0:00:00.958,0:00:03.158 Quando estive no Marrocos, 0:00:03.158,0:00:05.692 em Casablanca, não muito tempo atrás, 0:00:05.692,0:00:10.168 conheci uma jovem mãe solteira [br]chamada Faiza. 0:00:10.168,0:00:13.505 Faiza me mostrou fotografias [br]de seu filho pequeno 0:00:13.505,0:00:19.640 e me contou a história [br]de sua concepção, gravidez e parto. 0:00:19.640,0:00:21.600 Foi uma história impressionante, 0:00:21.600,0:00:25.280 mas Faiza deixou o melhor para o final. 0:00:25.280,0:00:28.850 "Sabe, eu sou virgem", ela me disse. 0:00:28.850,0:00:33.254 "Tenho dois laudos médicos [br]que comprovam isso". 0:00:33.254,0:00:35.878 Esse é o Oriente Médio moderno, 0:00:35.878,0:00:38.510 onde, dois mil anos [br]após a vinda de Cristo, 0:00:38.510,0:00:42.738 ainda acontece de virgens darem à luz. 0:00:42.738,0:00:44.869 A história de Faiza é apenas uma 0:00:44.869,0:00:48.700 das centenas que ouvi ao longo dos anos, [br]viajando pelo mundo árabe, 0:00:48.700,0:00:51.683 falando com as pessoas sobre sexo. 0:00:51.683,0:00:54.899 Mas eu sei que isso pode parecer [br]um trabalho dos sonhos, 0:00:54.899,0:00:58.167 ou, talvez, uma profissão [br]tremendamente duvidosa, 0:00:58.167,0:01:01.523 mas, para mim, é outra coisa. 0:01:01.523,0:01:04.111 Eu sou meio egípcia e meio muçulmana, 0:01:04.111,0:01:07.902 mas cresci no Canadá, [br]bem longe de minhas raízes árabes. 0:01:07.902,0:01:10.806 Assim como tantos que ficam divididos [br]entre Oriente e Ocidente, 0:01:10.806,0:01:15.459 fui levada, ao longo dos anos, [br]a tentar entender melhor minhas origens. 0:01:15.459,0:01:19.579 A escolha de estudar o sexo [br]vem de minha experiência com HIV/AIDS, 0:01:19.579,0:01:23.666 como escritora, pesquisadora e ativista. 0:01:23.666,0:01:25.285 O sexo encontra-se no centro 0:01:25.285,0:01:28.854 de uma epidemia emergente [br]no Oriente Médio e na África, 0:01:28.854,0:01:35.335 que é uma de apenas duas regiões do mundo [br]onde o HIV/AIDS ainda está crescendo. 0:01:35.335,0:01:38.376 Bem, a sexualidade é uma lente [br]incrivelmente poderosa 0:01:38.376,0:01:41.100 para se estudar qualquer sociedade, 0:01:41.100,0:01:43.609 porque aquilo que acontece [br]em nossa intimidade 0:01:43.609,0:01:47.783 é refletido por forças [br]de um cenário maior: 0:01:47.783,0:01:53.857 na política e na economia, na religião [br]e nas tradições, no gênero e nas gerações. 0:01:53.857,0:01:57.144 Como descobri, se quiser [br]realmente conhecer um povo, 0:01:57.144,0:02:01.668 comece olhando dentro de seus quartos. 0:02:01.668,0:02:05.860 Com certeza, o mundo árabe [br]é vasto e variado. 0:02:05.860,0:02:08.521 Mas existem três linhas vermelhas [br]que o percorrem, 0:02:08.521,0:02:13.735 questões que não se deve desafiar [br]com palavras ou feitos. 0:02:13.735,0:02:16.150 A primeira delas é a política. 0:02:16.150,0:02:18.578 Mas a Primavera Árabe mudou tudo, 0:02:18.578,0:02:23.600 com revoltas que se espalharam[br]por toda a toda a região, desde 2011. 0:02:23.600,0:02:26.461 Embora os que estão no poder, [br]antigos e novos, 0:02:26.461,0:02:29.263 continuem a se agarrar aos negócios, [br]como de costume, 0:02:29.263,0:02:31.869 milhões de pessoas ainda estão lutando 0:02:31.869,0:02:36.984 e avançando rumo àquilo que esperam [br]ser uma vida melhor. 0:02:36.984,0:02:40.164 A segunda linha vermelha é a religião. 0:02:40.164,0:02:42.995 Mas, agora, religião e política [br]estão interligadas, 0:02:42.995,0:02:46.139 com o surgimento de grupos [br]como a Irmandade Muçulmana. 0:02:46.139,0:02:49.599 Algumas pessoas, pelo menos, [br]estão começando a fazer perguntas 0:02:49.599,0:02:54.667 sobre o papel do Islã [br]na vida pública e na vida privada. 0:02:54.667,0:02:58.418 Quanto à terceira linha vermelha, [br]um assunto intocável, 0:02:58.418,0:03:00.196 o que vocês acham que pode ser? 0:03:00.196,0:03:01.258 Plateia: Sexo. 0:03:01.258,0:03:02.374 Shereen el Feki: Mais alto. Eu não ouvi. 0:03:02.374,0:03:03.530 Plateia: Sexo. 0:03:03.530,0:03:04.906 SEF: Mais uma vez. [br]Por favor, não sejam tímidos. 0:03:04.906,0:03:05.848 Plateia: Sexo. 0:03:05.848,0:03:13.145 SEF: Exatamente. É isso mesmo. [br]É o sexo. (Risadas) 0:03:13.145,0:03:19.353 Em toda a região árabe, o sexo só é aceito [br]no contexto do casamento, 0:03:19.353,0:03:23.131 aprovado pelos pais, [br]autorizado pela religião 0:03:23.131,0:03:25.671 e registrado pelo Estado. 0:03:25.671,0:03:28.554 O casamento é uma passagem [br]para a fase adulta. 0:03:28.554,0:03:32.379 Se você não se casa, [br]não pode deixar a casa dos pais 0:03:32.379,0:03:34.680 não pode ter relações sexuais 0:03:34.680,0:03:37.827 e, definitivamente, não deve ter filhos. 0:03:37.827,0:03:41.193 É uma muralha social, [br]uma fortaleza invencível, 0:03:41.193,0:03:45.658 que resiste a qualquer ataque, [br]a qualquer alternativa. 0:03:45.658,0:03:49.666 Ao redor da fortaleza, [br]existe um vasto campo de tabu 0:03:49.666,0:03:54.639 contra o sexo antes do casamento, [br]contra os preservativos, 0:03:54.639,0:03:57.583 contra o aborto, contra a homossexualidade 0:03:57.583,0:03:59.754 e por aí vai. 0:03:59.754,0:04:02.978 Faiza era a prova viva disso. 0:04:02.978,0:04:07.259 Seu atestado de virgindade [br]não era uma ilusão. 0:04:07.259,0:04:12.582 Embora as grandes religiões da região [br]exaltem a castidade antes do casamento, 0:04:12.582,0:04:15.886 num contexto patriarcal, [br]rapazes são rapazes. 0:04:15.886,0:04:17.839 Os homens fazem sexo antes do casamento, 0:04:17.839,0:04:21.629 e as pessoas meio que [br]fecham os olhos para isso. 0:04:21.629,0:04:23.845 Não funciona assim para as mulheres, 0:04:23.845,0:04:26.889 que devem estar virgens [br]na noite de seu casamento, 0:04:26.889,0:04:31.139 ou seja, estar com o hímen intacto. 0:04:31.139,0:04:35.074 Não é uma questão de preocupação pessoal, 0:04:35.074,0:04:39.956 mas uma questão de honra de família [br]e, em particular, de honra masculina. 0:04:39.956,0:04:41.714 Então, as mulheres e seu parentes 0:04:41.714,0:04:46.073 chegam a extremos para preservar [br]essa parte minúscula de sua anatomia: 0:04:46.073,0:04:48.278 desde a mutilação da genitália feminina, 0:04:48.278,0:04:52.639 a testes de virgindade [br]e cirurgia reparadora do hímen. 0:04:52.639,0:04:55.645 Faiza optou por um caminho diferente: 0:04:55.645,0:04:58.028 o sexo não vaginal. 0:04:58.028,0:05:00.637 Mesmo assim, ela engravidou. 0:05:00.637,0:05:03.377 Na verdade, Faiza não se deu conta disso, 0:05:03.377,0:05:07.152 porque tem-se muito pouca [br]educação sexual nas escolas, 0:05:07.152,0:05:11.174 e existe pouquíssima comunicação [br]dentro da família. 0:05:11.174,0:05:13.929 Quando sua gravidez [br]ficou difícil de esconder, 0:05:13.929,0:05:18.376 a mãe de Faiza a ajudou a fugir [br]de seu pai e de seus irmãos. 0:05:18.376,0:05:21.397 Isto porque os assassinatos por motivos [br]de honra são uma ameaça real 0:05:21.397,0:05:25.171 contra inúmeras mulheres na região árabe. 0:05:25.171,0:05:30.221 Por fim, quando Faiza acabou parando [br]num hospital em Casablanca, 0:05:30.221,0:05:32.898 o homem que se ofereceu para ajudá-la, 0:05:32.898,0:05:36.262 na verdade, tentou estuprá-la. 0:05:38.350,0:05:41.459 Infelizmente, Faiza não está sozinha. 0:05:41.459,0:05:43.245 No Egito, foco da minha pesquisa, 0:05:43.245,0:05:48.433 vi muitos problemas, [br]dentro e fora da fortaleza. 0:05:49.373,0:05:52.182 Há diversos rapazes 0:05:52.182,0:05:54.289 que não têm condições [br]financeiras para se casar, 0:05:54.289,0:05:57.713 porque pedir alguém em casamento [br]se tornou algo bem caro. 0:05:57.713,0:06:01.472 Eles têm de arcar com o fardo dos custos [br]de uma vida de casado, 0:06:01.472,0:06:03.576 mas não conseguem emprego. 0:06:03.576,0:06:06.750 Este é um dos grandes motivos [br]das recentes revoltas, 0:06:06.750,0:06:09.915 e é uma das razões da crescente [br]era do casamento 0:06:09.915,0:06:12.946 em grande parte da região árabe. 0:06:12.946,0:06:15.721 Há mulheres bem sucedidas [br]que querem se casar, 0:06:15.721,0:06:17.319 mas não encontram um marido, 0:06:17.319,0:06:20.504 por irem de encontro [br]ao que se espera da mulher, 0:06:20.504,0:06:24.291 ou, como uma jovem médica [br]na Tunísia me explicou: 0:06:24.291,0:06:26.998 "As mulheres estão ficando [br]cada vez mais abertas. 0:06:26.998,0:06:32.801 Mas os homens ainda [br]estão na era pré-histórica". 0:06:32.801,0:06:36.691 Há também homens e mulheres [br]que cruzam a linha da heterossexualidade, 0:06:36.691,0:06:38.593 que transam com pessoas do mesmo sexo, 0:06:38.593,0:06:41.602 ou que têm uma identidade [br]de gênero diferente. 0:06:41.602,0:06:45.555 Eles são vítimas de leis [br]que punem seus comportamentos 0:06:45.555,0:06:47.613 e até sua aparência. 0:06:47.613,0:06:51.448 Eles travam uma luta diária [br]contra o estigma social, 0:06:51.448,0:06:53.163 contra o desespero da família 0:06:53.163,0:06:57.251 e contra o "fogo e enxofre" religioso. 0:06:57.251,0:07:01.449 Mas a vida conjugal [br]também não é um mar de rosas. 0:07:01.449,0:07:03.975 Casais que buscam maior felicidade, 0:07:03.975,0:07:06.614 maior felicidade sexual em seu casamento, 0:07:06.614,0:07:08.973 mas não fazem ideia [br]de como conseguir isso, 0:07:08.973,0:07:13.495 principalmente as esposas, que temem [br]ser vistas como mulheres vis, 0:07:13.495,0:07:16.699 se demonstrarem alguma empolgação na cama. 0:07:16.699,0:07:18.623 Há também aquelas cujo casamento 0:07:18.623,0:07:21.729 é, na verdade, uma fachada [br]para a prostituição. 0:07:21.729,0:07:23.887 Foram vendidas por suas famílias, 0:07:23.887,0:07:26.768 normalmente para turistas árabes ricos. 0:07:26.768,0:07:28.441 Este é apenas um dos lados 0:07:28.441,0:07:32.484 do comércio sexual [br]em expansão em toda a região árabe. 0:07:32.484,0:07:36.557 Agora, levantem a mão se o que estou [br]falando se parece com algo 0:07:36.557,0:07:40.527 que aconteça no lugar de onde vocês vêm. 0:07:40.527,0:07:46.537 Bem, o mundo árabe não é o único [br]no que se refere a tormentos sexuais. 0:07:46.537,0:07:49.507 Embora ainda não tenhamos [br]um Kinsey Report árabe 0:07:49.507,0:07:51.412 para nos contar exatamente [br]o que está acontecendo [br] 0:07:51.412,0:07:54.137 dentro dos quartos de toda a região árabe, 0:07:54.137,0:07:57.863 está bem claro que algo está errado. 0:07:57.863,0:08:00.551 Dois pesos e duas medidas [br]entre homens e mulheres, 0:08:00.551,0:08:03.810 o sexo como motivo de vergonha, 0:08:03.810,0:08:07.961 o controle da família restringindo [br]as escolhas individuais, 0:08:07.961,0:08:11.708 e um enorme abismo [br]entre aparência e realidade: 0:08:11.708,0:08:13.278 aquilo que as pessoas estão fazendo 0:08:13.278,0:08:15.639 e aquilo que elas estão dispostas [br]a admitir que fazem, 0:08:15.639,0:08:19.615 e uma relutância generalizada [br]em ir além dos sussurros privados, 0:08:19.615,0:08:23.703 para uma discussão pública [br]séria e sustentável. 0:08:23.703,0:08:27.192 Como um médico no Cairo resumiu para mim: 0:08:27.192,0:08:30.517 "Aqui, o sexo é o oposto do esporte. 0:08:30.517,0:08:32.683 Todos falam a respeito de futebol, 0:08:32.683,0:08:34.653 mas raramente alguém joga. 0:08:34.653,0:08:36.626 Quanto ao sexo, todos fazem, 0:08:36.626,0:08:40.775 mas ninguém quer falar a respeito". [br](Risadas) 0:08:40.775,0:08:51.348 (Música) (Em árabe) 0:08:51.348,0:08:54.007 SEF: Quero dar um conselho a vocês, 0:08:54.007,0:08:58.101 que, caso vocês sigam, [br]trará felicidade à vida de vocês. 0:08:58.101,0:09:00.476 Quando seu marido vier até você, 0:09:00.476,0:09:03.288 quando ele pegar [br]em alguma parte do seu corpo, 0:09:03.288,0:09:06.654 suspire profundamente [br]e olhe para ele com desejo. 0:09:06.654,0:09:09.177 Quando penetrar você, 0:09:09.177,0:09:14.470 tente falar coisas sensuais [br]e se mover em harmonia com ele. 0:09:14.470,0:09:15.928 Coisas picantes! 0:09:15.928,0:09:17.922 Pode parecer que essas dicas úteis 0:09:17.922,0:09:21.033 vêm de "A Alegria do Sexo" ou do YouPorn, 0:09:21.033,0:09:24.885 mas, na verdade, elas vêm [br]de um livro árabe do século X, 0:09:24.885,0:09:27.217 chamado "A Enciclopédia do Prazer", 0:09:27.217,0:09:31.365 que fala de sexo, [br]dos afrodisíacos à zoofilia, 0:09:31.365,0:09:34.438 e tudo que há entre esses dois. 0:09:34.438,0:09:38.496 A enciclopédia é apenas uma [br]na longa lista da literatura erótica árabe, 0:09:38.496,0:09:41.725 em sua maioria escritas [br]por estudiosos religiosos. 0:09:41.725,0:09:44.086 Voltando ao profeta Maomé, 0:09:44.086,0:09:46.503 existe uma rica tradição no Islã 0:09:46.503,0:09:49.083 de falar abertamente sobre sexo: 0:09:49.083,0:09:52.378 não apenas sobre os problemas, [br]mas também sobre os prazeres do sexo, 0:09:52.378,0:09:56.953 e não apenas para os homens, [br]mas também para as mulheres. 0:09:56.953,0:10:02.820 Mil anos atrás, havia dicionários [br]inteiros de sexo em árabe. 0:10:02.820,0:10:06.973 Palavras para cada aspecto [br]imaginável da sexualidade, 0:10:06.973,0:10:10.565 posições e preferências, [br]um corpo linguístico 0:10:10.565,0:10:17.096 rico o bastante para compor o corpo [br]da mulher que vocês veem nessa página. 0:10:17.096,0:10:20.699 Hoje, essa história é totalmente [br]desconhecida na região árabe, 0:10:20.699,0:10:22.839 até por pessoas com instrução, 0:10:22.839,0:10:25.609 que geralmente se sentem [br]mais confortáveis para falar de sexo 0:10:25.609,0:10:30.481 em uma língua estrangeira [br]do que em sua própria língua. 0:10:30.481,0:10:34.204 O cenário sexual atual parece muito [br]com o da Europa e da América 0:10:34.204,0:10:36.937 às vésperas da revolução sexual. 0:10:36.937,0:10:39.985 Mas, embora o Ocidente tenha [br]se aberto quanto ao sexo, 0:10:39.985,0:10:46.618 vemos que as sociedades árabes parecem [br]estar seguindo na direção oposta. 0:10:46.618,0:10:48.873 No Egito e em muitos de seus vizinhos, 0:10:48.873,0:10:52.000 esse conservadorismo é parte [br]de um conservadorismo maior 0:10:52.000,0:10:55.333 do pensamento político, social e cultural. 0:10:55.333,0:10:59.389 E é o produto de um processo [br]histórico complexo, 0:10:59.389,0:11:03.182 que tem ganhado terreno com a ascensão [br]do conservadorismo islâmico, 0:11:03.182,0:11:06.183 desde o fim da década de 1970. 0:11:06.183,0:11:09.988 "Apenas diga não" é o que conservadores [br]ao redor do mundo 0:11:09.988,0:11:14.320 dizem a qualquer desafio [br]ao status quo sexual. 0:11:14.320,0:11:18.606 Na região árabe, eles dizem que essas [br]tentativas são uma conspiração ocidental 0:11:18.606,0:11:22.908 para enfraquecer os valores árabes [br]e islâmicos tradicionais. 0:11:22.908,0:11:24.907 Mas o que realmente está em risco aqui 0:11:24.907,0:11:28.801 é uma das ferramentas [br]mais poderosas de controle deles: 0:11:28.801,0:11:32.958 o sexo envolto pela religião. 0:11:32.958,0:11:34.763 Mas a história nos mostra que, 0:11:34.763,0:11:39.012 mesmo nos dias de nossos pais e avós, 0:11:39.012,0:11:41.961 houve épocas de maior pragmatismo, 0:11:41.961,0:11:47.481 tolerância e boa vontade [br]para considerar outras interpretações: 0:11:47.481,0:11:54.400 seja sobre o aborto, a masturbação, [br]ou até a polêmica da homossexualidade. 0:11:54.400,0:11:59.266 Não é preto e branco, [br]como os conservadores nos faziam acreditar. 0:11:59.266,0:12:02.473 Tanto nestas, [br]quanto em tantas outras questões, 0:12:02.473,0:12:05.894 o Islã nos apresenta, no mínimo, [br]"cinquenta tons de cinza". 0:12:05.894,0:12:08.308 (Risadas) 0:12:08.308,0:12:09.457 Em minhas viagens, 0:12:09.457,0:12:12.065 conheci homens e mulheres [br]em toda a região árabe 0:12:12.065,0:12:15.058 que têm explorado todo esse leque: 0:12:15.058,0:12:17.762 sexólogos que estão tentando [br]ajudar casais 0:12:17.762,0:12:21.684 a encontrar maior felicidade [br]em seus casamentos, 0:12:21.684,0:12:27.366 inovadores que estão conseguindo levar [br]a educação sexual para as escolas, 0:12:27.366,0:12:29.733 pequenos grupos de homens e mulheres 0:12:29.733,0:12:32.449 lésbicas, gays, transgêneros e transexuais, 0:12:32.449,0:12:34.300 que estão alcançando seus grupos 0:12:34.300,0:12:38.788 com iniciativas online e com apoio real. 0:12:38.788,0:12:42.751 Mulheres, e cada vez mais homens, [br]estão começando a falar abertamente 0:12:42.751,0:12:45.837 e a combater a violência sexual 0:12:45.837,0:12:49.393 nas ruas e no lar. 0:12:49.393,0:12:54.126 Grupos que tentam ajudar profissionais [br]do sexo a se protegerem contra o HIV 0:12:54.126,0:12:56.993 e outros riscos da ocupação, 0:12:56.993,0:13:00.921 e ONGs que têm ajudado [br]mães solteiras, como Faiza, 0:13:00.921,0:13:02.955 a encontrarem um lugar na sociedade [br] 0:13:02.955,0:13:06.919 e, principalmente, [br]a ficarem com seus filhos. 0:13:06.919,0:13:10.113 Mas esses esforços são pequenos, [br]geralmente recebem pouco subsídio 0:13:10.113,0:13:13.416 e enfrentam tremenda oposição. 0:13:13.416,0:13:16.944 Mas tenho esperança de que, a longo prazo, 0:13:16.944,0:13:20.321 as coisas vão mudando, [br]e eles e suas ideias 0:13:20.321,0:13:22.250 vão ganhar terreno. 0:13:22.250,0:13:24.073 A mudança social, na região árabe, 0:13:24.073,0:13:28.196 não ocorre através [br]de confrontos dramáticos, 0:13:28.196,0:13:31.289 de brigas ou de enfrentamentos, 0:13:31.289,0:13:33.754 mas através da negociação. 0:13:33.754,0:13:37.424 Não estamos falando aqui [br]de uma revolução sexual, 0:13:37.424,0:13:41.898 mas de uma "evolução" sexual, [br]aprendendo com outras partes do mundo, 0:13:41.898,0:13:44.274 fazendo adaptações [br]para as condições locais, 0:13:44.274,0:13:50.161 forjando nosso próprio caminho [br]e não seguindo o caminho dos outros. 0:13:50.161,0:13:53.332 Esse caminho, espero, [br]vai um dia nos levar [br] 0:13:53.332,0:13:56.503 ao direito de controlar [br]nosso próprio corpo 0:13:56.503,0:13:59.674 e de ter acesso à informação [br]e aos serviços de que precisamos 0:13:59.674,0:14:04.078 para termos vidas felizes [br]e sexualmente seguras. 0:14:04.078,0:14:06.648 O direito de expressar [br]nossas ideias livremente, 0:14:06.648,0:14:11.303 de nos casarmos com quem quisermos, [br]de escolhermos nossos próprios parceiros, 0:14:11.303,0:14:16.155 de sermos sexualmente ativos ou não, [br]de decidir quanto a ter filhos e quando, 0:14:16.155,0:14:22.534 tudo isso sem violência, [br]força ou discriminação. 0:14:22.534,0:14:25.938 Em toda a região árabe, [br]estamos muito longe disso 0:14:25.938,0:14:29.045 e há muito mudar: 0:14:29.045,0:14:32.973 a lei, a educação, a mídia, a economia, 0:14:32.973,0:14:35.846 a lista é enorme, 0:14:35.846,0:14:40.164 e esse é o trabalho [br]de uma geração, no mínimo. 0:14:40.164,0:14:43.326 Mas começa com uma jornada [br]que eu mesma fiz, 0:14:43.326,0:14:46.295 questionando veementemente [br]a sabedoria adquirida 0:14:46.295,0:14:48.103 sobre vida sexual. 0:14:48.103,0:14:52.616 Essa é uma jornada que serviu [br]apenas para fortalecer minha fé 0:14:52.616,0:14:56.134 e minha admiração [br]pelas histórias e culturas locais, 0:14:56.134,0:15:01.929 mostrando-me possibilidades [br]onde eu antes via apenas o absoluto. 0:15:01.929,0:15:05.386 Devido ao tumulto em diversos países [br]da região árabe, 0:15:05.386,0:15:08.463 falar sobre sexo, desafiar os tabus 0:15:08.463,0:15:13.799 e buscar alternativas [br]podem parecer um capricho. 0:15:13.799,0:15:16.591 Mas, neste momento crítico da história, 0:15:16.591,0:15:20.969 se não nos agarrarmos [br]à liberdade, à justiça, 0:15:20.969,0:15:22.601 à dignidade, à igualdade, 0:15:22.601,0:15:27.843 à privacidade e à autonomia [br]em nossa vida pessoal e sexual, 0:15:27.843,0:15:32.144 será muito difícil conseguirmos [br]essas coisas na vida pública. 0:15:32.144,0:15:38.899 O político e o sexual são companheiros [br]íntimos e isso vale para todos nós, 0:15:38.899,0:15:42.310 onde quer que moremos ou amemos. 0:15:42.310,0:15:43.556 Obrigada. 0:15:43.556,0:15:48.267 (Aplausos)