WEBVTT 00:00:01.543 --> 00:00:20.267 00:00:20.267 --> 00:00:25.100 Moje meno je Aleli Alcala a zastupujem spoločnosť Universal Subtitles 00:00:25.100 --> 00:00:32.433 Uvedomili sme si, že video sa stalo najrozšírenejším obsahom na internete 00:00:32.433 --> 00:00:36.627 Dodáva obsah o vzdelaní, politike, zdraví 00:00:36.627 --> 00:00:40.751 a kvôli jazykovej bariére, hluchý alebo slabo počujúci 00:00:40.751 --> 00:00:44.869 sú často vylučovaní zo sveta v ktorom žijú 00:00:44.869 --> 00:00:49.150 Ako môžme zaistiť titulky pre každé a jedno video? 00:00:49.150 --> 00:00:57.178 Pozreli sme sa na Wikipediu, ako sila dobrovoľníkov môže splniť takmer nesplniteľnú úlohu 00:00:57.178 --> 00:01:04.162 A tak sme vytvorili spôsob, ktorý spája silu dobrovoľníkov s možnosťami internetu 00:01:04.162 --> 00:01:07.691 Takto sa môže každý z nás zúčastňovať 00:01:07.691 --> 00:01:12.440 na písaní tituliek k videám 00:01:12.440 --> 00:01:16.951 Video môže byť kdekoľvek a vy ho môžete vložiť do Universal Subtitles 00:01:16.951 --> 00:01:23.130 Napísať titulky a nahrať ho späť 00:01:23.130 --> 00:01:26.883 8 ročný chlapec chce 00:01:26.883 --> 00:01:31.461 zdielať video so svojou starou mamou, ktorá nerozumie anglicky 00:01:31.461 --> 00:01:38.325 Tak napíše titulky k videu v španielčine a následne ho môže zdielať so starou mamou 00:01:38.325 --> 00:01:43.061 A tu je sila tejto technológie 00:01:43.061 --> 00:01:50.777 Náš sen, naše videnie, a naša vášeň je, aby každé video na internete malo titulky 00:01:50.777 --> 00:01:56.158 Ktoré nám umožnia sa plne podieľať na svete v ktorom žijeme 00:01:56.158 --> 99:59:59.999