0:00:00.958,0:00:03.158
Quando estive no Marrocos,
0:00:03.158,0:00:05.692
em Casablanca, não muito tempo atrás,
0:00:05.692,0:00:10.168
conheci uma jovem mãe solteira [br]chamada Faiza.
0:00:10.168,0:00:13.505
Faiza me mostrou fotografias [br]de seu filho pequeno
0:00:13.505,0:00:19.640
e me contou a história [br]de sua concepção, gravidez e parto.
0:00:19.640,0:00:21.600
Foi uma história impressionante,
0:00:21.600,0:00:25.280
mas Faiza deixou o melhor para o final.
0:00:25.280,0:00:28.850
"Sabe, eu sou virgem", ela me disse.
0:00:28.850,0:00:33.254
"Tenho dois laudos médicos [br]que comprovam isso".
0:00:33.254,0:00:35.878
Esse é o Oriente Médio moderno,
0:00:35.878,0:00:38.510
onde, dois mil anos [br]após a vinda de Cristo,
0:00:38.510,0:00:42.738
ainda acontece de virgens darem à luz.
0:00:42.738,0:00:44.869
A história de Faiza é apenas uma
0:00:44.869,0:00:48.700
das centenas que ouvi ao longo dos anos, [br]viajando pelo mundo árabe,
0:00:48.700,0:00:51.683
falando com as pessoas sobre sexo.
0:00:51.683,0:00:54.899
Mas eu sei que isso pode parecer [br]um trabalho dos sonhos,
0:00:54.899,0:00:58.167
ou, talvez, uma profissão [br]tremendamente duvidosa,
0:00:58.167,0:01:01.523
mas, para mim, é outra coisa.
0:01:01.523,0:01:04.111
Eu sou meio egípcia e meio muçulmana,
0:01:04.111,0:01:07.902
mas cresci no Canadá, [br]bem longe de minhas raízes árabes.
0:01:07.902,0:01:10.806
Assim como tantos que ficam divididos [br]entre Oriente e Ocidente,
0:01:10.806,0:01:15.459
fui levada, ao longo dos anos, [br]a tentar entender melhor minhas origens.
0:01:15.459,0:01:19.579
A escolha de estudar o sexo [br]vem de minha experiência com HIV/AIDS,
0:01:19.579,0:01:23.666
como escritora, pesquisadora e ativista.
0:01:23.666,0:01:25.285
O sexo encontra-se no centro
0:01:25.285,0:01:28.854
de uma epidemia emergente [br]no Oriente Médio e na África,
0:01:28.854,0:01:35.335
que é uma de apenas duas regiões do mundo [br]onde o HIV/AIDS ainda está crescendo.
0:01:35.335,0:01:38.376
Bem, a sexualidade é uma lente [br]incrivelmente poderosa
0:01:38.376,0:01:41.100
para se estudar qualquer sociedade,
0:01:41.100,0:01:43.609
porque aquilo que acontece [br]em nossa intimidade
0:01:43.609,0:01:47.783
é refletido por forças [br]de um cenário maior:
0:01:47.783,0:01:53.857
na política e na economia, na religião [br]e nas tradições, no gênero e nas gerações.
0:01:53.857,0:01:57.144
Como descobri, se quiser [br]realmente conhecer um povo,
0:01:57.144,0:02:01.668
comece olhando dentro de seus quartos.
0:02:01.668,0:02:05.860
Com certeza, o mundo árabe [br]é vasto e variado.
0:02:05.860,0:02:08.521
Mas existem três linhas vermelhas [br]que o percorrem,
0:02:08.521,0:02:13.735
questões que não se deve desafiar [br]com palavras ou feitos.
0:02:13.735,0:02:16.150
A primeira delas é a política.
0:02:16.150,0:02:18.578
Mas a Primavera Árabe mudou tudo,
0:02:18.578,0:02:23.600
com revoltas que se espalharam[br]por toda a toda a região, desde 2011.
0:02:23.600,0:02:26.461
Embora os que estão no poder, [br]antigos e novos,
0:02:26.461,0:02:29.263
continuem a se agarrar aos negócios, [br]como de costume,
0:02:29.263,0:02:31.869
milhões de pessoas ainda estão lutando
0:02:31.869,0:02:36.984
e avançando rumo àquilo que esperam [br]ser uma vida melhor.
0:02:36.984,0:02:40.164
A segunda linha vermelha é a religião.
0:02:40.164,0:02:42.995
Mas, agora, religião e política [br]estão interligadas,
0:02:42.995,0:02:46.139
com o surgimento de grupos [br]como a Irmandade Muçulmana.
0:02:46.139,0:02:49.599
Algumas pessoas, pelo menos, [br]estão começando a fazer perguntas
0:02:49.599,0:02:54.667
sobre o papel do Islã [br]na vida pública e na vida privada.
0:02:54.667,0:02:58.418
Quanto à terceira linha vermelha, [br]um assunto intocável,
0:02:58.418,0:03:00.196
o que vocês acham que pode ser?
0:03:00.196,0:03:01.258
Plateia: Sexo.
0:03:01.258,0:03:02.374
Shereen el Feki: Mais alto. Eu não ouvi.
0:03:02.374,0:03:03.530
Plateia: Sexo.
0:03:03.530,0:03:04.906
SEF: Mais uma vez. [br]Por favor, não sejam tímidos.
0:03:04.906,0:03:05.848
Plateia: Sexo.
0:03:05.848,0:03:13.145
SEF: Exatamente. É isso mesmo. [br]É o sexo. (Risadas)
0:03:13.145,0:03:19.353
Em toda a região árabe, o sexo só é aceito [br]no contexto do casamento,
0:03:19.353,0:03:23.131
aprovado pelos pais, [br]autorizado pela religião
0:03:23.131,0:03:25.671
e registrado pelo Estado.
0:03:25.671,0:03:28.554
O casamento é uma passagem [br]para a fase adulta.
0:03:28.554,0:03:32.379
Se você não se casa, [br]não pode deixar a casa dos pais
0:03:32.379,0:03:34.680
não pode ter relações sexuais
0:03:34.680,0:03:37.827
e, definitivamente, não deve ter filhos.
0:03:37.827,0:03:41.193
É uma muralha social, [br]uma fortaleza invencível,
0:03:41.193,0:03:45.658
que resiste a qualquer ataque, [br]a qualquer alternativa.
0:03:45.658,0:03:49.666
Ao redor da fortaleza, [br]existe um vasto campo de tabu
0:03:49.666,0:03:54.639
contra o sexo antes do casamento, [br]contra os preservativos,
0:03:54.639,0:03:57.583
contra o aborto, contra a homossexualidade
0:03:57.583,0:03:59.754
e por aí vai.
0:03:59.754,0:04:02.978
Faiza era a prova viva disso.
0:04:02.978,0:04:07.259
Seu atestado de virgindade [br]não era uma ilusão.
0:04:07.259,0:04:12.582
Embora as grandes religiões da região [br]exaltem a castidade antes do casamento,
0:04:12.582,0:04:15.886
num contexto patriarcal, [br]rapazes são rapazes.
0:04:15.886,0:04:17.839
Os homens fazem sexo antes do casamento,
0:04:17.839,0:04:21.629
e as pessoas meio que [br]fecham os olhos para isso.
0:04:21.629,0:04:23.845
Não funciona assim para as mulheres,
0:04:23.845,0:04:26.889
que devem estar virgens [br]na noite de seu casamento,
0:04:26.889,0:04:31.139
ou seja, estar com o hímen intacto.
0:04:31.139,0:04:35.074
Não é uma questão de preocupação pessoal,
0:04:35.074,0:04:39.956
mas uma questão de honra de família [br]e, em particular, de honra masculina.
0:04:39.956,0:04:41.714
Então, as mulheres e seu parentes
0:04:41.714,0:04:46.073
chegam a extremos para preservar [br]essa parte minúscula de sua anatomia:
0:04:46.073,0:04:48.278
desde a mutilação da genitália feminina,
0:04:48.278,0:04:52.639
a testes de virgindade [br]e cirurgia reparadora do hímen.
0:04:52.639,0:04:55.645
Faiza optou por um caminho diferente:
0:04:55.645,0:04:58.028
o sexo não vaginal.
0:04:58.028,0:05:00.637
Mesmo assim, ela engravidou.
0:05:00.637,0:05:03.377
Na verdade, Faiza não se deu conta disso,
0:05:03.377,0:05:07.152
porque tem-se muito pouca [br]educação sexual nas escolas,
0:05:07.152,0:05:11.174
e existe pouquíssima comunicação [br]dentro da família.
0:05:11.174,0:05:13.929
Quando sua gravidez [br]ficou difícil de esconder,
0:05:13.929,0:05:18.376
a mãe de Faiza a ajudou a fugir [br]de seu pai e de seus irmãos.
0:05:18.376,0:05:21.397
Isto porque os assassinatos por motivos [br]de honra são uma ameaça real
0:05:21.397,0:05:25.171
contra inúmeras mulheres na região árabe.
0:05:25.171,0:05:30.221
Por fim, quando Faiza acabou parando [br]num hospital em Casablanca,
0:05:30.221,0:05:32.898
o homem que se ofereceu para ajudá-la,
0:05:32.898,0:05:36.262
na verdade, tentou estuprá-la.
0:05:38.350,0:05:41.459
Infelizmente, Faiza não está sozinha.
0:05:41.459,0:05:43.245
No Egito, foco da minha pesquisa,
0:05:43.245,0:05:48.433
vi muitos problemas, [br]dentro e fora da fortaleza.
0:05:49.373,0:05:52.182
Há diversos rapazes
0:05:52.182,0:05:54.289
que não têm condições [br]financeiras para se casar,
0:05:54.289,0:05:57.713
porque pedir alguém em casamento [br]se tornou algo bem caro.
0:05:57.713,0:06:01.472
Eles têm de arcar com o fardo dos custos [br]de uma vida de casado,
0:06:01.472,0:06:03.576
mas não conseguem emprego.
0:06:03.576,0:06:06.750
Este é um dos grandes motivos [br]das recentes revoltas,
0:06:06.750,0:06:09.915
e é uma das razões da crescente [br]era do casamento
0:06:09.915,0:06:12.946
em grande parte da região árabe.
0:06:12.946,0:06:15.721
Há mulheres bem sucedidas [br]que querem se casar,
0:06:15.721,0:06:17.319
mas não encontram um marido,
0:06:17.319,0:06:20.504
por irem de encontro [br]ao que se espera da mulher,
0:06:20.504,0:06:24.291
ou, como uma jovem médica [br]na Tunísia me explicou:
0:06:24.291,0:06:26.998
"As mulheres estão ficando [br]cada vez mais abertas.
0:06:26.998,0:06:32.801
Mas os homens ainda [br]estão na era pré-histórica".
0:06:32.801,0:06:36.691
Há também homens e mulheres [br]que cruzam a linha da heterossexualidade,
0:06:36.691,0:06:38.593
que transam com pessoas do mesmo sexo,
0:06:38.593,0:06:41.602
ou que têm uma identidade [br]de gênero diferente.
0:06:41.602,0:06:45.555
Eles são vítimas de leis [br]que punem seus comportamentos
0:06:45.555,0:06:47.613
e até sua aparência.
0:06:47.613,0:06:51.448
Eles travam uma luta diária [br]contra o estigma social,
0:06:51.448,0:06:53.163
contra o desespero da família
0:06:53.163,0:06:57.251
e contra o "fogo e enxofre" religioso.
0:06:57.251,0:07:01.449
Mas a vida conjugal [br]também não é um mar de rosas.
0:07:01.449,0:07:03.975
Casais que buscam maior felicidade,
0:07:03.975,0:07:06.614
maior felicidade sexual em seu casamento,
0:07:06.614,0:07:08.973
mas não fazem ideia [br]de como conseguir isso,
0:07:08.973,0:07:13.495
principalmente as esposas, que temem [br]ser vistas como mulheres vis,
0:07:13.495,0:07:16.699
se demonstrarem alguma empolgação na cama.
0:07:16.699,0:07:18.623
Há também aquelas cujo casamento
0:07:18.623,0:07:21.729
é, na verdade, uma fachada [br]para a prostituição.
0:07:21.729,0:07:23.887
Foram vendidas por suas famílias,
0:07:23.887,0:07:26.768
normalmente para turistas árabes ricos.
0:07:26.768,0:07:28.441
Este é apenas um dos lados
0:07:28.441,0:07:32.484
do comércio sexual [br]em expansão em toda a região árabe.
0:07:32.484,0:07:36.557
Agora, levantem a mão se o que estou [br]falando se parece com algo
0:07:36.557,0:07:40.527
que aconteça no lugar de onde vocês vêm.
0:07:40.527,0:07:46.537
Bem, o mundo árabe não é o único [br]no que se refere a tormentos sexuais.
0:07:46.537,0:07:49.507
Embora ainda não tenhamos [br]um Kinsey Report árabe
0:07:49.507,0:07:51.412
para nos contar exatamente [br]o que está acontecendo [br]
0:07:51.412,0:07:54.137
dentro dos quartos de toda a região árabe,
0:07:54.137,0:07:57.863
está bem claro que algo está errado.
0:07:57.863,0:08:00.551
Dois pesos e duas medidas [br]entre homens e mulheres,
0:08:00.551,0:08:03.810
o sexo como motivo de vergonha,
0:08:03.810,0:08:07.961
o controle da família restringindo [br]as escolhas individuais,
0:08:07.961,0:08:11.708
e um enorme abismo [br]entre aparência e realidade:
0:08:11.708,0:08:13.278
aquilo que as pessoas estão fazendo
0:08:13.278,0:08:15.639
e aquilo que elas estão dispostas [br]a admitir que fazem,
0:08:15.639,0:08:19.615
e uma relutância generalizada [br]em ir além dos sussurros privados,
0:08:19.615,0:08:23.703
para uma discussão pública [br]séria e sustentável.
0:08:23.703,0:08:27.192
Como um médico no Cairo resumiu para mim:
0:08:27.192,0:08:30.517
"Aqui, o sexo é o oposto do esporte.
0:08:30.517,0:08:32.683
Todos falam a respeito de futebol,
0:08:32.683,0:08:34.653
mas raramente alguém joga.
0:08:34.653,0:08:36.626
Quanto ao sexo, todos fazem,
0:08:36.626,0:08:40.775
mas ninguém quer falar a respeito". [br](Risadas)
0:08:40.775,0:08:51.348
(Música) (Em árabe)
0:08:51.348,0:08:54.007
SEF: Quero dar um conselho a vocês,
0:08:54.007,0:08:58.101
que, caso vocês sigam, [br]trará felicidade à vida de vocês.
0:08:58.101,0:09:00.476
Quando seu marido vier até você,
0:09:00.476,0:09:03.288
quando ele pegar [br]em alguma parte do seu corpo,
0:09:03.288,0:09:06.654
suspire profundamente [br]e olhe para ele com desejo.
0:09:06.654,0:09:09.177
Quando penetrar você,
0:09:09.177,0:09:14.470
tente falar coisas sensuais [br]e se mover em harmonia com ele.
0:09:14.470,0:09:15.928
Coisas picantes!
0:09:15.928,0:09:17.922
Pode parecer que essas dicas úteis
0:09:17.922,0:09:21.033
vêm de "A Alegria do Sexo" ou do YouPorn,
0:09:21.033,0:09:24.885
mas, na verdade, elas vêm [br]de um livro árabe do século X,
0:09:24.885,0:09:27.217
chamado "A Enciclopédia do Prazer",
0:09:27.217,0:09:31.365
que fala de sexo, [br]dos afrodisíacos à zoofilia,
0:09:31.365,0:09:34.438
e tudo que há entre esses dois.
0:09:34.438,0:09:38.496
A enciclopédia é apenas uma [br]na longa lista da literatura erótica árabe,
0:09:38.496,0:09:41.725
em sua maioria escritas [br]por estudiosos religiosos.
0:09:41.725,0:09:44.086
Voltando ao profeta Maomé,
0:09:44.086,0:09:46.503
existe uma rica tradição no Islã
0:09:46.503,0:09:49.083
de falar abertamente sobre sexo:
0:09:49.083,0:09:52.378
não apenas sobre os problemas, [br]mas também sobre os prazeres do sexo,
0:09:52.378,0:09:56.953
e não apenas para os homens, [br]mas também para as mulheres.
0:09:56.953,0:10:02.820
Mil anos atrás, havia dicionários [br]inteiros de sexo em árabe.
0:10:02.820,0:10:06.973
Palavras para cada aspecto [br]imaginável da sexualidade,
0:10:06.973,0:10:10.565
posições e preferências, [br]um corpo linguístico
0:10:10.565,0:10:17.096
rico o bastante para compor o corpo [br]da mulher que vocês veem nessa página.
0:10:17.096,0:10:20.699
Hoje, essa história é totalmente [br]desconhecida na região árabe,
0:10:20.699,0:10:22.839
até por pessoas com instrução,
0:10:22.839,0:10:25.609
que geralmente se sentem [br]mais confortáveis para falar de sexo
0:10:25.609,0:10:30.481
em uma língua estrangeira [br]do que em sua própria língua.
0:10:30.481,0:10:34.204
O cenário sexual atual parece muito [br]com o da Europa e da América
0:10:34.204,0:10:36.937
às vésperas da revolução sexual.
0:10:36.937,0:10:39.985
Mas, embora o Ocidente tenha [br]se aberto quanto ao sexo,
0:10:39.985,0:10:46.618
vemos que as sociedades árabes parecem [br]estar seguindo na direção oposta.
0:10:46.618,0:10:48.873
No Egito e em muitos de seus vizinhos,
0:10:48.873,0:10:52.000
esse conservadorismo é parte [br]de um conservadorismo maior
0:10:52.000,0:10:55.333
do pensamento político, social e cultural.
0:10:55.333,0:10:59.389
E é o produto de um processo [br]histórico complexo,
0:10:59.389,0:11:03.182
que tem ganhado terreno com a ascensão [br]do conservadorismo islâmico,
0:11:03.182,0:11:06.183
desde o fim da década de 1970.
0:11:06.183,0:11:09.988
"Apenas diga não" é o que conservadores [br]ao redor do mundo
0:11:09.988,0:11:14.320
dizem a qualquer desafio [br]ao status quo sexual.
0:11:14.320,0:11:18.606
Na região árabe, eles dizem que essas [br]tentativas são uma conspiração ocidental
0:11:18.606,0:11:22.908
para enfraquecer os valores árabes [br]e islâmicos tradicionais.
0:11:22.908,0:11:24.907
Mas o que realmente está em risco aqui
0:11:24.907,0:11:28.801
é uma das ferramentas [br]mais poderosas de controle deles:
0:11:28.801,0:11:32.958
o sexo envolto pela religião.
0:11:32.958,0:11:34.763
Mas a história nos mostra que,
0:11:34.763,0:11:39.012
mesmo nos dias de nossos pais e avós,
0:11:39.012,0:11:41.961
houve épocas de maior pragmatismo,
0:11:41.961,0:11:47.481
tolerância e boa vontade [br]para considerar outras interpretações:
0:11:47.481,0:11:54.400
seja sobre o aborto, a masturbação, [br]ou até a polêmica da homossexualidade.
0:11:54.400,0:11:59.266
Não é preto e branco, [br]como os conservadores nos faziam acreditar.
0:11:59.266,0:12:02.473
Tanto nestas, [br]quanto em tantas outras questões,
0:12:02.473,0:12:05.894
o Islã nos apresenta, no mínimo, [br]"cinquenta tons de cinza".
0:12:05.894,0:12:08.308
(Risadas)
0:12:08.308,0:12:09.457
Em minhas viagens,
0:12:09.457,0:12:12.065
conheci homens e mulheres [br]em toda a região árabe
0:12:12.065,0:12:15.058
que têm explorado todo esse leque:
0:12:15.058,0:12:17.762
sexólogos que estão tentando [br]ajudar casais
0:12:17.762,0:12:21.684
a encontrar maior felicidade [br]em seus casamentos,
0:12:21.684,0:12:27.366
inovadores que estão conseguindo levar [br]a educação sexual para as escolas,
0:12:27.366,0:12:29.733
pequenos grupos de homens e mulheres
0:12:29.733,0:12:32.449
lésbicas, gays, transgêneros e transexuais,
0:12:32.449,0:12:34.300
que estão alcançando seus grupos
0:12:34.300,0:12:38.788
com iniciativas online e com apoio real.
0:12:38.788,0:12:42.751
Mulheres, e cada vez mais homens, [br]estão começando a falar abertamente
0:12:42.751,0:12:45.837
e a combater a violência sexual
0:12:45.837,0:12:49.393
nas ruas e no lar.
0:12:49.393,0:12:54.126
Grupos que tentam ajudar profissionais [br]do sexo a se protegerem contra o HIV
0:12:54.126,0:12:56.993
e outros riscos da ocupação,
0:12:56.993,0:13:00.921
e ONGs que têm ajudado [br]mães solteiras, como Faiza,
0:13:00.921,0:13:02.955
a encontrarem um lugar na sociedade [br]
0:13:02.955,0:13:06.919
e, principalmente, [br]a ficarem com seus filhos.
0:13:06.919,0:13:10.113
Mas esses esforços são pequenos, [br]geralmente recebem pouco subsídio
0:13:10.113,0:13:13.416
e enfrentam tremenda oposição.
0:13:13.416,0:13:16.944
Mas tenho esperança de que, a longo prazo,
0:13:16.944,0:13:20.321
as coisas vão mudando, [br]e eles e suas ideias
0:13:20.321,0:13:22.250
vão ganhar terreno.
0:13:22.250,0:13:24.073
A mudança social, na região árabe,
0:13:24.073,0:13:28.196
não ocorre através [br]de confrontos dramáticos,
0:13:28.196,0:13:31.289
de brigas ou de enfrentamentos,
0:13:31.289,0:13:33.754
mas através da negociação.
0:13:33.754,0:13:37.424
Não estamos falando aqui [br]de uma revolução sexual,
0:13:37.424,0:13:41.898
mas de uma "evolução" sexual, [br]aprendendo com outras partes do mundo,
0:13:41.898,0:13:44.274
fazendo adaptações [br]para as condições locais,
0:13:44.274,0:13:50.161
forjando nosso próprio caminho [br]e não seguindo o caminho dos outros.
0:13:50.161,0:13:53.332
Esse caminho, espero, [br]vai um dia nos levar [br]
0:13:53.332,0:13:56.503
ao direito de controlar [br]nosso próprio corpo
0:13:56.503,0:13:59.674
e de ter acesso à informação [br]e aos serviços de que precisamos
0:13:59.674,0:14:04.078
para termos vidas felizes [br]e sexualmente seguras.
0:14:04.078,0:14:06.648
O direito de expressar [br]nossas ideias livremente,
0:14:06.648,0:14:11.303
de nos casarmos com quem quisermos, [br]de escolhermos nossos próprios parceiros,
0:14:11.303,0:14:16.155
de sermos sexualmente ativos ou não, [br]de decidir quanto a ter filhos e quando,
0:14:16.155,0:14:22.534
tudo isso sem violência, [br]força ou discriminação.
0:14:22.534,0:14:25.938
Em toda a região árabe, [br]estamos muito longe disso
0:14:25.938,0:14:29.045
e há muito mudar:
0:14:29.045,0:14:32.973
a lei, a educação, a mídia, a economia,
0:14:32.973,0:14:35.846
a lista é enorme,
0:14:35.846,0:14:40.164
e esse é o trabalho [br]de uma geração, no mínimo.
0:14:40.164,0:14:43.326
Mas começa com uma jornada [br]que eu mesma fiz,
0:14:43.326,0:14:46.295
questionando veementemente [br]a sabedoria adquirida
0:14:46.295,0:14:48.103
sobre vida sexual.
0:14:48.103,0:14:52.616
Essa é uma jornada que serviu [br]apenas para fortalecer minha fé
0:14:52.616,0:14:56.134
e minha admiração [br]pelas histórias e culturas locais,
0:14:56.134,0:15:01.929
mostrando-me possibilidades [br]onde eu antes via apenas o absoluto.
0:15:01.929,0:15:05.386
Devido ao tumulto em diversos países [br]da região árabe,
0:15:05.386,0:15:08.463
falar sobre sexo, desafiar os tabus
0:15:08.463,0:15:13.799
e buscar alternativas [br]podem parecer um capricho.
0:15:13.799,0:15:16.591
Mas, neste momento crítico da história,
0:15:16.591,0:15:20.969
se não nos agarrarmos [br]à liberdade, à justiça,
0:15:20.969,0:15:22.601
à dignidade, à igualdade,
0:15:22.601,0:15:27.843
à privacidade e à autonomia [br]em nossa vida pessoal e sexual,
0:15:27.843,0:15:32.144
será muito difícil conseguirmos [br]essas coisas na vida pública.
0:15:32.144,0:15:38.899
O político e o sexual são companheiros [br]íntimos e isso vale para todos nós,
0:15:38.899,0:15:42.310
onde quer que moremos ou amemos.
0:15:42.310,0:15:43.556
Obrigada.
0:15:43.556,0:15:48.267
(Aplausos)