0:00:00.958,0:00:03.158 Ketika saya di Maroko, 0:00:03.158,0:00:05.692 di Casablanca, beberapa waktu yang lalu, 0:00:05.692,0:00:10.168 Saya bertemu dengan seorang ibu yang belum menikah bernama Faiza. 0:00:10.168,0:00:13.505 Faiza menunjukkan foto bayi laki-lakinya 0:00:13.505,0:00:19.640 dan dia bercerita tentang masa kehamilan dan melahirkannya. 0:00:19.640,0:00:21.600 Sebuah kisah yang luar biasa, 0:00:21.600,0:00:25.280 tapi Faiza menyimpan yang terbaik di akhir. 0:00:25.280,0:00:28.850 "Anda tahu, saya seorang perawan," katanya. 0:00:28.850,0:00:33.254 "Saya punya dua sertifikat medis untuk membuktikannya." 0:00:33.254,0:00:35.878 Ini adalah Timur Tengah masa kini, 0:00:35.878,0:00:38.510 dua milenia setelah kelahiran Kristus, 0:00:38.510,0:00:42.738 perawan melahirkan masih merupakan fakta kehidupan. 0:00:42.738,0:00:46.835 Cerita Faiza hanya salah satu dari ratusan cerita yang pernah saya dengar selama bertahun-tahun 0:00:46.835,0:00:51.683 mengunjungi negara-negara Arab, [br]berbicara tentang seks kepada orang-orang. 0:00:51.683,0:00:54.899 Nah, saya tahu kedengarannya seperti [br]saya punya pekerjaan idaman, 0:00:54.899,0:00:58.167 atau mungkin pekerjaan yang sangat rancu, 0:00:58.167,0:01:01.523 tapi bagi saya, sama sekali tidak begitu halnya. 0:01:01.523,0:01:04.111 Saya setengah Mesir, dan saya seorang Muslim. 0:01:04.111,0:01:07.902 Tapi saya besar di Kanada, [br]jauh dari akar Arab saya. 0:01:07.902,0:01:10.536 Seperti banyak orang yang menjangkau [br]ke Timur dan Barat, 0:01:10.536,0:01:15.459 selama bertahun-tahun saya menjadi tertarik[br]untuk mencoba lebih memahami asal-usul saya. 0:01:15.459,0:01:19.579 Bahwa saya memilih untuk mempelajari seks, [br]bermula dari latar belakang saya di bidang HIV/AIDS, 0:01:19.579,0:01:23.666 sebagai seorang penulis, peneliti, dan aktivis. 0:01:23.666,0:01:28.790 Seks adalah jantung dari wabah yang muncul [br]di Timur Tengah dan Afrika Utara, 0:01:28.790,0:01:35.335 yang merupakan satu dari dua wilayah di dunia [br]dimana tingkat HIV/AIDS-nya masih meningkat. 0:01:35.335,0:01:38.376 Sekarang seksualitas merupakan [br]lensa yang sangat berguna 0:01:38.376,0:01:41.100 untuk mempelajari masyarakat manapun, 0:01:41.100,0:01:43.609 karena apa yang terjadi dalam kehidupan intim kita 0:01:43.609,0:01:47.783 direfleksikan oleh berbagai kekuatan [br]dalam panggung yang lebih besar: 0:01:47.783,0:01:53.857 dalam politik dan ekonomi, dalam agama dan tradisi, [br]dalam gender dan generasi. 0:01:53.857,0:01:57.144 Saya menemukan bahwa, [br]jika kita ingin mengenal betul seseorang, 0:01:57.144,0:02:01.668 kita harus mulai dengan melihat kamar tidurnya. 0:02:01.668,0:02:05.860 Nah Anda harus tahu, [br]dunia Arab sangat luas dan beragam. 0:02:05.860,0:02:08.521 Tapi melintas di dalamnya ada tiga garis merah -- 0:02:08.521,0:02:13.735 ini adalah topik-topik yang tidak boleh Anda ragukan, [br]baik dalam perkataan atau perbuatan. 0:02:13.735,0:02:16.150 Yang pertama adalah politik. 0:02:16.150,0:02:18.578 Tapi Arab Spring sudah mengubahnya, 0:02:18.578,0:02:23.600 melalui pergolakan yang bersemi di Timur Tengah [br]sejak 2011. 0:02:23.600,0:02:26.461 Sementara orang-orang yang berkuasa, [br]baik penguasa lama maupun baru, 0:02:26.461,0:02:29.263 melanjutkan pekerjaan seperti biasa, 0:02:29.263,0:02:31.869 jutaan orang masih melawan, 0:02:31.869,0:02:36.984 dan mendorong maju untuk sesuatu yang mereka harap dapat menjadi kehidupan yang lebih baik. 0:02:36.984,0:02:40.164 Garis merah kedua adalah agama. 0:02:40.164,0:02:42.995 Tapi sekarang, agama dan politik saling berhubungan, 0:02:42.995,0:02:46.139 dengan kebangkitan kelompok-kelompok [br]seperti Muslim Brotherhood. 0:02:46.139,0:02:49.599 Dan setidaknya beberapa orang, [br]mulai mengajukan pertanyaan 0:02:49.599,0:02:54.667 mengenai peranan Islam dalam [br]kehidupan publik dan pribadi. 0:02:54.667,0:02:58.418 Anda tahu, garis merah yang ketiga, [br]topik tabu itu, 0:02:58.418,0:03:00.196 menurut Anda apakah itu? 0:03:00.196,0:03:01.258 Hadirin: Seks. 0:03:01.258,0:03:02.558 Shereen El Feki: Lebih keras, saya tidak bisa dengar. 0:03:02.558,0:03:03.414 Hadirin: Seks. 0:03:03.414,0:03:05.036 SEF: Lagi, jangan malu-malu. 0:03:05.036,0:03:06.088 Hadirin: Seks. 0:03:06.088,0:03:13.145 SEF: Tepat sekali, betul. Seks. [br](Tertawa) 0:03:13.145,0:03:19.353 Sepanjang wilayah Arab, satu-satunya konteks [br]dimana seks dapat diterima adalah pernikahan -- 0:03:19.353,0:03:23.131 yang disetujui oleh orang tua Anda, [br]diteguhkan oleh agama, 0:03:23.131,0:03:25.671 dan dicatat oleh negara. 0:03:25.671,0:03:28.554 Pernikahan adalah tiket Anda menuju kedewasaan. 0:03:28.554,0:03:32.379 Jika Anda tidak menikah, [br]Anda tidak bisa keluar dari rumah orang tua Anda, 0:03:32.379,0:03:34.680 dan Anda tidak boleh berhubungan seks, 0:03:34.680,0:03:37.827 dan Anda sudah tentu tidak boleh memiliki anak. 0:03:37.827,0:03:41.193 Ini adalah sebuah benteng sosial; [br]benteng yang tidak bisa dijatuhkan 0:03:41.193,0:03:45.658 yang menahan semua serangan, [br]alternatif apapun. 0:03:45.658,0:03:49.666 Dan di sekeliling benteng itu adalah ladang luas tabu 0:03:49.666,0:03:54.639 melawan seks sebelum menikah, melawan kondom, 0:03:54.639,0:03:57.583 melawan aborsi, melawan homoseksualitas, 0:03:57.583,0:03:59.754 sebut saja. 0:03:59.754,0:04:02.978 Faiza adalah saksi hidupnya. 0:04:02.978,0:04:07.259 Pernyataannya tentang keperawanannya [br]bukanlah angan-angan semata. 0:04:07.259,0:04:12.582 Walaupun agama-agama mayoritas di Timur Tengah mendewakan kesucian pra-nikah, 0:04:12.582,0:04:15.886 dalam dunia patriarki, [br]laki-laki tetaplah laki-laki. 0:04:15.886,0:04:17.839 Laki-laki berhubungan seks sebelum menikah, 0:04:17.839,0:04:21.629 dan orang-orang pura-pura tidak tahu. 0:04:21.629,0:04:23.845 Namun tidak demikian bagi perempuan, 0:04:23.845,0:04:26.889 yang diharapkan masih perawan [br]waktu malam pertama mereka -- 0:04:26.889,0:04:31.139 yaitu, selaput daranya harus masih utuh. 0:04:31.139,0:04:34.814 Ini bukan masalah pribadi, 0:04:34.814,0:04:39.956 ini adalah masalah kehormatan keluarga, [br]dan khususnya, kehormatan lelaki. 0:04:39.956,0:04:41.714 Sehingga para wanita dan keluarganya 0:04:41.714,0:04:46.073 akan berusaha sekuat tenaga untuk menjaga [br]bagian tubuh yang kecil ini -- 0:04:46.073,0:04:48.278 dari mutilasi kemaluan wanita, 0:04:48.278,0:04:52.639 hingga tes keperawanan, [br]hingga operasi perbaikan selaput dara. 0:04:52.639,0:04:55.645 Faiza memilih jalan yang berbeda: 0:04:55.645,0:04:58.028 seks non-vaginal. 0:04:58.028,0:05:00.637 Namun dia tetap saja hamil. 0:05:00.637,0:05:03.377 Tapi Faiza sebelumnya tidak menyadari ini, 0:05:03.377,0:05:07.152 karena pendidikan seks di sekolah sangat minim, 0:05:07.152,0:05:11.174 dan komunikasi di keluarga juga sangat sedikit. 0:05:11.174,0:05:13.929 Ketika kondisinya tak lagi bisa disembunyikan, 0:05:13.929,0:05:18.376 ibunya membantunya melarikan diri dari[br]ayah dan abang-abangnya. 0:05:18.376,0:05:21.397 Ini karena membunuh demi kehormatan [br]adalah ancaman nyata 0:05:21.397,0:05:25.171 bagi banyak wanita yang tak diketahui jumlahnya [br]di negara-negara Arab. 0:05:25.171,0:05:30.221 Dan ketika Faiza akhirnya sampai di sebuah [br]rumah sakit di Casablanca, 0:05:30.221,0:05:32.898 lelaki yang tadinya menawarkan untuk membantunya, 0:05:32.898,0:05:36.262 malah mencoba memperkosanya. 0:05:38.350,0:05:41.459 Sedihnya, Faiza bukan satu-satunya. 0:05:41.459,0:05:43.245 Di Mesir, di mana saya memfokuskan riset saya, 0:05:43.245,0:05:48.843 saya sudah melihat begitu banyak masalah [br]baik di luar maupun di dalam benteng ini. 0:05:48.843,0:05:52.182 Ada pasukan-pasukan laki-laki muda 0:05:52.182,0:05:54.289 yang tidak mampu menikah, 0:05:54.289,0:05:57.713 karena pernikahan sudah menjadi [br]sesuatu yang sangat mahal. 0:05:57.713,0:06:01.272 Mereka diharapkan memanggul [br]beban biaya kehidupan setelah menikah, 0:06:01.272,0:06:03.576 namun mereka tidak bisa mendapatkan pekerjaan. 0:06:03.576,0:06:06.750 Ini adalah salah satu penyebab utama [br]pergolakan baru-baru ini, 0:06:06.750,0:06:09.915 dan ini adalah salah satu alasan kenapa [br]umur pernikahan menjadi semakin meningkat 0:06:09.915,0:06:12.946 di banyak negara-negara Arab. 0:06:12.946,0:06:15.721 Ada wanita-wanita karir yang ingin menikah, 0:06:15.721,0:06:17.319 tapi tidak bisa menemukan calon suami, 0:06:17.319,0:06:20.504 karena mereka menentang ekspektasi gender, 0:06:20.504,0:06:24.291 atau seperti yang dikatakan seorang dokter perempuan [br]di Tunisia pada saya, 0:06:24.291,0:06:26.998 "Para wanita menjadi semakin terbuka. 0:06:26.998,0:06:32.801 Tapi para pria, mereka masih di tahap pra-sejarah." 0:06:32.801,0:06:36.691 Dan lalu ada pria dan wanita [br]yang melanggar garis heteroseksual, 0:06:36.691,0:06:38.593 yang berhubungan seks dengan sesama jenis, 0:06:38.593,0:06:41.602 atau yang memiliki identitas gender yang berbeda. 0:06:41.602,0:06:45.555 Mereka ada pada sisi berlawanan dari [br]hukum yang menghukum aktivitas mereka, 0:06:45.555,0:06:47.613 bahkan penampilan mereka. 0:06:47.613,0:06:51.448 Dan mereka berjuang setiap hari [br]menghadapi stigma sosial, 0:06:51.448,0:06:53.083 dan keputusasaan keluarga, 0:06:53.083,0:06:57.251 dan kemarahan Tuhan karena mendustai agama. 0:06:57.251,0:07:01.449 Nah, bukannya dalam pernikahan [br]semuanya berbunga-bunga dan indah. 0:07:01.449,0:07:03.975 Pasangan yang ingin lebih berbahagia, 0:07:03.975,0:07:06.614 lebih bahagia secara seksual dalam [br]kehidupan rumah tangga mereka, 0:07:06.614,0:07:08.973 tapi tidak tahu bagaimana mencapainya, 0:07:08.973,0:07:13.495 terutama para istri, [br]yang takut dipandang sebagai wanita nakal 0:07:13.495,0:07:16.699 jika mereka menunjukkan ketertarikan [br]di kamar tidur. 0:07:16.699,0:07:18.623 Dan ada juga yang pernikahannya 0:07:18.623,0:07:21.729 sebenarnya adalah kedok untuk prostitusi. 0:07:21.729,0:07:23.887 Mereka dijual oleh keluarganya, 0:07:23.887,0:07:26.768 seringkali kepada turis Arab yang kaya. 0:07:26.768,0:07:32.369 Ini hanya salah satu wujud perdagangan seks [br]yang merajalela di sepanjang wilayah Arab. 0:07:32.369,0:07:36.557 Sekarang angkat tangan jika yang saya ceritakan ini [br]tidak asing di telinga Anda, 0:07:36.557,0:07:40.527 di bagian dunia tempat Anda berasal. 0:07:40.527,0:07:46.537 Ya. Bukannya dunia Arab memonopoli [br]masalah ketabuan seksual. 0:07:46.537,0:07:49.507 Dan walaupun kita belum mempunyai Laporan Kinsey Arab 0:07:49.507,0:07:53.920 untuk memberitahu kita apa yang sebenarnya terjadi [br]di dalam kamar tidur di negara-negara Arab, 0:07:53.920,0:07:57.863 cukup jelas ada sesuatu yang salah. 0:07:57.863,0:08:00.551 Standar ganda untuk pria dan wanita, 0:08:00.551,0:08:03.810 seks sebagai sumber aib, 0:08:03.810,0:08:07.961 kontrol keluarga membatasi pilihan individual, 0:08:07.961,0:08:11.708 dan jurang pemisah antara penampilan dan realitas: 0:08:11.708,0:08:13.278 apa yang dilakukan orang-orang 0:08:13.294,0:08:15.639 dan apa yang mereka akui, 0:08:15.639,0:08:19.615 dan keberatan umum publik untuk [br]membahas isu ini dari berbisik-bisik 0:08:19.615,0:08:23.703 menjadi diskusi umum yang serius dan berkesinambungan. 0:08:23.703,0:08:27.192 Seorang dokter di Kairo menyimpulkannya untuk saya, 0:08:27.192,0:08:30.517 "Di sini, seks adalah kebalikan dari olahraga. 0:08:30.517,0:08:32.683 Semua orang membicarakan tentang sepakbola, 0:08:32.683,0:08:34.653 tapi hampir tidak ada yang main sepakbola. 0:08:34.653,0:08:36.626 Tapi seks, semua orang melakukannya, 0:08:36.626,0:08:40.775 tapi tidak ada yang mau membicarakannya." [br](Tertawa) 0:08:40.775,0:08:51.348 (Musik) (Bahasa Arab) 0:08:51.348,0:08:54.007 SEF: Saya ingin memberi Anda sepenggal nasehat, 0:08:54.007,0:08:58.101 yang kalau Anda ikuti, [br]akan membuat hidup Anda bahagia. 0:08:58.101,0:09:00.476 Ketika suami Anda menyentuh Anda, 0:09:00.476,0:09:03.288 ketika dia menjamah bagian tubuh Anda, 0:09:03.288,0:09:06.654 mendesahlah dengan dalam dan [br]tataplah dia dengan bergairah. 0:09:06.654,0:09:09.177 Ketika dia memasuki Anda dengan penisnya, 0:09:09.177,0:09:14.470 cobalah untuk berbicara menggoda dan [br]gerakkan tubuh Anda senada dengannya. 0:09:14.470,0:09:15.913 Seksi sekali! 0:09:15.928,0:09:17.922 Dan mungkin tips ini terdengar seakan 0:09:17.922,0:09:21.033 berasal dari video "Kenikmatan Seks" [br]atau situs porno. 0:09:21.033,0:09:24.885 Tapi sebenarnya, semua ini berasal dari [br]sebuah buku Arab di abad ke-10 0:09:24.885,0:09:27.217 berjudul "Ensiklopedia Kenikmatan," 0:09:27.217,0:09:31.365 yang mencakup seks, mulai dari obat perangsang [br]hingga seks dengan hewan, 0:09:31.365,0:09:34.438 dan berbagai hal di antaranya. 0:09:34.438,0:09:38.496 Ensiklopedia ini hanya satu dari daftar panjang [br]literatur erotik Arab, 0:09:38.496,0:09:41.725 kebanyakan ditulis oleh cendikiawan keagamaan. 0:09:41.725,0:09:44.086 Di masa Nabi Muhammad, 0:09:44.086,0:09:46.503 ada tradisi yang kaya dalam Islam 0:09:46.503,0:09:49.083 untuk berbicara secara gamblang tentang seks: 0:09:49.083,0:09:52.378 bukan hanya masalah-masalahnya,[br]melainkan juga kenikmatannya, 0:09:52.378,0:09:56.953 dan bukan hanya untuk pria, [br]melainkan juga untuk wanita. 0:09:56.953,0:10:02.820 Seribu tahun lalu, kita memiliki kamus lengkap seks [br]dalam bahasa Arab. 0:10:02.820,0:10:06.973 Kata-kata untuk menggambarkan segala hal [br]yang dapat dibayangkan tentang seks, 0:10:06.973,0:10:10.565 posisi dan pilihan, [br]sebuah struktur bahasa 0:10:10.565,0:10:17.096 yang cukup kaya untuk menyusun tubuh wanita [br]yang Anda lihat di halaman ini. 0:10:17.096,0:10:20.699 Sekarang, sejarah ini tidak diketahui [br]sebagian besar orang di wilayah Arab. 0:10:20.699,0:10:25.503 Bahkan orang-orang terpelajar, yang biasanya [br]lebih leluasa berbicara mengenai seks 0:10:25.503,0:10:30.481 dalam bahasa asing daripada [br]menggunakan bahasa mereka sendiri. 0:10:30.481,0:10:34.204 Kenyataan seksual saat ini amat menyerupai [br]fakta seksual di Eropa dan Amerika 0:10:34.204,0:10:36.937 pada ambang revolusi seksual. 0:10:36.937,0:10:39.985 Namun ketika Barat bersikap terbuka mengenai seks, 0:10:39.985,0:10:46.618 kita malah melihat bahwa masyarakat Arab [br]justru bergerak ke arah yang berlawanan. 0:10:46.618,0:10:48.873 Di Mesir dan banyak negara-negara tetangganya, 0:10:48.873,0:10:51.750 sikap tertutup ini adalah bagian dari [br]penutupan diri yang lebih luas 0:10:51.750,0:10:55.333 dalam pemikiran politik, sosial dan budaya. 0:10:55.333,0:10:59.389 Dan ini adalah hasil dari proses sejarah yang rumit, 0:10:59.389,0:11:03.182 yang merupakan hasil dari kebangkitan konservatisme Islam 0:11:03.182,0:11:06.183 sejak akhir tahun 1970-an. 0:11:06.183,0:11:09.858 "Katakan saja tidak," adalah apa yang dikatakan [br]kelompok konservatif di seluruh dunia 0:11:09.858,0:11:14.320 kepada setiap tantangan terhadap [br]status quo tentang seks. 0:11:14.320,0:11:18.606 Di wilayah Arab, mereka mencap tantangan-tantangan ini sebagai konspirasi Barat 0:11:18.606,0:11:22.908 untuk merusak nilai-nilai tradisional Arab dan Islam. 0:11:22.908,0:11:24.907 Tapi yang benar-benar dipertaruhkan di sini 0:11:24.907,0:11:28.801 adalah salah satu alat kontrol mereka [br]yang paling kuat: 0:11:28.801,0:11:32.958 seks yang dibungkus agama. 0:11:32.958,0:11:36.103 Tapi sejarah menunjukkan pada kita, [br]bahkan tak lama sebelumnya 0:11:36.103,0:11:39.012 di masa ayah-ayah dan kakek-kakek kita, 0:11:39.012,0:11:41.961 pernah ada masa dimana ada [br]pragmatisme yang lebih besar, 0:11:41.961,0:11:47.481 dan toleransi, dan sebuah keinginan untuk mempertimbangkan interpretasi lain: 0:11:47.481,0:11:54.400 apakah itu aborsi, masturbasi, [br]atau bahkan topik panas homoseksualitas. 0:11:54.400,0:11:59.266 Ini bukan hitam dan putih, [br]sebagaimana dikatakan kelompok konservatif. 0:11:59.266,0:12:02.473 Dalam hal ini, seperti dalam banyak hal lainnya, 0:12:02.473,0:12:05.894 Islam menawarkan setidaknya 50 gradasi abu-abu. [br](50 Shades of Gray) 0:12:05.894,0:12:08.308 (Tertawa) 0:12:08.308,0:12:09.457 Sepanjang perjalanan saya, 0:12:09.457,0:12:12.065 Saya bertemu banyak pria dan wanita [br]di berbagai negara Arab 0:12:12.065,0:12:15.058 yang sudah mengjelajahi spektrum tersebut -- 0:12:15.058,0:12:17.762 seksologis yang mencoba untuk menolong pasangan 0:12:17.762,0:12:21.684 menjadi lebih bahagia dalam pernikahan mereka, 0:12:21.684,0:12:27.366 inovator yang mencoba memberikan [br]pendidikan seks di sekolah-sekolah, 0:12:27.366,0:12:29.733 kelompok-kelompok kecil pria dan wanita, 0:12:29.733,0:12:32.449 lesbian, gay, transgender, transeksual, 0:12:32.449,0:12:34.130 yang menjangkau rekan-rekan mereka 0:12:34.130,0:12:38.788 melalui gerakan online dan dukungan nyata. 0:12:38.788,0:12:42.751 Banyak wanita, dan juga pria, [br]yang mulai berbicara 0:12:42.751,0:12:45.837 dan melawan kekerasan seksual 0:12:45.837,0:12:49.393 di jalanan dan di rumah. 0:12:49.393,0:12:54.126 Kelompok-kelompok yang mencoba membantu pekerja seks melindungi diri mereka dari HIV 0:12:54.126,0:12:56.993 dan resiko pekerjaan lainnya, 0:12:56.993,0:13:00.921 dan LSM yang membantu ibu tunggal dan tidak menikah seperti Faiza 0:13:00.921,0:13:06.702 untuk menemukan tempat di masyarakat, [br]dan yang utama, tinggal bersama anak-anaknya. 0:13:06.702,0:13:10.113 Nah ini hanyalah upaya-upaya kecil, [br]juga seringkali kekurangan dana, 0:13:10.113,0:13:13.416 dan mereka menghadapi perlawanan kuat. 0:13:13.416,0:13:16.944 Tapi saya optimis bahwa dalam jangka panjang, 0:13:16.944,0:13:20.321 zaman berubah, [br]dan mereka serta ide-ide mereka 0:13:20.321,0:13:22.250 akan mendapatkan pengakuan. 0:13:22.250,0:13:27.902 Perubahan sosial tidak terjadi di negara-negara Arab [br]melalui konfrontasi dramatis, 0:13:27.902,0:13:31.289 pemukulan, atau aksi telanjang dada, 0:13:31.289,0:13:33.754 tapi melalui negosiasi. 0:13:33.754,0:13:37.424 Yang kita bicarakan di sini bukan mengenai [br]revolusi seksual, 0:13:37.424,0:13:41.898 tapi evolusi seksual, [br]belajar dari belahan dunia lain, 0:13:41.898,0:13:44.274 mengadaptasikannya pada kondisi lokal, 0:13:44.274,0:13:50.161 membentuk jalan kita sendiri, [br]bukan mengikuti jalan yang dirintis orang lain. 0:13:50.161,0:13:52.182 Saya berharap suatu hari nanti, 0:13:52.182,0:13:56.503 jalan itu akan mebawa kita pada [br]hak untuk mengontrol tubuh kita sendiri 0:13:56.503,0:13:59.674 dan untuk mengakses informasi dan pelayanan [br]yang kita butuhkan 0:13:59.674,0:14:04.078 menuju kehidupan seksual yang [br]memuaskan dan aman. 0:14:04.078,0:14:06.648 Hak untuk mengekspresikan pendapat dengan bebas, 0:14:06.648,0:14:11.303 untuk menikahi pilihan kita, [br]untuk memilih pasangan kita sendiri, 0:14:11.303,0:14:16.155 untuk menjadi aktif secara seksual atau tidak, [br]untuk memutuskan untuk memiliki anak dan kapan, 0:14:16.155,0:14:22.534 semua ini tanpa kekerasan, atau tekanan,[br]atau diskriminasi. 0:14:22.534,0:14:25.938 Sekarang kita masih sangat jauh dari [br]gambaran itu di Arab, 0:14:25.938,0:14:29.045 dan sangat banyak yang perlu diubah: 0:14:29.045,0:14:32.973 hukum, pendidikan, media, ekonomi, 0:14:32.973,0:14:35.846 daftarnya terus bertambah, 0:14:35.846,0:14:40.164 dan ini butuh satu generasi, setidaknya. 0:14:40.164,0:14:43.326 Tapi ini dimulai dengan sebuah perjalanan yang [br]telah saya lakukan sendiri, 0:14:43.326,0:14:46.295 menanyakan pertanyaan sulit [br]mengenai pengetahuan umum 0:14:46.295,0:14:48.103 tentang kehidupan seksual. 0:14:48.103,0:14:52.616 Dan ini adalah perjalanan yang [br]hanya menguatkan iman saya, 0:14:52.616,0:14:55.720 dan penghargaan saya akan sejarah dan budaya lokal 0:14:55.720,0:15:01.641 dengan menunjukkan adanya peluang, [br]di mana sebelumnya saya hanya melihat [br]sesuatu yang mutlak. 0:15:02.118,0:15:05.386 Sekarang, dengan adanya gejolak [br]di banyak negara-negara Arab, 0:15:05.386,0:15:08.463 berbicara tentang seks, [br]menantang tabu yang ada, 0:15:08.463,0:15:13.799 mencari alternatif, [br]mungkin terdengar berlebihan. 0:15:13.799,0:15:16.591 Tapi pada masa kritis dalam sejarah ini, 0:15:16.591,0:15:20.969 jika kita tidak memasang jangkar[br]kebebasan dan keadilan, 0:15:20.969,0:15:22.601 martabat dan kesetaraan, 0:15:22.601,0:15:27.843 privasi dan otonomi dalam kehidupan pribadi kita, [br]dalam kehidupan seksual kita, 0:15:27.843,0:15:32.144 Kita juga tidak akan mendapatkannya [br]dalam kehidupan publik. 0:15:32.144,0:15:38.899 Politik dan seks adalah kawan seranjang yang intim, [br]dan itulah kenyataannya bagi kita semua, 0:15:38.899,0:15:42.310 dimanapun kita tinggal dan mencintai. 0:15:42.310,0:15:43.826 Terima kasih. 0:15:43.826,0:15:48.267 (Tepuk tangan)