WEBVTT 00:00:00.958 --> 00:00:03.158 Când am fost în Maroc, 00:00:03.158 --> 00:00:05.692 în Casablanca, nu demult, 00:00:05.692 --> 00:00:10.168 am întâlnit o tânără mamă necăsătorită pe nume Faiza. 00:00:10.168 --> 00:00:13.505 Faiza mi-a arătat poze cu copilul ei 00:00:13.505 --> 00:00:19.640 și mi-a spus povestea conceperii, sarcinii și aducerii lui pe lume. NOTE Paragraph 00:00:19.640 --> 00:00:21.600 O poveste remarcabilă, 00:00:21.600 --> 00:00:25.280 dar Faiza a păstrat ce era mai frumos pentru final. 00:00:25.280 --> 00:00:28.850 „Știi, sunt virgină,” mi-a spus. 00:00:28.850 --> 00:00:33.254 „Am două certificate medicale drept dovadă.” NOTE Paragraph 00:00:33.254 --> 00:00:35.878 Acesta este modernul Orient Mijlociu, 00:00:35.878 --> 00:00:38.510 unde după 2 milenii de la venirea lui Hristos, 00:00:38.510 --> 00:00:42.738 nașterile virgine sunt încă un fapt al vieții. NOTE Paragraph 00:00:42.738 --> 00:00:48.395 Povestea lui Faiza e una din sutele auzite de-a lungul anilor, călătorind prin Arabia, 00:00:48.395 --> 00:00:51.683 vorbind cu oamenii despre sex. 00:00:51.683 --> 00:00:54.899 Știu că ar putea suna ca un job de vis, 00:00:54.899 --> 00:00:58.167 sau posibil o ocupație foarte dubioasă, NOTE Paragraph 00:00:58.167 --> 00:01:01.523 dar pentru mine este cu totul altceva. 00:01:01.523 --> 00:01:04.111 Sunt jumătate egipteancă și sunt musulmană, 00:01:04.111 --> 00:01:07.902 dar am crescut în Canada departe de rădăcinile mele arabe. NOTE Paragraph 00:01:07.902 --> 00:01:10.536 Ca majoritatea care străbat Estul și Vestul, 00:01:10.536 --> 00:01:15.459 am fost atrasă, cu anii, să încerc să-mi înțeleg mai bine originile. 00:01:15.459 --> 00:01:19.579 Faptul ca am ales să mă uit la sex vine din munca anterioară cu HIV, 00:01:19.579 --> 00:01:23.666 ca scriitoare, cercetătoare și activistă. 00:01:23.666 --> 00:01:28.790 Sexul e cauza unei epidemii emergente în Orientul Mijlociu și Africa de Nord, 00:01:28.790 --> 00:01:35.335 una din cele două regiuni din lume unde virusul HIV este încă în creștere. NOTE Paragraph 00:01:35.335 --> 00:01:38.376 Sexualitatea e o lupă incredibil de puternică 00:01:38.376 --> 00:01:41.100 cu care să studiezi orice societate, 00:01:41.100 --> 00:01:43.609 pentru că ce se întâmplă în viețile noastre intime 00:01:43.609 --> 00:01:47.783 este reflectat de forțe pe o scenă mai mare: 00:01:47.783 --> 00:01:53.857 în politică și economie, în religie și tradiție, în gen și generații. 00:01:53.857 --> 00:01:57.144 Dacă vrei să îi cunoști cu adevărat pe oameni 00:01:57.144 --> 00:02:01.668 începe prin a privi în dormitorul lor. NOTE Paragraph 00:02:01.668 --> 00:02:05.860 Lumea arabă este vastă și variată. 00:02:05.860 --> 00:02:08.521 dar trecând prin ea sunt 3 linii roșii, 00:02:08.521 --> 00:02:13.735 subiecte pe care n-ai voie să le provoci prin vorbă sau faptă. NOTE Paragraph 00:02:13.735 --> 00:02:16.150 Prima din acestea este politica. 00:02:16.150 --> 00:02:18.578 Primăvara arabă a schimbat-o 00:02:18.578 --> 00:02:23.600 prin proteste care au înflorit în zonă din 2011. 00:02:23.600 --> 00:02:26.461 În timp ce cei la putere, bătrâni și tineri, 00:02:26.461 --> 00:02:29.263 continuă să se țină de posturi ca de obicei, 00:02:29.263 --> 00:02:31.869 milioane încă fac presiuni 00:02:31.869 --> 00:02:36.984 către ceea ce ei speră că va fi o viață mai bună. NOTE Paragraph 00:02:36.984 --> 00:02:40.164 A doua linie roșie este religia. 00:02:40.164 --> 00:02:42.995 Dar religia și politica sunt conectate 00:02:42.995 --> 00:02:46.139 prin ridicarea așa numitelor grupuri ca Frăția Musulmană. 00:02:46.139 --> 00:02:49.599 Și unii oameni încep să-și pună întrebări 00:02:49.599 --> 00:02:54.667 despre rolul islamului în viața publică și privată. NOTE Paragraph 00:02:54.667 --> 00:02:58.418 În ce privește a treia linie roșie, acel subiect tabu, 00:02:58.418 --> 00:03:00.196 care credeți că ar putea fi? NOTE Paragraph 00:03:00.196 --> 00:03:01.258 Publicul: Sexul. NOTE Paragraph 00:03:01.258 --> 00:03:02.558 Shereen El Feki: Mai tare, nu vă aud. NOTE Paragraph 00:03:02.558 --> 00:03:03.414 Publicul: Sexul. NOTE Paragraph 00:03:03.414 --> 00:03:05.036 SEF: Încă o dată, nu fiți timizi. NOTE Paragraph 00:03:05.036 --> 00:03:06.088 Publicul: Sexul. NOTE Paragraph 00:03:06.088 --> 00:03:13.145 SEF: Desigur, aveți dreptate, sexul. (Râsete) 00:03:13.145 --> 00:03:19.353 În lumea arabă, singurul context acceptat pentru sex este căsătoria, 00:03:19.353 --> 00:03:23.131 aprobată de părinți, consfințită de religie 00:03:23.131 --> 00:03:25.671 și înregistrată de stat. 00:03:25.671 --> 00:03:28.554 Căsătoria este tichetul către viața adultă. 00:03:28.554 --> 00:03:32.379 Dacă nu-ți pui pirostriile pe cap, nu poți pleca din casa părinților, 00:03:32.379 --> 00:03:34.680 nu ai voie să faci sex, 00:03:34.680 --> 00:03:37.827 și categoric nu poți avea copii. NOTE Paragraph 00:03:37.827 --> 00:03:41.193 E o citadelă socială, o citadelă de neînvins 00:03:41.193 --> 00:03:45.658 care rezistă oricăror asalturi, oricărei alternative. 00:03:45.658 --> 00:03:49.666 În jurul fortăreței se întinde vastul câmp tabu 00:03:49.666 --> 00:03:54.639 împotriva sexului înainte de căsătorie, împotriva prezervativelor 00:03:54.639 --> 00:03:57.583 împotriva avorturilor, împotriva homosexualități, 00:03:57.583 --> 00:03:59.754 ș.a.m.d. NOTE Paragraph 00:03:59.754 --> 00:04:02.978 Faiza era o dovadă vie. 00:04:02.978 --> 00:04:07.259 Certificatul virginității ei era real. 00:04:07.259 --> 00:04:12.582 Chiar dacă religiile din zonă preamăresc castitatea premaritală, 00:04:12.582 --> 00:04:15.886 în patriarhie, băieții vor fi mereu băieți. 00:04:15.886 --> 00:04:17.839 Bărbații fac sex înainte de căsătorie 00:04:17.839 --> 00:04:21.629 și oamenii oarecum închid ochii. NOTE Paragraph 00:04:21.629 --> 00:04:23.845 Dar nu și în cazul femeilor, 00:04:23.845 --> 00:04:26.889 de la care se așteaptă să fie virgine în noaptea nunții, 00:04:26.889 --> 00:04:31.139 adică, să aibă cu himenul intact. 00:04:31.139 --> 00:04:34.814 Asta nu-i o problemă personală, 00:04:34.814 --> 00:04:39.956 ci ține de onoarea familiei, în special de onoarea bărbaților casei. NOTE Paragraph 00:04:39.956 --> 00:04:41.714 așa că femeile și rudele lor 00:04:41.714 --> 00:04:46.073 fac orice să păstreze această mică parte anatomică 00:04:46.073 --> 00:04:48.278 prin mutilarea genitală a femeii, 00:04:48.278 --> 00:04:52.639 la testarea virginității, la repararea chirurgicală a himenului. NOTE Paragraph 00:04:52.639 --> 00:04:55.645 Faiza a ales o altă cale: 00:04:55.645 --> 00:04:58.028 sexul non-vaginal. 00:04:58.028 --> 00:05:00.637 Numai că tot a rămas însărcinată. 00:05:00.637 --> 00:05:03.377 Faiza nu și-a dat seama de asta, 00:05:03.377 --> 00:05:07.152 pentru că există puțină educație sexuală în școli, 00:05:07.152 --> 00:05:11.174 și foarte puțină comunicare în familie. NOTE Paragraph 00:05:11.174 --> 00:05:13.929 Când starea ei a fost greu de ascuns, 00:05:13.929 --> 00:05:18.376 mama Faizei a ajutat-o să fugă departe de tatăl și frații ei. 00:05:18.376 --> 00:05:21.397 Asta pentru că omorurile pentru onoare sunt o adevărată amenințare 00:05:21.397 --> 00:05:25.171 pentru nenumărate femei din țările arabe. 00:05:25.171 --> 00:05:30.221 Când Faiza în final a născut la un spital din Casablanca 00:05:30.221 --> 00:05:32.898 bărbatul care s-a oferit s-o ajute, 00:05:32.898 --> 00:05:36.262 a încercat în schimb s-o violeze. NOTE Paragraph 00:05:38.350 --> 00:05:41.459 Trist, Faiza nu e singură. 00:05:41.459 --> 00:05:43.245 În Egipt, ținta cercetării mele, 00:05:43.245 --> 00:05:48.843 am văzut o mulțime de probleme înăuntru și în afara fortăreței. 00:05:48.843 --> 00:05:52.182 Sunt enorm de mulți tineri 00:05:52.182 --> 00:05:54.289 care nu-și permit să se căsătorească, 00:05:54.289 --> 00:05:57.713 pentru că mariajul a devenit o chestiune foarte scumpă. 00:05:57.713 --> 00:06:01.272 Li se cere să ducă povara cheltuielilor într-o căsătorie, 00:06:01.272 --> 00:06:03.576 dar ei nu își găsesc de lucru. 00:06:03.576 --> 00:06:06.750 E una din cauzele majore ale protestelor recente 00:06:06.750 --> 00:06:09.915 și a creștererii vârstei de căsătorie 00:06:09.915 --> 00:06:12.946 în majoritatea țărilor arabe. NOTE Paragraph 00:06:12.946 --> 00:06:15.721 Sunt femei de succes care vor să se mărite, 00:06:15.721 --> 00:06:17.319 dar nu își pot găsi un soț, 00:06:17.319 --> 00:06:20.504 pentru că nu îndeplinesc așteptările de gen, 00:06:20.504 --> 00:06:24.291 sau, cum mi-a spus o doctoriță în Tunisia, 00:06:24.291 --> 00:06:26.998 „Femeile, devin din ce în ce mai deschise, 00:06:26.998 --> 00:06:32.801 dar bărbatul e încă în era preistorică.'' NOTE Paragraph 00:06:32.801 --> 00:06:36.691 Și mai sunt bărbații și femeile care trec bariera heterosexualității, 00:06:36.691 --> 00:06:38.593 care fac sex cu unul de același sex 00:06:38.593 --> 00:06:41.602 sau care au o altă identitate de gen. 00:06:41.602 --> 00:06:45.555 Lor li se aplică legile care le pedepsesc activitățile, 00:06:45.555 --> 00:06:47.613 chiar și înfățișarea. 00:06:47.613 --> 00:06:51.448 Zilnic se confruntă cu stigma socială, 00:06:51.448 --> 00:06:53.083 cu disperarea familiei, 00:06:53.083 --> 00:06:57.251 și cu pucioasa și iadul religios. NOTE Paragraph 00:06:57.251 --> 00:07:01.449 Acum, nu e prea roz nici în patul conjugal. 00:07:01.449 --> 00:07:03.975 Cupluri care caută mai multă fericire, 00:07:03.975 --> 00:07:06.614 mai multă plăcere sexuală în viața conjugală, 00:07:06.614 --> 00:07:08.973 dar nu știu cum s-o dobândească, 00:07:08.973 --> 00:07:13.495 în special soțiile, care se tem a fi considerate femei stricate 00:07:13.495 --> 00:07:16.699 dacă arată puțină înflăcărare în intimitate. NOTE Paragraph 00:07:16.699 --> 00:07:18.623 Și mai sunt și cei a căror căsnicie 00:07:18.623 --> 00:07:21.729 e de fapt un paravan pentru prostituție. 00:07:21.729 --> 00:07:23.887 Sunt vândute de familiile lor, 00:07:23.887 --> 00:07:26.768 deseori turiștilor bogați arabi. 00:07:26.768 --> 00:07:32.369 Asta e doar o față a comerțului exploziv a prostituției în regiunea arabă. NOTE Paragraph 00:07:32.369 --> 00:07:36.557 Ridicați mâna dacă vă e oarecum cunoscut 00:07:36.557 --> 00:07:40.527 în zona din care proveniți voi. 00:07:40.527 --> 00:07:46.537 E clar că lumea arabă nu deține monopolul limitărilor sexuale. NOTE Paragraph 00:07:46.537 --> 00:07:49.507 Chiar dacă încă nu avem un raport Kinsey arab 00:07:49.507 --> 00:07:53.920 care să indice exact ce se întâmplă în viața privată din regiunea arabă, 00:07:53.920 --> 00:07:57.863 e clar că ceva nu-i în regulă. 00:07:57.863 --> 00:08:00.551 Standarde duble pentru bărbați și femei, 00:08:00.551 --> 00:08:03.810 sexul ca o sursă a rușinii, 00:08:03.810 --> 00:08:07.961 controlul familiei ce limitează alegerile personale, 00:08:07.961 --> 00:08:11.708 și un mare abis între aparență și realitate: 00:08:11.708 --> 00:08:13.278 ce fac oamenii 00:08:13.294 --> 00:08:15.639 și ce sunt dispuși să recunoască, 00:08:15.639 --> 00:08:19.615 și o reticență generală de-a depăși șoaptele private 00:08:19.615 --> 00:08:23.703 spre o discuție publică serioasă și susținută. NOTE Paragraph 00:08:23.703 --> 00:08:27.192 Așa cum a rezumat un doctor din Cairo: 00:08:27.192 --> 00:08:30.517 „Aici sexul este opusul sportului. 00:08:30.517 --> 00:08:32.683 Despre fotbal toată lumea vorbește, 00:08:32.683 --> 00:08:34.653 dar puțini îl joacă. 00:08:34.653 --> 00:08:36.626 Dar sexul, toată lumea îl face, 00:08:36.626 --> 00:08:40.775 dar nimeni nu vrea să vorbească despre el.'' (Râsete) NOTE Paragraph 00:08:40.775 --> 00:08:51.348 (Muzică) (În arabă) NOTE Paragraph 00:08:51.348 --> 00:08:54.007 SEF: Vreau să vă dau un sfat, 00:08:54.007 --> 00:08:58.101 pe care dacă îl urmați, vă va face fericiți în viață. NOTE Paragraph 00:08:58.101 --> 00:09:00.476 Când soțul se apropie de tine, 00:09:00.476 --> 00:09:03.288 când caută o parte a corpului tău, 00:09:03.288 --> 00:09:06.654 oftează adânc și privește-l cu pasiune. NOTE Paragraph 00:09:06.654 --> 00:09:09.177 Când te penetrează cu penisul, 00:09:09.177 --> 00:09:14.470 încearcă să vorbești pătimaș și mișca-te în armonie cu el. NOTE Paragraph 00:09:14.470 --> 00:09:15.913 Lucruri fierbinți! 00:09:15.928 --> 00:09:17.922 Ar putea suna ca sfaturi utile 00:09:17.922 --> 00:09:21.033 din „Bucuria sexului” sau „YouPorn”. 00:09:21.033 --> 00:09:24.885 Dar, de fapt, vin din cartea arabă din sec. X 00:09:24.885 --> 00:09:27.217 numită „Enciclopedia Plăcerii,” 00:09:27.217 --> 00:09:31.365 care acoperă sexul de la afrodiziace la zoofilie, 00:09:31.365 --> 00:09:34.438 și tot restul gamei. NOTE Paragraph 00:09:34.438 --> 00:09:38.496 Enciclopedia e una din lungul șir al eroticii arabe, 00:09:38.496 --> 00:09:41.725 mare parte scrisă de călugări religioși. 00:09:41.725 --> 00:09:44.086 Dacă ne întoarcem la profetul Mahomed, 00:09:44.086 --> 00:09:46.503 există o bogată tradiție în islam 00:09:46.503 --> 00:09:49.083 de a vorbi deschis despre sex: 00:09:49.083 --> 00:09:52.378 nu doar de probleme ci și de plăcerile sale, 00:09:52.378 --> 00:09:56.953 și nu doar pentru bărbați ci și pentru femei. 00:09:56.953 --> 00:10:02.820 Acum o mie de ani, existau dicționare întregi despre sex în arabă. 00:10:02.820 --> 00:10:06.973 Cuvinte pentru orice caracteristică sexuală imaginabilă, 00:10:06.973 --> 00:10:10.565 poziție și preferință, un limbaj bogat 00:10:10.565 --> 00:10:17.096 să acopere corpul femeii pe care o vedeți pe pagina asta. NOTE Paragraph 00:10:17.096 --> 00:10:20.699 Astăzi această istorie e aproape necunoscută în țările arabe, 00:10:20.699 --> 00:10:25.503 chiar și de oameni educați, care adesea se simt mai confortabil vorbind despre sex 00:10:25.503 --> 00:10:30.481 într-o limbă străină decât în propria limbă. 00:10:30.481 --> 00:10:34.204 Azi peisajul sexual arată ca Europa și America 00:10:34.204 --> 00:10:36.937 la începutul revoluției sexuale. NOTE Paragraph 00:10:36.937 --> 00:10:39.985 Dar vestul s-a deschis în privința sexului, 00:10:39.985 --> 00:10:46.618 iar societățile arabe par să se îndrepte în direcția opusă. 00:10:46.618 --> 00:10:48.873 În Egipt și țările vecine, 00:10:48.873 --> 00:10:51.750 această reticență face parte dintr-o închistare mai largă 00:10:51.750 --> 00:10:55.333 în gândirea politică, socială și culturală. 00:10:55.333 --> 00:10:59.389 E produsul unui proces istoric complex 00:10:59.389 --> 00:11:03.182 care a câștigat teren odată cu conservatorismul islamic 00:11:03.182 --> 00:11:06.183 începând cu anii '70. 00:11:06.183 --> 00:11:09.858 „Spune nu” e lozinca tuturor conservatorilor din lume 00:11:09.858 --> 00:11:14.320 la orice provocare a statuquo-ului sexual. 00:11:14.320 --> 00:11:18.606 În lumea arabă, aceste încercări sunt catalogate drept conspirație occidentală 00:11:18.606 --> 00:11:22.908 menite să submineze valorile tradiționale arabe și islamice. 00:11:22.908 --> 00:11:24.907 Dar miza adevărată aici 00:11:24.907 --> 00:11:28.801 e instrumentul lor de control cel mai puternic: 00:11:28.801 --> 00:11:32.958 sexul înfășurat în religie. NOTE Paragraph 00:11:32.958 --> 00:11:36.103 Dar istoria ne arată că recent, 00:11:36.103 --> 00:11:39.012 în zilele taților și bunicilor noștri, 00:11:39.012 --> 00:11:41.961 au fost vremuri mai pragmatice, 00:11:41.961 --> 00:11:47.481 cu toleranța și dorința de a lua în considerare și alte interpretări: 00:11:47.481 --> 00:11:54.400 despre avort, masturbare sau chiar incendiarul subiect al homosexualității. 00:11:54.400 --> 00:11:59.266 Nu e negru și alb, așa cum vor conservatorii să credem. 00:11:59.266 --> 00:12:02.473 În aceste chestiuni și în multe altele, 00:12:02.473 --> 00:12:05.894 islamul oferă cel puțin 50 de nuanțe de gri. 00:12:05.894 --> 00:12:08.308 (Râsete) NOTE Paragraph 00:12:08.308 --> 00:12:09.457 În călătoriile mele 00:12:09.457 --> 00:12:12.065 am întâlnit bărbați și femei în lumea arabă 00:12:12.065 --> 00:12:15.058 care au explorat acest spectru -- 00:12:15.058 --> 00:12:17.762 sexologi care încearcă să ajute cuplurile 00:12:17.762 --> 00:12:21.684 să găsească fericirea în căsnicia lor, 00:12:21.684 --> 00:12:27.366 inovatori care încearcă să aducă educația sexuală în școli, 00:12:27.366 --> 00:12:29.733 mici grupuri de bărbați și femei, 00:12:29.733 --> 00:12:32.449 lesbiene, homosexuali, travestiți, transsexuali, 00:12:32.449 --> 00:12:34.130 care se adresează colegilor 00:12:34.130 --> 00:12:38.788 cu inițiative online și suport din lumea reală. 00:12:38.788 --> 00:12:42.751 Femei și tot mai mulți bărbați încep să vorbească 00:12:42.751 --> 00:12:45.837 și să se opună violenței sexuale 00:12:45.837 --> 00:12:49.393 de pe străzi și din case. 00:12:49.393 --> 00:12:54.126 Grupuri care încearcă să ajute lucrătorii sexuali în protecția împotriva virusului HIV 00:12:54.126 --> 00:12:56.993 și alte hazarduri provenite din această ocupație, 00:12:56.993 --> 00:13:00.921 și ONG-uri care ajută mămici necăsătorite ca Faiza 00:13:00.921 --> 00:13:06.702 să-și găsească un loc în societate și să rămână cu copiii lor. NOTE Paragraph 00:13:06.702 --> 00:13:10.113 Eforturile sunt mici, și de obicei subfinanțate, 00:13:10.113 --> 00:13:13.416 și dau peste o opoziție uriașă. 00:13:13.416 --> 00:13:16.944 Dar sunt optimistă că, în lungul cursei, 00:13:16.944 --> 00:13:20.321 timpurile se schimbă, iar ei și ideile lor 00:13:20.321 --> 00:13:22.250 vor câștiga teren. 00:13:22.250 --> 00:13:27.902 Schimbările sociale nu se petrec în lumea arabă prin confruntări dramatice, 00:13:27.902 --> 00:13:31.289 prin expuneri sau remușcări publice, 00:13:31.289 --> 00:13:33.754 ci mai degrabă prin negocieri. NOTE Paragraph 00:13:33.754 --> 00:13:37.424 Nu vorbim aici despre o revoluție sexuală, 00:13:37.424 --> 00:13:41.898 ci despre o evoluție sexuală, învățând din alte părți ale lumii, 00:13:41.898 --> 00:13:44.274 adaptând la condițiile locale, 00:13:44.274 --> 00:13:50.161 forjând propria cale, nu urmând una impusă de altcineva. 00:13:50.161 --> 00:13:56.604 Acea cale, sper, va conduce într-o zi la dreptul de control al propriului corp, 00:13:56.604 --> 00:13:59.674 de-a accesa informațiile și serviciile necesare 00:13:59.674 --> 00:14:04.078 pentru o viață sexuală satisfăcătoare și protejată. 00:14:04.078 --> 00:14:06.648 Dreptul de a ne exprima liber ideile, 00:14:06.648 --> 00:14:11.303 de a ne alege proprii noștri parteneri, 00:14:11.303 --> 00:14:16.155 de a fi activ sexual sau nu, de a decide când și dacă să avem copii, 00:14:16.155 --> 00:14:22.534 toate acestea fără violență, forță sau discriminare. NOTE Paragraph 00:14:22.534 --> 00:14:25.938 Suntem foarte departe de asta în lumea arabă, 00:14:25.938 --> 00:14:29.045 și atât de multe trebuie să se schimbe: 00:14:29.045 --> 00:14:32.973 legea, educația, mass-media, economia, 00:14:32.973 --> 00:14:35.846 și lista continuă. 00:14:35.846 --> 00:14:40.164 E munca unei generații, cel puțin. NOTE Paragraph 00:14:40.164 --> 00:14:43.326 Dar începe cu o călătorie pe care eu însămi am făcut-o, 00:14:43.326 --> 00:14:46.295 punând întrebări dificile din înțelepciuni dobândite 00:14:46.295 --> 00:14:48.103 în viața sexuală. 00:14:48.103 --> 00:14:52.616 E o călătorie care mi-a servit la întărirea credinței 00:14:52.616 --> 00:14:56.134 și apreciererii poveștilor locale și culturilor, 00:14:56.134 --> 00:15:01.929 arătându-mi posibilități acolo unde eu vedeam odată numai absoluturi. NOTE Paragraph 00:15:01.929 --> 00:15:05.386 Acum, cu tulburările din multe țări arabe, 00:15:05.386 --> 00:15:08.463 a vorbi despre sex, a provoca tabuuri, 00:15:08.463 --> 00:15:13.799 a căuta alternative poate sună ca un lux. NOTE Paragraph 00:15:13.799 --> 00:15:16.591 Dar în acest moment critic din istorie, 00:15:16.591 --> 00:15:20.969 dacă nu ancorăm libertatea și dreptatea, 00:15:20.969 --> 00:15:22.601 demnitatea și egalitatea, 00:15:22.601 --> 00:15:27.843 intimitatea și autonomia în viața personală, sexuală, 00:15:27.843 --> 00:15:32.144 ne va fi foarte greu să o atingem în viața publică. NOTE Paragraph 00:15:32.144 --> 00:15:38.899 Aspectele politice și sexuale sunt parteneri și asta-i adevărat pentru oricare dintre noi, 00:15:38.899 --> 00:15:42.310 indiferent unde trăim sau iubim. NOTE Paragraph 00:15:42.310 --> 00:15:43.826 Mulțumesc. NOTE Paragraph 00:15:43.826 --> 00:15:48.267 (Aplauze)