09.858 "Sadece, hayır de!" muhafazakarların, tüm dünyada 00:11:09.858 --> 00:11:14.320 cinsel statükoya herhangi bir meydan okumaya karşılık söylediği söz. 00:11:14.320 --> 00:11:18.606 Arap ülkelerinde bu girişimleri; geleneksel Arap ve İslami 00:11:18.606 --> 00:11:22.908 zayıflatmaya yönelik, Batı'nın kurduğu komplo olarak etiketliyorlar. 00:11:22.908 --> 00:11:24.907 Ama burada asıl menfaat; 00:11:24.907 --> 00:11:28.801 onların en güçlü kontrol aracı olan; 00:11:28.801 --> 00:11:32.958 din ile örtülmüş seks. NOTE Paragraph 00:11:32.958 --> 00:11:34.723 Tarih bize gösteriyor ki; 00:11:34.723 --> 00:11:39.012 babalarımızın ve dedelerimiz zamanına kadar yakın bir döneme dek, 00:11:39.012 --> 00:11:47.031 pragmatik, hoşgörülü ve farklı yorumların da değerlendirildiği günler olmuş. 00:11:47.211 --> 00:11:54.471 Kürtaj olsun, mastürbasyon olsun ve hatta tahrike müsait bir konu olan homoseksüelite bile. 00:11:54.471 --> 00:11:59.266 Hiç de muhafazakarların inanmamızı istediği gibi, siyah-beyaz değilmiş her şey. 00:11:59.266 --> 00:12:02.473 Bunda da, diğer pek çok konuda olduğu gibi; 00:12:02.473 --> 00:12:05.894 İslam bize en azından, grinin 50 tonunu sunuyor. 00:12:05.894 --> 00:12:08.308 (Kahkaha) NOTE Paragraph 00:12:08.308 --> 00:12:10.857 Seyahatlerim boyunca, Arap ülkelkerinde 00:12:10.857 --> 00:12:15.058 bu spektrumu keşfeden pek çok erkek ve kadınla tanıştım-- 00:12:15.058 --> 00:12:17.762 evliliklerinde daha büyük mutluluklara sahip olmaları için 00:12:17.762 --> 00:12:21.684 çiftlere yardım etmeye çalışan seksologlar, 00:12:21.684 --> 00:12:27.366 okullara cinsel eğitim dersi koydurmayı başaran yenilikçiler, 00:12:27.366 --> 00:12:33.573 Çevrimiçi girişimler ve gerçek-dünyada destek çalışmalarıyla, akranlarına ulaşmaya çalışan 00:12:33.573 --> 00:12:38.239 kadın, erkek, lezbiyen, gay, transseksüel grupları. 00:12:38.788 --> 00:12:46.101 Seslerini çıkarmaya ve cinsel şiddete sokaklarda ve evlerinde karşı çıkmaya başlayan 00:12:46.101 --> 00:12:49.393 kadınlar ve -sayıları giderek artış gösteren- erkekler. 00:12:49.393 --> 00:12:54.126 Seks işçilerine, kendilerini HIV ve diğer mesleki tehlikelerden korumaları için 00:12:54.126 --> 00:12:56.993 yardım etmeye çalışan gruplar 00:12:56.993 --> 00:13:00.921 ve Faiza gibi, evlenmemiş annelere toplumda bir yer bulmak 00:13:00.921 --> 00:13:06.702 ve daha önemlisi çocukları ile kalmalarını sağlamak için yardım eden STK'lar. NOTE Paragraph 00:13:06.702 --> 00:13:10.113 Bu çabalar küçük ve genelde yeteri kadar finansman bulamıyorlar 00:13:10.113 --> 00:13:13.416 ve korkunç bir muhalefetle karşı karşıya kalıyorlar. 00:13:13.416 --> 00:13:18.414 Ama, uzun vadede, zamanın değişip 00:13:18.414 --> 00:13:22.250 onların ve fikirlerinin zemin kazanacağı konusunda iyimserim. 00:13:22.250 --> 00:13:27.902 Toplumsal değişim, Arap bölgelerinde çarpıcı yüzleşmelerle, 00:13:27.902 --> 00:13:31.289 dövüşle ya da gerçekten de göğüs açmayla değil, 00:13:31.289 --> 00:13:33.754 müzakere yoluyla oluyor. NOTE Paragraph 00:13:33.754 --> 00:13:39.304 Burada bahsettiğimiz şey, cinsellik devrimi değil, daha çok cinsellik evrimi. 00:13:39.304 --> 00:13:44.274 Dünyanın diğer bölgelerinden öğrenerek, yerel şartlara göre adapte etmek. 00:13:44.274 --> 00:13:50.161 Kendi yolumuzu çizmek, başkaları tarafından konulan işaretleri takip etmek değil. 00:13:50.161 --> 00:13:56.604 Bu yol, umarım, bir gün bize kendi bedenlerimizi kontrol etme hakkını verecek ve 00:13:56.604 --> 00:13:59.674 tatminkar ve güvenli bir cinsel hayata sahip olmak için 00:13:59.674 --> 00:14:04.078 ihtiyacımız olan bilgi ve hizmetlere erişmemizi sağlayacak. 00:14:04.078 --> 00:14:06.648 Düşüncelerimizi özgürce ifade etme hakkını, 00:14:06.648 --> 00:14:11.303 seçtiğimiz kişiyle evlenme, partnerimizi seçebilme hakkını, 00:14:11.303 --> 00:14:16.155 cinsel olarak aktif olma ya da olmama, istediğimizde çocuk sahibi olmaya da hiç olmama hakkını 00:14:16.155 --> 00:14:22.534 ve tüm bunları; şiddete, zorlamaya veya ayrıma maruz kalmadan elde etmemizi sağlayacak. NOTE Paragraph 00:14:22.534 --> 00:14:25.938 Bu Arap bölgesinden, şu anda oldukça uzağız 00:14:25.938 --> 00:14:29.045 ve çok şeyin değişmesi gerekiyor: 00:14:29.045 --> 00:14:32.973 Hukuk, eğitim, medya, ekonomi, 00:14:32.973 --> 00:14:35.846 liste böyle uzayıp gidiyor 00:14:35.846 --> 00:14:40.164 ve bu, en azından bir neslin işi. NOTE Paragraph 00:14:40.164 --> 00:14:43.326 Fakat bu, bizzat kendimin yaptığı yolculuk ile başlıyor, 00:14:43.326 --> 00:14:48.103 cinsel hayata dair edinilmiş bilgelikler hakkında zor sorular sorduğum bu yolculukla. 00:14:48.103 --> 00:14:56.286 Bu yolculuk, benim inancımı güçlendirdi ve yerel tarih ve kültürlere olan minnetimi, 00:14:56.286 --> 00:15:01.929 bir zamanlar benim sadece kesinlik gördüğüm yerdeki, olasılıkları göstererek... NOTE Paragraph 00:15:01.929 --> 00:15:05.386 Şimdi, Arap bölgesindeki birçok ülkede yaşanan hengâme göz önüne alındığında, 00:15:05.386 --> 00:15:08.463 seks hakkında konuşmak, tabulara meydan okumak, 00:15:08.463 --> 00:15:13.799 alternatifler aramak, kulağa lüksmüş gibi gelebilir.. NOTE Paragraph 00:15:13.799 --> 00:15:16.591 Ama tarihin bu kritik noktasında, 00:15:16.591 --> 00:15:22.601 özgürlük ve adalete, haysiyet ve eşitliğe, 00:15:22.601 --> 00:15:27.843 gizlilik ve özerkliğe özel yaşamlarımızda, cinsel yaşamlarımızda demir atmazsak, 00:15:27.843 --> 00:15:32.144 günlük hayatta elde etmemiz çok daha zor olacaktır. NOTE Paragraph 00:15:32.144 --> 00:15:38.899 Siyaset ve cinsellik, aynı yatağı paylaşırlar ve bu hepimiz için geçerlidir, 00:15:38.899 --> 00:15:42.310 nerede yaşıyor ve aşık oluyorsak da... NOTE Paragraph 00:15:42.310 --> 00:15:43.826 Teşekkür ederim.