WEBVTT 00:00:00.958 --> 00:00:03.158 Не так давно я была в Марокко, 00:00:03.158 --> 00:00:05.692 в Касабланке, 00:00:05.692 --> 00:00:10.168 и познакомилась с молодой незамужней матерью по имени Файза. 00:00:10.168 --> 00:00:13.505 Файза показала мне фотографии малолетнего сына 00:00:13.505 --> 00:00:19.640 и рассказала свою историю зачатия, беременности и родов. NOTE Paragraph 00:00:19.640 --> 00:00:21.600 Это была замечательная история, 00:00:21.600 --> 00:00:25.280 но самое интересное Файза оставила напоследок. 00:00:25.280 --> 00:00:28.850 «Знаешь, я девственница», — сказала она. 00:00:28.850 --> 00:00:33.254 «И две медицинские справки могут доказать это». NOTE Paragraph 00:00:33.254 --> 00:00:35.878 Это современный Ближний Восток, 00:00:35.878 --> 00:00:38.510 где спустя два тысячелетия после рождества Христова 00:00:38.510 --> 00:00:42.738 рожающая девственница – правда жизни. NOTE Paragraph 00:00:42.738 --> 00:00:48.395 История Файзы – одна из многих, что я слышала в течение нескольких лет путешествия 00:00:48.395 --> 00:00:51.683 по арабскому региону, разговаривая с людьми о сексе. 00:00:51.683 --> 00:00:54.899 Я знаю, это может звучать как работа мечты 00:00:54.899 --> 00:00:58.167 или как весьма сомнительное занятие, NOTE Paragraph 00:00:58.167 --> 00:01:01.523 но для меня это что-то совсем другое. 00:01:01.523 --> 00:01:04.111 Я наполовину египтянка, исповедую ислам. 00:01:04.111 --> 00:01:07.902 Однако я выросла в Канаде, вдали от моих арабских корней. NOTE Paragraph 00:01:07.902 --> 00:01:10.536 Как и большинство тех, кто рос между Востоком и Западом, 00:01:10.536 --> 00:01:15.459 я на протяжении многих лет пыталась лучше понять свои корни. 00:01:15.459 --> 00:01:19.579 Поэтому я решила изучать секс, породивший на моей родине ВИЧ и СПИД, 00:01:19.579 --> 00:01:23.666 как писатель, учёный и просто активист. 00:01:23.666 --> 00:01:28.790 Секс лежит в основе набирающей обороты эпидемии на Ближнем Востоке и в Северной Африке, 00:01:28.790 --> 00:01:35.335 одном из лишь двух регионов мира, где ВИЧ и СПИД по-прежнему на подъёме. NOTE Paragraph 00:01:35.335 --> 00:01:38.376 Сексуальность – невероятно мощный микроскоп, 00:01:38.376 --> 00:01:41.100 под которым можно изучать любое общество, 00:01:41.100 --> 00:01:43.609 потому что то, что происходит с нами в личной жизни, 00:01:43.609 --> 00:01:47.783 находит своё отражение в других важных сферах: 00:01:47.783 --> 00:01:53.857 в политике и экономике, в религии и традициях, в половой принадлежности и поколениях. 00:01:53.857 --> 00:01:57.144 Я обнаружила, что если вы хотите узнать человека, 00:01:57.144 --> 00:02:01.668 загляните для начала в его спальню. NOTE Paragraph 00:02:01.668 --> 00:02:05.860 Разумеется, арабский мир обширен и разнообразен. 00:02:05.860 --> 00:02:08.521 Но его пересекают три красных линии – 00:02:08.521 --> 00:02:13.735 темы, которым не следует бросать вызов ни словом, ни делом. NOTE Paragraph 00:02:13.735 --> 00:02:16.150 Первая – политика. 00:02:16.150 --> 00:02:18.578 Арабская весна всё изменила, 00:02:18.578 --> 00:02:23.600 по всему региону разразились восстания, начиная с 2011 года. 00:02:23.600 --> 00:02:26.461 В то время как те, кто у власти, молодые и старые, 00:02:26.461 --> 00:02:29.263 продолжают держаться за бизнес, 00:02:29.263 --> 00:02:31.869 миллионы людей выражают несогласие 00:02:31.869 --> 00:02:36.984 и стремятся к тому, что они считают лучшей жизнью. NOTE Paragraph 00:02:36.984 --> 00:02:40.164 Вторая – религия. 00:02:40.164 --> 00:02:42.995 Сегодня религия тесно связана с политикой, 00:02:42.995 --> 00:02:46.139 потому что группы типа «Братья-мусульмане» появляются повсеместно. 00:02:46.139 --> 00:02:49.599 И, по крайней мере, некоторые люди начинают задумываться 00:02:49.599 --> 00:02:54.667 о роли ислама в общественной и личной жизни. NOTE Paragraph 00:02:54.667 --> 00:02:58.418 Что касается третьей красной линии – это запрещённая тема. 00:02:58.418 --> 00:03:00.196 Как думаете, что это может быть? NOTE Paragraph 00:03:00.196 --> 00:03:01.258 Зал: Секс. NOTE Paragraph 00:03:01.258 --> 00:03:02.558 Шерин Эль-Феки: Громче, я вас не слышу. NOTE Paragraph 00:03:02.558 --> 00:03:03.414 Зал: Секс. NOTE Paragraph 00:03:03.414 --> 00:03:05.036 ШЭФ: Можно ещё раз? Не стесняйтесь, пожалуйста. NOTE Paragraph 00:03:05.036 --> 00:03:06.088 Зал: Секс. NOTE Paragraph 00:03:06.088 --> 00:03:13.145 ШЭФ: Абсолютно правильно. Секс. (Смех) 00:03:13.145 --> 00:03:19.353 В арабском регионе секс рассматривается только в контексте брака, 00:03:19.353 --> 00:03:23.131 одобренного родителями, утверждённого религией, 00:03:23.131 --> 00:03:25.671 зарегистрированного государством. 00:03:25.671 --> 00:03:28.554 Брак – ваш билет во взрослую жизнь. 00:03:28.554 --> 00:03:32.379 Если вы не связаны узами брака, то не можете покинуть родительский дом, 00:03:32.379 --> 00:03:34.680 не можете заниматься сексом, 00:03:34.680 --> 00:03:37.827 и уж тем более не можете иметь детей. NOTE Paragraph 00:03:37.827 --> 00:03:41.193 Это общественная цитадель, неприступная крепость, 00:03:41.193 --> 00:03:45.658 которая не поддастся нападению, не примет компромисса. 00:03:45.658 --> 00:03:49.666 А вокруг этой крепости цветёт огромное поле запретов: 00:03:49.666 --> 00:03:54.639 нет сексу до брака, нет презервативам, 00:03:54.639 --> 00:03:57.583 нет абортам, нет гомосексуализму. 00:03:57.583 --> 00:03:59.754 Вы уже знаете это. NOTE Paragraph 00:03:59.754 --> 00:04:02.978 И Файза – живое тому доказательство. 00:04:02.978 --> 00:04:07.259 Её заявление о девственности – это не попытка выдать желаемое за действительное. 00:04:07.259 --> 00:04:12.582 Хотя главная религия и провозглашает целомудрие до брака, 00:04:12.582 --> 00:04:15.886 в патриархате мужчины остаются мужчинами. 00:04:15.886 --> 00:04:17.839 Мужчины занимаются сексом до брака, 00:04:17.839 --> 00:04:21.629 и люди в какой-то степени закрывают на это глаза. NOTE Paragraph 00:04:21.629 --> 00:04:23.845 Но всё совсем по-другому для женщин, 00:04:23.845 --> 00:04:26.889 которые должны быть девственницами в свою первую брачную ночь, 00:04:26.889 --> 00:04:31.139 что подтверждается нетронутой девственной плевой. 00:04:31.139 --> 00:04:34.814 Это вопрос не личной озабоченности, 00:04:34.814 --> 00:04:39.956 это касается чести семьи, а именно, чести мужчины. NOTE Paragraph 00:04:39.956 --> 00:04:41.714 И женщины со своими родственниками 00:04:41.714 --> 00:04:46.073 идут на многое, чтобы сохранить эту тоненькую плёночку, 00:04:46.073 --> 00:04:48.278 от нанесения увечий на женских гениталиях, 00:04:48.278 --> 00:04:52.639 до проверки девственности и операции по восстановлению плевы. NOTE Paragraph 00:04:52.639 --> 00:04:55.645 Файза решила пойти другим путём – 00:04:55.645 --> 00:04:58.028 она отказалась от вагинального секса. 00:04:58.028 --> 00:05:00.637 Только вот она всё равно забеременела. 00:05:00.637 --> 00:05:03.377 Хотя Файза даже не поняла это 00:05:03.377 --> 00:05:07.152 из-за недостатка сексуального образования в школе, 00:05:07.152 --> 00:05:11.174 из-за недостатка общения в семье. NOTE Paragraph 00:05:11.174 --> 00:05:13.929 Когда её положение было уже не скрыть, 00:05:13.929 --> 00:05:18.376 мать помогла Файзе сбежать от отца и братьев. 00:05:18.376 --> 00:05:21.397 «Убийства чести» стали реальной угрозой 00:05:21.397 --> 00:05:25.171 для огромного количества женщин в арабских странах. 00:05:25.171 --> 00:05:30.221 Когда Файза оказалась в больнице Касабланки, 00:05:30.221 --> 00:05:32.898 мужчина, который должен был ей помочь, 00:05:32.898 --> 00:05:36.262 вместо этого попытался изнасиловать её. NOTE Paragraph 00:05:38.350 --> 00:05:41.459 К сожалению, Файза не одна такая. 00:05:41.459 --> 00:05:43.245 В Египте, на котором сфокусировано моё исследование, 00:05:43.245 --> 00:05:48.843 я видела множество проблем внутри и за пределами цитадели. 00:05:48.843 --> 00:05:52.182 Там проживает легион молодых мужчин, 00:05:52.182 --> 00:05:54.289 которые не могут жениться, 00:05:54.289 --> 00:05:57.713 потому что брак стал крайне дорогим удовольствием. 00:05:57.713 --> 00:06:01.272 Они должны содержать будущую семью, 00:06:01.272 --> 00:06:03.576 но у них нет работы. 00:06:03.576 --> 00:06:06.750 Это одна из движущих сил недавних восстаний, 00:06:06.750 --> 00:06:09.915 и одна из причин увеличения возраста вступающих в брак 00:06:09.915 --> 00:06:12.946 в большинстве стран арабского региона. NOTE Paragraph 00:06:12.946 --> 00:06:15.721 Там же живут бизнес-леди, которые хотят выйти замуж, 00:06:15.721 --> 00:06:17.319 но не могут найти мужа, 00:06:17.319 --> 00:06:20.504 потому что они бросают вызов гендерным ожиданиям. 00:06:20.504 --> 00:06:24.291 Одна молодая доктор из Туниса сказала мне: 00:06:24.291 --> 00:06:26.998 «Женщины становятся всё более и более открытыми. 00:06:26.998 --> 00:06:32.801 А мужчины до сих пор живут в доисторическом веке». NOTE Paragraph 00:06:32.801 --> 00:06:36.691 Но существуют мужчины и женщины, пересекающие черту гетеросексуальности: 00:06:36.691 --> 00:06:38.593 они занимаются сексом с партнёрами одного с ними пола 00:06:38.593 --> 00:06:41.602 или меняют гендерную идентичность. 00:06:41.602 --> 00:06:45.555 За ними следит закон, который наказывает за их действия 00:06:45.555 --> 00:06:47.613 и даже за внешность. 00:06:47.613 --> 00:06:51.448 Они ежедневно борются с общественными стереотипами, 00:06:51.448 --> 00:06:53.083 с отчаянием семьи, 00:06:53.083 --> 00:06:57.251 с религиозными адскими муками. NOTE Paragraph 00:06:57.251 --> 00:07:01.449 Но ведь и в супружеской постели не всё так радужно. 00:07:01.449 --> 00:07:03.975 Супружеские пары находятся в поисках счастья, 00:07:03.975 --> 00:07:06.614 в поисках сексуального удовлетворения в жизни, 00:07:06.614 --> 00:07:08.973 но они совершенно не понимают, как этого добиться, 00:07:08.973 --> 00:07:13.495 особенно жёны, которые боятся слыть развратными, 00:07:13.495 --> 00:07:16.699 если они проявят немного инициативы в постели. NOTE Paragraph 00:07:16.699 --> 00:07:18.623 А есть ещё те, для кого брак 00:07:18.623 --> 00:07:21.729 лишь завеса для занятия проституцией. 00:07:21.729 --> 00:07:23.887 Часто их же семьи продают их 00:07:23.887 --> 00:07:26.768 богатым арабским туристам. 00:07:26.768 --> 00:07:32.369 И это только одна из сторон процветающей секс-торговли в арабском регионе. NOTE Paragraph 00:07:32.369 --> 00:07:36.557 Теперь поднимите руку те, кто считает, что похожая ситуация 00:07:36.557 --> 00:07:40.527 сложилась и в вашем регионе. 00:07:40.527 --> 00:07:46.537 Да уж. Не только арабский регион страдает от сексуальных комплексов. NOTE Paragraph 00:07:46.537 --> 00:07:49.507 И хотя у нас нет «Отчётов Кинси» по арабским странам, 00:07:49.507 --> 00:07:53.920 чтобы понять, что в действительности происходит в спальнях людей, 00:07:53.920 --> 00:07:57.863 мы можем с уверенностью сказать: что-то явно не так. 00:07:57.863 --> 00:08:00.551 Двойные стандарты для мужчин и женщин, 00:08:00.551 --> 00:08:03.810 где секс воспринимается как источник стыда, 00:08:03.810 --> 00:08:07.961 где семья контролирует личный выбор, 00:08:07.961 --> 00:08:11.708 где образовалась огромная пропасть между видимостью и реальностью: 00:08:11.708 --> 00:08:13.278 тем, что люди делают, 00:08:13.294 --> 00:08:15.639 и тем, что они готовы признать. 00:08:15.639 --> 00:08:19.615 Налицо общее нежелание выходить за рамки тихих перешёптываний 00:08:19.615 --> 00:08:23.703 на уровень серьёзных обсуждений во всеуслышание. NOTE Paragraph 00:08:23.703 --> 00:08:27.192 Один доктор из Каира подвёл для меня итог: 00:08:27.192 --> 00:08:30.517 «Секс – это противоположность спорту. 00:08:30.517 --> 00:08:32.683 Все говорят о футболе, 00:08:32.683 --> 00:08:34.653 но едва ли кто-то в него играет. 00:08:34.653 --> 00:08:36.626 Тем не менее все занимаются сексом, 00:08:36.626 --> 00:08:40.775 но никто не хочет о нём поговорить». (Смех) NOTE Paragraph 00:08:40.775 --> 00:08:51.348 (Музыка) (На арабском) NOTE Paragraph 00:08:51.348 --> 00:08:54.007 ШЭФ: Я хочу дать вам один совет, 00:08:54.007 --> 00:08:58.101 и если вы последуете ему, то станете намного счастливее. NOTE Paragraph 00:08:58.101 --> 00:09:00.476 Когда ваш муж тянется к вам, 00:09:00.476 --> 00:09:03.288 когда его руки скользят по вашему телу, 00:09:03.288 --> 00:09:06.654 томно вздохните и посмотрите на него с вожделением. NOTE Paragraph 00:09:06.654 --> 00:09:09.177 Когда его пенис проникает в вас, 00:09:09.177 --> 00:09:14.470 попробуйте говорить игриво и двигайтесь в такт с ним. NOTE Paragraph 00:09:14.470 --> 00:09:15.913 Какие страстные подробности! 00:09:15.928 --> 00:09:17.922 Может показаться, что эти советы 00:09:17.922 --> 00:09:21.033 от «Радостей секса» или YouPorn. 00:09:21.033 --> 00:09:24.885 А на самом деле они из арабской книги 10 века 00:09:24.885 --> 00:09:27.217 под названием «Энциклопедия удовольствия», 00:09:27.217 --> 00:09:31.365 в которой говорится о сексе, начиная от афродизиаков и зоофилии, 00:09:31.365 --> 00:09:34.438 и заканчивая всем, что между ними. NOTE Paragraph 00:09:34.438 --> 00:09:38.496 Это лишь одна книга в длинной череде арабской эротической литературы, 00:09:38.496 --> 00:09:41.725 написанной в большинстве своём религиозными учёными. 00:09:41.725 --> 00:09:44.086 Обращаясь к пророку Мухаммеду, 00:09:44.086 --> 00:09:46.503 мы замечаем богатую традицию ислама, 00:09:46.503 --> 00:09:49.083 где о сексе говорят откровенно – 00:09:49.083 --> 00:09:52.378 не только о проблемах, но и о наслаждении, 00:09:52.378 --> 00:09:56.953 не только для мужчин, но и для женщин. 00:09:56.953 --> 00:10:02.820 Много веков назад у нас были целые путеводители секса на арабском языке. 00:10:02.820 --> 00:10:06.973 Слова покрывали немыслимые особенности секса, 00:10:06.973 --> 00:10:10.565 позиции и предпочтения, язык тела, 00:10:10.565 --> 00:10:17.096 который был достаточно красноречив, чтобы сформировать тело женщины с этой картинки. NOTE Paragraph 00:10:17.096 --> 00:10:20.699 Сегодня эта история практически забыта в арабском регионе. 00:10:20.699 --> 00:10:25.503 Даже образованные люди, которые нормально относятся к разговорам о сексе, 00:10:25.503 --> 00:10:30.481 предпочитают делать это на иностранном языке, а не на родном. 00:10:30.481 --> 00:10:34.204 Нынешняя сексуальная картина похожа на европейскую или американскую, 00:10:34.204 --> 00:10:36.937 когда они были на грани сексуальной революции. NOTE Paragraph 00:10:36.937 --> 00:10:39.985 В то время как Запад открыто говорит о сексе, 00:10:39.985 --> 00:10:46.618 арабский мир, кажется, движется в совершенно противоположном направлении. 00:10:46.618 --> 00:10:48.873 В Египте и соседских странах 00:10:48.873 --> 00:10:51.750 подобное решение лишь часть 00:10:51.750 --> 00:10:55.333 политической, общественной и культурной мысли. 00:10:55.333 --> 00:10:59.389 Это продукт сложного исторического процесса, 00:10:59.389 --> 00:11:03.182 который начался с подъёма мусульманского консерватизма, 00:11:03.182 --> 00:11:06.183 начиная с конца 1970-х. 00:11:06.183 --> 00:11:09.858 «Просто скажи нет», – вот что твердят консерваторы по всему миру 00:11:09.858 --> 00:11:14.320 на любой вызов, касающийся статус-кво секса. 00:11:14.320 --> 00:11:18.606 Арабский регион заклеймил эти попытки как заговор Запада, 00:11:18.606 --> 00:11:22.908 направленный на подрыв арабских и исламских ценностей. 00:11:22.908 --> 00:11:24.907 Но что действительно на кону, 00:11:24.907 --> 00:11:28.801 так это один из мощных инструментов контроля – 00:11:28.801 --> 00:11:32.958 секс, облачённый в религию. NOTE Paragraph 00:11:32.958 --> 00:11:36.103 История показывает нам, что ещё совсем недавно 00:11:36.103 --> 00:11:39.012 во времена наших отцов и дедов 00:11:39.012 --> 00:11:41.961 был расцвет великого прагматизма, 00:11:41.961 --> 00:11:47.481 толерантности и готовности рассмотреть любые варианты: 00:11:47.481 --> 00:11:54.400 будь то аборт, или мастурбация, или даже такая провокационная тема как гомосексуальность. 00:11:54.400 --> 00:11:59.266 Не всё только чёрное или белое, как заставляют нас думать консерваторы. 00:11:59.266 --> 00:12:02.473 Как и во многих других вопросах 00:12:02.473 --> 00:12:05.894 ислам предлагает, по крайней мере, 50 оттенков серого. 00:12:05.894 --> 00:12:08.308 (Смех) NOTE Paragraph 00:12:08.308 --> 00:12:09.457 Во время своих поездок 00:12:09.457 --> 00:12:12.065 я познакомилась с мужчинами и женщинами со всего арабского региона, 00:12:12.065 --> 00:12:15.058 которые изучали этот вопрос: 00:12:15.058 --> 00:12:17.762 сексологами, которые помогают супружеским парам 00:12:17.762 --> 00:12:21.684 найти счастье в их семейной жизни, 00:12:21.684 --> 00:12:27.366 новаторами, которые бьются за введение сексуального обучения в школе, 00:12:27.366 --> 00:12:29.733 а также с небольшими группами 00:12:29.733 --> 00:12:32.449 лесбиянок, геев, трансвеститов и транссексуалов, 00:12:32.449 --> 00:12:34.130 которые общаются со своими сверстниками 00:12:34.130 --> 00:12:38.788 с помощью онлайн-мероприятий и получают реальную поддержку. 00:12:38.788 --> 00:12:42.751 Женщины и всё чаще мужчины поднимают этот вопрос 00:12:42.751 --> 00:12:45.837 и борются против сексуального насилия 00:12:45.837 --> 00:12:49.393 на улицах и дома. 00:12:49.393 --> 00:12:54.126 Группы пытаются помочь работникам секс-индустрии защитить себя от ВИЧ 00:12:54.126 --> 00:12:56.993 и других «профессиональных» болезней, 00:12:56.993 --> 00:13:00.921 а также НПО помогают матерям-одиночкам, таким как Файза, 00:13:00.921 --> 00:13:06.702 найти место в обществе и, что немаловажно, заботиться о своих детях. NOTE Paragraph 00:13:06.702 --> 00:13:10.113 Это лишь малые усилия, часто они почти не финансируются 00:13:10.113 --> 00:13:13.416 и сталкиваются с серьёзным противостоянием. 00:13:13.416 --> 00:13:16.944 Я настроена оптимистично: 00:13:16.944 --> 00:13:20.321 в конце концов, времена изменятся, 00:13:20.321 --> 00:13:22.250 а цели будут достигнуты. 00:13:22.250 --> 00:13:27.902 Социальные изменения в арабском регионе происходят не благодаря радикальным столкновениям, 00:13:27.902 --> 00:13:31.289 избиению или обнажению груди, 00:13:31.289 --> 00:13:33.754 а, скорее, благодаря переговорам. NOTE Paragraph 00:13:33.754 --> 00:13:37.424 Мы говорим сейчас не про сексуальную революцию, 00:13:37.424 --> 00:13:41.898 а про сексуальную эволюцию, когда мы учимся у других регионов мира, 00:13:41.898 --> 00:13:44.274 адаптируем это под местные условия, 00:13:44.274 --> 00:13:50.161 мы прокладываем собственный путь, а не следуем чужому. 00:13:50.161 --> 00:13:56.604 Я надеюсь, что однажды этот путь приведёт нас к праву контролировать свои тела, 00:13:56.604 --> 00:13:59.674 получать необходимую нам информацию 00:13:59.674 --> 00:14:04.078 и жить полноценной и безопасной сексуальной жизнью. 00:14:04.078 --> 00:14:06.648 Нужно отвоевать право свободно выражать свои мысли, 00:14:06.648 --> 00:14:11.303 жениться на том партнёре, которого мы выбрали сами, 00:14:11.303 --> 00:14:16.155 быть сексуально активными или нет, решать хотим мы детей и когда или нет, – 00:14:16.155 --> 00:14:22.534 и всё это без насилия, принуждения или дискриминации. NOTE Paragraph 00:14:22.534 --> 00:14:25.938 И мы очень далеки от этого в арабском регионе, 00:14:25.938 --> 00:14:29.045 нам многое нужно изменить: 00:14:29.045 --> 00:14:32.973 законы, образование, СМИ, экономику, 00:14:32.973 --> 00:14:35.846 список можно продолжать бесконечно. 00:14:35.846 --> 00:14:40.164 Это работа как минимум для целого поколения. NOTE Paragraph 00:14:40.164 --> 00:14:43.326 Эта работа начнётся с выбора пути, который я проложила сама, 00:14:43.326 --> 00:14:46.295 задав сложные вопросы, наполненные мудростью 00:14:46.295 --> 00:14:48.103 в сексуальной жизни. 00:14:48.103 --> 00:14:52.616 Этот путь укрепил мою веру 00:14:52.616 --> 00:14:56.134 и понимание местной истории и культуры, 00:14:56.134 --> 00:15:01.929 показал мне возможности там, где я видела только запреты. NOTE Paragraph 00:15:01.929 --> 00:15:05.386 Учитывая беспорядки во многих странах арабского региона, 00:15:05.386 --> 00:15:08.463 разговоры о сексе, отрицание табу 00:15:08.463 --> 00:15:13.799 и поиск альтернатив звучат как некая роскошь. NOTE Paragraph 00:15:13.799 --> 00:15:16.591 Но это критический момент в истории, 00:15:16.591 --> 00:15:20.969 и если мы не ухватимся за свободу и справедливость, 00:15:20.969 --> 00:15:22.601 достоинство и равенство, 00:15:22.601 --> 00:15:27.843 уединённость и независимость в личной жизни, в сексуальной жизни, 00:15:27.843 --> 00:15:32.144 нам будет крайне сложно достичь того же в общественной жизни. NOTE Paragraph 00:15:32.144 --> 00:15:38.899 Политика и секс – наши партнёры, и это верно для всех нас 00:15:38.899 --> 00:15:42.310 вне зависимости от того, где мы живём и кого любим. NOTE Paragraph 00:15:42.310 --> 00:15:43.826 Спасибо. NOTE Paragraph 00:15:43.826 --> 00:15:48.267 (Аплодисменты)