0:00:00.958,0:00:03.158 Όταν ήμουν στο Μαρόκο, 0:00:03.158,0:00:05.692 στην Καζαμπλάνκα, [br]πριν από λίγο καιρό, 0:00:05.692,0:00:10.168 γνώρισα μια νεαρή ανύπαντρη [br]μητέρα, τη Φάιζα. 0:00:10.168,0:00:13.505 Η Φάιζα μου έδειξε φωτογραφίες[br]του νεογέννητου γιου της 0:00:13.505,0:00:19.640 και μου είπε την ιστορία της σύλληψής του,[br]της εγκυμοσύνης και της γέννησής του. 0:00:19.640,0:00:21.600 Ήταν μια αξιοσημείωτη ιστορία, 0:00:21.600,0:00:25.280 όμως η Φάιζα κράτησε [br]το καλύτερο για το τέλος. 0:00:25.280,0:00:28.850 «Ξέρεις, είμαι παρθένα», μου είπε. 0:00:28.850,0:00:33.254 «Έχω δύο ιατρικά πιστοποιητικά [br]που το αποδεικνύουν». 0:00:33.254,0:00:35.878 Αυτή είναι η μοντέρνα Μέση Ανατολή 0:00:35.878,0:00:38.510 όπου δύο χιλιετηρίδες [br]μετά τον ερχομό του Χριστού, 0:00:38.510,0:00:42.738 η παρθενογενέσεις εξακολουθούν [br]να αποτελούν γεγονός. 0:00:42.738,0:00:48.395 Η ιστορία της Φάιζα είναι μια [br]από τις εκατοντάδες που άκουσα 0:00:48.395,0:00:51.683 ταξιδεύοντας στην περιοχή των Αράβων[br]μιλώντας στους ανθρώπους για το σεξ. 0:00:51.683,0:00:54.899 Ξέρω πως αυτό μπορεί να σας ακούγεται[br]σαν μια ονειρεμένη δουλειά, 0:00:54.899,0:00:58.167 ή πιθανώς [br]σαν μια αμφίβολη απασχόληση, 0:00:58.167,0:01:01.523 όμως για μένα είναι [br]κάτι εντελώς διαφορετικό. 0:01:01.523,0:01:04.111 Είμαι μισή Αιγύπτια [br]και είμαι μουσουλμάνα. 0:01:04.111,0:01:07.902 Όμως μεγάλωσα στον Καναδά, [br]μακριά από τις αραβικές ρίζες μου. 0:01:07.902,0:01:10.536 Όπως τόσοι πολλοί που αμφιταλαντεύονται[br]ανάμεσα στην Ανατολή και τη Δύση, 0:01:10.536,0:01:15.459 μέσα στα χρόνια προσπάθησα [br]να κατανοήσω καλύτερα τις ρίζες μου. 0:01:15.459,0:01:19.579 Επέλεξα να εξετάσω το σεξ, λόγω[br]του παρελθόντος μου με το HIV/AIDS, 0:01:19.579,0:01:23.666 ως συγγραφέας, ως ερευνήτρια [br]και ως ακτιβίστρια. 0:01:23.666,0:01:28.790 Το σεξ είναι στην καρδιά μιας αναδυόμενης επιδημίας[br]στη Μέση Ανατολή και στη Βόρεια Αφρική, 0:01:28.790,0:01:35.335 που είναι μία από τις δύο περιοχές στον κόσμο [br]όπου ο ιός ΗΙV/AIDS βρίσκεται ακόμα σε άνοδο. 0:01:35.335,0:01:38.376 Η σεξουαλικότητα είναι ένας εξαιρετικά[br]δυνατός μεγεθυντικός φακός 0:01:38.376,0:01:41.100 για να μελετήσει κανείς κάθε κοινωνία, 0:01:41.100,0:01:43.609 επειδή αυτό που συμβαίνει [br]στην προσωπική μας ζωή 0:01:43.609,0:01:47.783 αντανακλάται από δυνάμεις [br]σε μια μεγαλύτερη σκηνή: 0:01:47.783,0:01:53.857 στην πολιτική και την οικονομία, στη θρησκεία [br]και την παράδοση, στο φύλο και στις γενεές. 0:01:53.857,0:01:57.144 Όπως ανακάλυψα, αν θέλεις πράγματι [br]να γνωρίσεις κάποιους, 0:01:57.144,0:02:01.668 ξεκινάς κοιτάζοντας[br]στην κρεβατοκάμαρά τους. 0:02:01.668,0:02:05.860 Ο αραβικός κόσμος είναι πράγματι[br]απέραντος και πολυποίκιλος. 0:02:05.860,0:02:08.521 Όμως τον διασχίζουν [br]τρεις κόκκινες γραμμές, 0:02:08.521,0:02:13.735 δηλαδή θέματα που δεν αμφισβητούνται [br]ούτε με λόγια ούτε με πράξεις. 0:02:13.735,0:02:16.150 Η πρώτη από αυτές είναι η πολιτική. 0:02:16.150,0:02:18.578 Όμως η Αραβική Άνοιξη τα άλλαξε όλα αυτά, 0:02:18.578,0:02:23.600 με εξεγέρσεις που άνθησαν [br]σε όλη την περιοχή από το 2011. 0:02:23.600,0:02:26.461 Αν και όσοι είναι στην εξουσία,[br]παλιοί και νέοι. 0:02:26.461,0:02:29.263 συνεχίζουν να προσκολλούνται [br]στα συνηθισμένα, 0:02:29.263,0:02:31.869 εκατομμύρια ανθρώπων αντιστέκονται, 0:02:31.869,0:02:36.984 και συνεχίζουν να πιέζουν για αυτό [br]που ελπίζουν πως θα είναι μια καλύτερη ζωή. 0:02:36.984,0:02:40.164 Η δεύτερη κόκκινη γραμμή είναι η θρησκεία. 0:02:40.164,0:02:42.995 Τώρα όμως η θρησκεία [br]και η πολιτική είναι συνδεδεμένες 0:02:42.995,0:02:46.139 με την άνοδο ομάδων [br]όπως η Μουσουλμανική Αδελφότητα. 0:02:46.139,0:02:49.599 Και τουλάχιστον, μερικοί άνθρωποι [br]αρχίζουν να θέτουν ερωτήματα 0:02:49.599,0:02:54.667 για τον ρόλο του Ισλάμ [br]στη δημόσια και την ιδιωτική ζωή. 0:02:54.667,0:02:58.418 Όσον αφορά στη τρίτη κόκκινη γραμμή,[br]αυτό το θέμα που είναι εκτός συζήτησης, 0:02:58.418,0:03:00.196 ποιο νομίζετε πως μπορεί να είναι; 0:03:00.196,0:03:01.258 Κοινό: Το σεξ. 0:03:01.258,0:03:02.558 Σερίν Ελ Φέκι: Πιο δυνατά, δεν σας ακούω. 0:03:02.558,0:03:03.414 Κοινό: Το σεξ. 0:03:03.414,0:03:05.036 ΣΕΦ: Ξανά. Σας παρακαλώ μην ντρέπεστε. 0:03:05.036,0:03:06.088 Κοινό: Το σεξ! 0:03:06.088,0:03:13.145 ΣΕΦ: Ακριβώς. Σωστά. Είναι το σεξ.[br](Γέλια) 0:03:13.145,0:03:19.353 Σε όλη την περιοχή των Αράβων, το μόνο [br]αποδεκτό πλαίσιο για το σεξ είναι ο γάμος 0:03:19.353,0:03:23.131 που έχει εγκριθεί από τους γονείς σας, [br]έχει επικυρωθεί από τη θρησκεία 0:03:23.131,0:03:25.671 και έχει καταγραφεί από το κράτος. 0:03:25.671,0:03:28.554 Ο γάμος είναι το εισιτήριό σας[br]για την ενηλικίωση. 0:03:28.554,0:03:32.379 Χωρίς τα δεσμά του γάμου δεν μπορείτε[br]να φύγετε από το σπίτι των γονιών σας 0:03:32.379,0:03:34.680 και δεν πρέπει να κάνετε σεξ, 0:03:34.680,0:03:37.827 και είναι απολύτως βέβαιο[br]πως δεν πρέπει να κάνετε παιδιά. 0:03:37.827,0:03:41.193 Είναι ένα κοινωνικό άβατο, [br]ένα απόρθητο φρούριο 0:03:41.193,0:03:45.658 που αντιστέκεται σε κάθε επίθεση, [br]σε κάθε εναλλακτική. 0:03:45.658,0:03:49.666 Και γύρω από αυτό το φρούριο υπάρχει [br]αυτό το απέραντο πεδίο των ταμπού 0:03:49.666,0:03:54.639 ενάντια στο σεξ πριν το γάμο, [br]ενάντια στα προφυλακτικά, 0:03:54.639,0:03:57.583 ενάντια στις αμβλώσεις, [br]ενάντια στην ομοφυλοφιλία, 0:03:57.583,0:03:59.754 πείτε το όπως θέλετε. 0:03:59.754,0:04:02.978 Η Φάιζα ήταν [br]η ζωντανή απόδειξη γι' αυτό. 0:04:02.978,0:04:07.259 Η δήλωσης της παρθενίας της [br]δεν αποτελούσε ευσεβή πόθο. 0:04:07.259,0:04:12.582 Αν και όλες οι μεγάλες θρησκείες της περιοχής[br]εκθειάζουν την αγνότητα προ του γάμου, 0:04:12.582,0:04:15.886 στις πατριαρχικές κοινωνίες, [br]τα αγόρια θα παραμένουν αγόρια. 0:04:15.886,0:04:17.839 Οι άντρες κάνουν σεξ πριν το γάμο 0:04:17.839,0:04:21.629 και ο κόσμος, λίγο ή πολύ, [br]κάνει τα στραβά μάτια. 0:04:21.629,0:04:23.845 Δεν ισχύει το ίδιο για τις γυναίκες 0:04:23.845,0:04:26.889 για τις οποίες αναμένεται να είναι παρθένες[br]τη νύχτα του γάμου τους, 0:04:26.889,0:04:31.139 δηλαδή, να εμφανιστούν [br]με τον υμένα τους άθικτο. 0:04:31.139,0:04:34.814 Αυτό δεν είναι ατομικό ζήτημα, 0:04:34.814,0:04:39.956 αυτό είναι ζήτημα οικογενειακής τιμής,[br]και συγκεκριμένα, της αντρικής τιμής. 0:04:39.956,0:04:41.714 Και έτσι, οι γυναίκες και οι συγγενείς τους 0:04:41.714,0:04:46.073 θα λάβουν δραστικά μέτρα για να διατηρήσουν[br]αυτό το μικροσκοπικό κομμάτι της ανατομίας. 0:04:46.073,0:04:48.278 Από ακρωτηριασμό [br]των γεννητικών οργάνων 0:04:48.278,0:04:52.639 μέχρι έλεγχο παρθενίας [br]και χειρουργική επανόρθωση του υμένα. 0:04:52.639,0:04:55.645 Η Φάιζα διάλεξε ένα διαφορετικό δρόμο: 0:04:55.645,0:04:58.028 Μη κολπικό σεξ. 0:04:58.028,0:05:00.637 Μόνο που παρ' όλα αυτά, έμεινε έγκυος. 0:05:00.637,0:05:03.377 Όμως η Φάιζα στην πραγματικότητα[br]δεν το συνειδητοποίησε αυτό 0:05:03.377,0:05:07.152 επειδή υπάρχει ελάχιστη σεξουαλική[br]διαπαιδαγώγηση στα σχολεία, 0:05:07.152,0:05:11.174 και πολύ λίγη επικοινωνία[br]μέσα στην οικογένεια. 0:05:11.174,0:05:13.929 Όταν έγινε δύσκολο[br]να κρύψει την κατάστασή της, 0:05:13.929,0:05:18.376 η μητέρα της Φάιζα τη βοήθησε να το σκάσει[br]από τον πατέρα της και τους αδερφούς της. 0:05:18.376,0:05:21.397 Αυτό έγινε επειδή οι φόνοι τιμής[br]είναι μια πραγματική απειλή 0:05:21.397,0:05:25.171 για αμέτρητες γυναίκες [br]σε όλη την Αραβική περιοχή. 0:05:25.171,0:05:30.221 Και έτσι, όταν η Φάιζα κατέληξε τελικά[br]σε ένα νοσοκομείο στην Καζαμπλάνκα, 0:05:30.221,0:05:32.898 ο άντρας που προσφέρθηκε[br]να τη βοηθήσει, 0:05:32.898,0:05:36.262 προσπάθησε να τη βιάσει. 0:05:38.350,0:05:41.459 Δυστυχώς η Φάιζα δεν είναι η μόνη. 0:05:41.459,0:05:43.245 Στην Αίγυπτο, [br]όπου επικεντρώνεται η έρευνά μου, 0:05:43.245,0:05:48.843 έχω δει πολλά προβλήματα[br]εντός και εκτός της πόλης. 0:05:48.843,0:05:52.182 Υπάρχουν στρατιές νεαρών αντρών 0:05:52.182,0:05:54.289 που δεν έχουν [br]τα χρήματα να παντρευτούν, 0:05:54.289,0:05:57.713 επειδή η πρόταση γάμου [br]έχει γίνει πολύ ακριβή. 0:05:57.713,0:06:01.272 Αναμένεται από εκείνους να σηκώσουν [br]το βάρος των εξόδων του έγγαμου βίου, 0:06:01.272,0:06:03.576 όμως δεν μπορούν να βρουν δουλειές. 0:06:03.576,0:06:06.750 Αυτή είναι μια από τις κύριες αιτίες [br]των πρόσφατων εξεργέσεων 0:06:06.750,0:06:09.915 και είναι μια από τις αιτίες [br]της ανόδου της ηλικίας γάμου 0:06:09.915,0:06:12.946 σε μεγάλο μέρος [br]της Αραβικής περιοχής. 0:06:12.946,0:06:15.721 Υπάρχουν γυναίκες καριέρας [br]που θέλουν να παντρευτούν, 0:06:15.721,0:06:17.319 όμως δεν βρίσκουν σύζυγο, 0:06:17.319,0:06:20.504 επειδή αψηφούν αυτά [br]που αναμένονται από το φύλο τους, 0:06:20.504,0:06:24.291 ή όπως μου το έθεσε[br]μια νεαρή γιατρός στην Τυνησία, 0:06:24.291,0:06:26.998 «Οι γυναίκες ανοίγονται [br]όλο και περισσότερο. 0:06:26.998,0:06:32.801 Όμως ο άντρας βρίσκεται ακόμα [br]σε προϊστορική κατάσταση». 0:06:32.801,0:06:36.691 Έπειτα, υπάρχουν άντρες και γυναίκες [br]που περνούν τη γραμμή της ετεροφυλίας, 0:06:36.691,0:06:38.593 που κάνουν σεξ [br]με άτομα του ιδίου φύλου, 0:06:38.593,0:06:41.602 ή που έχουν διαφορετική ταυτότητα φύλου. 0:06:41.602,0:06:45.555 Βλέπουν την άσχημη πλευρά των νόμων[br]που τιμωρούν τις δραστηριότητές τους, 0:06:45.555,0:06:47.613 ακόμα και για την εμφάνισή τους. 0:06:47.613,0:06:51.448 Και αντιμετωπίζουν έναν καθημερινό αγώνα[br]με κοινωνικό στίγμα, 0:06:51.448,0:06:53.083 με απελπισία της οικογένειας, 0:06:53.083,0:06:57.251 και με θρησκευτική καταδίκη. 0:06:57.251,0:07:01.449 Αυτό δεν σημαίνει πως όλα είναι ρόδινα[br]στο γαμήλιο κρεβάτι. 0:07:01.449,0:07:03.975 Τα ζευγάρια που αναζητούν[br]μεγαλύτερη ευτυχία, 0:07:03.975,0:07:06.614 μεγαλύτερη σεξουαλική ευτυχία[br]στον γάμο τους, 0:07:06.614,0:07:08.973 όμως δεν έχουν ιδέα [br]για το πώς να το επιτύχουν, 0:07:08.973,0:07:13.495 ειδικά οι γυναίκες που φοβούνται[br]να μην θεωρηθούν κακές 0:07:13.495,0:07:16.699 αν δείξουν κάποια σπίθα[br]στην κρεβατοκάμαρα. 0:07:16.699,0:07:18.623 Και έπειτα υπάρχουν [br]και όλοι αυτοί οι γάμοι 0:07:18.623,0:07:21.729 που στην πραγματικότητα είναι απλώς [br]ένα παραπέτασμα της εκπόρνευσης. 0:07:21.729,0:07:23.887 Έχουν πουληθεί [br]από τις οικογένειές τους, 0:07:23.887,0:07:26.768 συχνά σε πλούσιους Άραβες τουρίστες. 0:07:26.768,0:07:32.369 Αυτή είναι απλώς μια πλευρά ενός εμπορίου[br]σεξ σε άνθηση σε όλη την περιοχή. 0:07:32.369,0:07:36.557 Σηκώστε το χέρι σας [br]αν αυτό σας φαίνεται γνωστό, 0:07:36.557,0:07:40.527 στη δική σας πλευρά του κόσμου. 0:07:40.527,0:07:46.537 Ναι. Δεν έχει μόνο ο αραβικός κόσμος [br]το μονοπώλιο στα σεξουαλικά κωλύματα. 0:07:46.537,0:07:49.507 Αν και δεν έχουμε ακόμη[br]βιβλία του Κίνσεϊ για τους Άραβες, 0:07:49.507,0:07:53.920 για να μας πουν ακριβώς τι γίνεται στις [br]κρεβατοκάμαρες στην Αραβική περιοχή, 0:07:53.920,0:07:57.863 είναι ξεκάθαρο[br]πως κάτι δεν πάει καλά. 0:07:57.863,0:08:00.551 Υπάρχουν δύο μέτρα και δύο σταθμά[br]για τους άντρες και τις γυναίκες, 0:08:00.551,0:08:03.810 το σεξ σαν πηγή ντροπής, 0:08:03.810,0:08:07.961 ο έλεγχος της οικογένειας[br]που περιορίζει τις ατομικές επιλογές, 0:08:07.961,0:08:11.708 και ένα τεράστιο χάσμα ανάμεσα [br]στο φαίνεσθαι και την πραγματικότητα, 0:08:11.708,0:08:13.278 ανάμεσα στο τι κάνουν οι άνθρωποι 0:08:13.294,0:08:15.639 και στο τι προτίθενται[br]να παραδεχτούν πως κάνουν, 0:08:15.639,0:08:19.615 και μια γενική διστακτικότητα[br]να φύγουν από τα ιδιωτικά ψιθυρίσματα 0:08:19.615,0:08:23.703 και να περάσουν σε μια σοβαρή [br]και παρατεταμένη δημόσια συζήτηση. 0:08:23.703,0:08:27.192 Όπως μου είπε περιληπτικά [br]ένας γιατρός στο Κάιρο, 0:08:27.192,0:08:30.517 «Εδώ, το σεξ είναι[br]το αντίθετο των αθλημάτων. 0:08:30.517,0:08:32.683 Όλοι μιλούν για το ποδόσφαιρο, 0:08:32.683,0:08:34.653 όμως σχεδόν κανείς δεν παίζει. 0:08:34.653,0:08:36.626 Όλοι κάνουν σεξ, 0:08:36.626,0:08:40.775 όμως κανείς δεν θέλει να μιλήσει γι' αυτό».[br](Γέλια) 0:08:40.775,0:08:51.348 (Μουσική)[br](Αραβικά) 0:08:51.348,0:08:54.007 ΣΕΦ: «Θέλω να σας δώσω μια συμβουλή 0:08:54.007,0:08:58.101 την οποία αν ακολουθήσετε,[br]θα σας κάνει ευτυχισμένες στη ζωή σας. 0:08:58.101,0:09:00.476 Όταν ο άντρας σας σάς πλησιάζει, 0:09:00.476,0:09:03.288 όταν αγγίζει ένα σημείο του σώματός σας, 0:09:03.288,0:09:06.654 αναστενάξτε βαθιά [br]και κοιτάξτε τον με πόθο. 0:09:06.654,0:09:09.177 Όταν θα εισχωρήσει [br]μέσα σας με το πέος του, 0:09:09.177,0:09:14.470 ερωτοτροπείστε [br]και κινηθείτε αρμονικά μαζί του». 0:09:14.470,0:09:15.913 Καυτό! 0:09:15.928,0:09:17.922 Και μπορεί να ακούγεται [br]σαν αυτές οι πρακτικές συμβουλές 0:09:17.922,0:09:21.033 να προέρχονται από το[br]«Η Χαρά του Σεξ», ή το YouPorn, 0:09:21.033,0:09:24.885 όμως στην πραγματικότητα προέρχονται[br]από ένα αραβικό βιβλίο του 10ου αιώνα 0:09:24.885,0:09:27.217 που ονομάζεται [br]«Η Εγκυκλοπαίδεια της Απόλαυσης», 0:09:27.217,0:09:31.365 το οποίο καλύπτει το σεξ[br]από τα αφροδισιακά μέχρι τη ζωοφιλία, 0:09:31.365,0:09:34.438 και όλα τα άλλα ενδιαμέσως. 0:09:34.438,0:09:38.496 Η Εγκυκλοπαίδεια είναι ένα μόνο παράδειγμα[br]μιας σειράς αραβικών ερωτικών βιβλίων, 0:09:38.496,0:09:41.725 πολλά από τα οποία γράφτηκαν[br]από θρησκευτικούς μελετητές. 0:09:41.725,0:09:44.086 Πηγαίνοντας πίσω στον προφήτη Μωάμεθ, 0:09:44.086,0:09:46.503 υπάρχει μια πλούσια παράδοση στο Ισλάμ 0:09:46.503,0:09:49.083 να μιλάει κανείς ειλικρινά για το σεξ. 0:09:49.083,0:09:52.378 Όχι μόνο για τα προβλήματά του,[br]αλλά και για τις απολαύσεις του, 0:09:52.378,0:09:56.953 και όχι μόνο για τους άντρες, [br]αλλά και για τις γυναίκες. 0:09:56.953,0:10:02.820 Χίλια χρόνια πριν, είχαμε ολόκληρα λεξικά[br]για το σεξ στα αραβικά. 0:10:02.820,0:10:06.973 Λέξεις για να καλύπτουν [br]όλα τα πιθανά σεξουαλικά χαρακτηριστικά, 0:10:06.973,0:10:10.565 στάσεις και προτιμήσεις.[br]Μια γλώσσα που ήταν αρκετά πλούσια 0:10:10.565,0:10:17.096 για να δημιουργήσει το σώμα της γυναίκας [br]που βλέπετε σε αυτή τη σελίδα. 0:10:17.096,0:10:20.699 Σήμερα, αυτή η ιστορία αγνοείται [br]σε μεγάλο βαθμό στην Αραβική περιοχή. 0:10:20.699,0:10:25.503 Ακόμα και από μορφωμένους ανθρώπους,[br]οι οποίοι συχνά αισθάνονται πιο άνετα 0:10:25.503,0:10:30.481 να μιλούν για το σεξ σε μια ξένη γλώσσα [br]παρά στη δική τους. 0:10:30.481,0:10:34.204 Το σημερινό σεξουαλικό τοπίο μοιάζει πολύ[br]με αυτό της Ευρώπης και της Αμερικής 0:10:34.204,0:10:36.937 στο ξεκίνημα της σεξουαλικής επανάστασης. 0:10:36.937,0:10:39.985 Όμως ενώ η Δύση έγινε ανοιχτή[br]στο θέμα του σεξ, 0:10:39.985,0:10:46.618 φαίνεται πως οι αραβικές κοινωνίες [br]πήγαν προς την άλλη κατεύθυνση. 0:10:46.618,0:10:48.873 Στην Αίγυπτο και σε πολλές γειτονικές χώρες, 0:10:48.873,0:10:51.750 αυτή η ενδοστρέφεια είναι μέρος [br]μιας ευρύτερης ενδοστρέφειας 0:10:51.750,0:10:55.333 στην πολιτική, την κοινωνική[br]και την πολιτιστική σκέψη. 0:10:55.333,0:10:59.389 Είναι το προϊόν μια πολύπλοκης[br]ιστορικής διαδικασίας, 0:10:59.389,0:11:03.182 που κέρδισε έδαφος με την άνοδο[br]του ισλαμικού συντηρητισμού 0:11:03.182,0:11:06.183 από τα τέλη της δεκαετίας του '70. 0:11:06.183,0:11:09.858 «Απλώς πείτε όχι» είναι αυτό λένε [br]οι συντηρητικοί σε όλο τον κόσμο 0:11:09.858,0:11:14.320 σε κάθε πρόκληση [br]προς το σεξουαλικό καθεστώς. 0:11:14.320,0:11:18.606 Στην Αραβική περιοχή, χαρακτηρίζουν[br]αυτές τις προσπάθειες ως συνωμοσία της Δύσης 0:11:18.606,0:11:22.908 για να υποβιβαστούν οι παραδοσιακές[br]αραβικές και ισλαμικές αξίες. 0:11:22.908,0:11:24.907 Όμως αυτό που βρίσκεται [br]πραγματικά σε κίνδυνο εδώ 0:11:24.907,0:11:28.801 είναι ένα από τα πιο δυνατά τους [br]εργαλεία ελέγχου: 0:11:28.801,0:11:32.958 Το σεξ σε θρησκευτικό περιτύλιγμα. 0:11:32.958,0:11:36.103 Όμως η ιστορία μας δείχνει 0:11:36.103,0:11:39.012 πως ακόμα και στη γενιά των πατέρων μας[br]και των παππούδων μας, 0:11:39.012,0:11:41.961 υπήρξαν στιγμές μεγαλύτερου[br]ρεαλισμού και ανοχής, 0:11:41.961,0:11:47.481 και μια θέληση να λάβουμε υπ' όψιν[br]και άλλες ερμηνείες, είτε για την άμβλωση, 0:11:47.481,0:11:54.400 είτε για τον αυνανισμό ή ακόμα [br]και για το φλέγον ζήτημα της ομοφυλοφιλίας. 0:11:54.400,0:11:59.266 Δεν είναι όλα άσπρο και μαύρο όπως [br]θα ήθελαν να πιστεύουμε οι συντηρητικοί. 0:11:59.266,0:12:02.473 Σε αυτά τα ζητήματα, [br]καθώς και σε πολλά άλλα, 0:12:02.473,0:12:05.894 το Ισλάμ μας προσφέρει τουλάχιστον [br]50 αποχρώσεις του γκρι. 0:12:05.894,0:12:08.308 (Γέλια) 0:12:08.308,0:12:09.457 Στα ταξίδια μου, 0:12:09.457,0:12:12.065 γνώρισα άντρες και γυναίκες[br]στην Αραβική περιοχή 0:12:12.065,0:12:15.058 που έχουν διερευνήσει αυτό το φάσμα. 0:12:15.058,0:12:17.762 Σεξολόγους που προσπαθούν[br]να βοηθήσουν ζευγάρια 0:12:17.762,0:12:21.684 να βρουν μεγαλύτερη[br]ευτυχία στον γάμο τους, 0:12:21.684,0:12:27.366 πρωτοπόρους που καταφέρνουν να βάλουν[br]τη σεξουαλική αγωγή στα σχολεία, 0:12:27.366,0:12:29.733 μικρές ομάδες αντρών και γυναικών, 0:12:29.733,0:12:32.449 λεσβίες, γκέι και διαφυλικούς 0:12:32.449,0:12:34.130 που προσεγγίζουν τους ομοίους τους 0:12:34.130,0:12:38.788 με διαδικτυακές πρωτοβουλίες[br]και αληθινή υποστήριξη. 0:12:38.788,0:12:42.751 Γυναίκες, και ολοένα και περισσότεροι άντρες, [br]που αρχίζουν να μιλούν ανοιχτά 0:12:42.751,0:12:45.837 και να αντιστέκονται στη σεξουαλική βία 0:12:45.837,0:12:49.393 στους δρόμους και στα σπίτια τους. 0:12:49.393,0:12:54.126 Ομάδες που προσπαθούν να βοηθήσουν [br]τις εργαζόμενες του σεξ 0:12:54.126,0:12:56.993 να προστατευτούν από τον ιό HIV[br]και από άλλους κινδύνους του επαγγέλματος, 0:12:56.993,0:13:00.921 και ΜΚΟ που βοηθούν ανύπαντρες μητέρες,[br]όπως τη Φάιζα, 0:13:00.921,0:13:06.702 να βρουν μια θέση στην κοινωνία,[br]και πάνω απ' όλα, να μείνουν με τα παιδιά τους. 0:13:06.702,0:13:10.113 Αυτές οι προσπάθειες είναι μικρές[br]και έχουν συχνά ελλιπή οικονομική ενίσχυση, 0:13:10.113,0:13:13.416 και αντιμετωπίζουν δεινή αντίσταση. 0:13:13.416,0:13:16.944 Όμως αισιοδοξώ πως μακροπρόθεσμα 0:13:16.944,0:13:20.321 οι καιροί αλλάζουν, [br]και πως οι ίδιοι και οι ιδέες τους 0:13:20.321,0:13:22.250 θα κερδίσουν έδαφος. 0:13:22.250,0:13:27.902 Οι κοινωνικές αλλαγές δεν συμβαίνουν εκεί [br]μέσα από δραματικές συγκρούσεις, 0:13:27.902,0:13:31.289 με το να χτυπάει κανείς το στήθος του[br]ή να το ξεγυμνώνει, 0:13:31.289,0:13:33.754 αλλά μάλλον μέσα από διαπραγματεύσεις. 0:13:33.754,0:13:37.424 Εδώ δεν μιλάμε για μια[br]σεξουαλική επανάσταση, 0:13:37.424,0:13:41.898 αλλά μια σεξουαλική εξέλιξη,[br]μαθαίνοντας από άλλα μέρη του κόσμου, 0:13:41.898,0:13:44.274 προσαρμόζοντας στις ντόπιες συνθήκες,[br]φτιάχνοντας το δικό μας μονοπάτι, 0:13:44.274,0:13:50.161 χωρίς να ακολουθούμε αυτό [br]που κάποιος άλλος έχει χαράξει. 0:13:50.161,0:13:56.604 Αυτό το μονοπάτι, ελπίζω, θα μας οδηγήσει [br]στο δικαίωμα να ελέγχουμε τα σώματά μας, 0:13:56.604,0:13:59.674 και να έχουμε πρόσβαση στην πληροφόρηση [br]και στις υπηρεσίες που χρειαζόμαστε 0:13:59.674,0:14:04.078 για να έχουμε ικανοποιητικές [br]και ασφαλείς σεξουαλικές ζωές. 0:14:04.078,0:14:06.648 Το δικαίωμα να εκφράζουμε[br]ελεύθερα τις ιδέες μας, 0:14:06.648,0:14:11.303 να παντρευόμαστε αυτόν που επιλέγουμε,[br]να επιλέγουμε τους συντρόφους μας, 0:14:11.303,0:14:16.155 να είμαστε σεξουαλικά δραστήριοι ή όχι,[br]αν θα κάνουμε παιδιά και πότε, 0:14:16.155,0:14:22.534 και όλα αυτά χωρίς βία, [br]δύναμη ή διάκριση. 0:14:22.534,0:14:25.938 Απέχουμε πολύ από αυτό [br]στην Αραβική περιοχη, 0:14:25.938,0:14:29.045 και πολλά πρέπει να αλλάξουν: 0:14:29.045,0:14:32.973 Ο νόμος, η εκπαίδευση, [br]τα μέσα ενημέρωσης, η οικονομία, 0:14:32.973,0:14:35.846 και η λίστα συνεχίζεται, 0:14:35.846,0:14:40.164 και αυτό είναι το έργο[br]τουλάχιστον μιας γενιάς. 0:14:40.164,0:14:43.326 Όμως ξεκινάει με ένα ταξίδι [br]το οποίο έκανα και εγώ, 0:14:43.326,0:14:46.295 κάνοντας δύσκολες ερωτήσεις [br]για τις κοινές σοφίες 0:14:46.295,0:14:48.103 της σεξουαλικής ζωής. 0:14:48.103,0:14:52.616 Και είναι ένα ταξίδι το οποίο [br]απλώς ενίσχυσε την πίστη μου 0:14:52.616,0:14:56.134 και την εκτίμησή μου για τις τοπικές ιστορίες[br]και τους πολιτισμούς 0:14:56.134,0:15:01.929 δείχνοντάς μου δυνατότητες εκεί [br]που κάποτε έβλεπα μόνο απόλυτα πράγματα. 0:15:01.929,0:15:05.386 Με δεδομένο τις αναταραχές[br]σε πολλές χώρες στην Αραβική περιοχή, 0:15:05.386,0:15:08.463 το να μιλάς για σεξ[br]να προκαλείς τα ταμπού, 0:15:08.463,0:15:13.799 να ψάχνεις εναλλακτικές,[br]μπορεί να μοιάζει με πολυτέλεια. 0:15:13.799,0:15:16.591 Όμως σε αυτή την κρίσιμη [br]στιγμή της ιστορίας, 0:15:16.591,0:15:20.969 αν δεν εδραιώσουμε την ελευθερία[br]και τη δικαιοσύνη, 0:15:20.969,0:15:22.601 την αξιοπρέπεια και την ισότητα,[br]την ιδιωτική ζωή και την αυτονομία 0:15:22.601,0:15:27.843 στην προσωπική μας ζωή, [br]στη σεξουαλική μας ζωή, 0:15:27.843,0:15:32.144 θα ανακαλύψουμε πως είναι πολύ δύσκολο[br]να το κατορθώσουμε και στη δημόσια ζωή. 0:15:32.144,0:15:38.899 Η πολιτική και το σεξ[br]κοιμούνται στο ίδιο κρεβάτι, 0:15:38.899,0:15:42.310 και αυτό ισχύει για όλους μας,[br]ανεξάρτητα από το που ζούμε και αγαπάμε. 0:15:42.310,0:15:43.826 Σας ευχαριστώ. 0:15:43.826,0:15:48.267 (Χειροκρότημα)