[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.54,0:00:20.27,Default,,0000,0000,0000,,[музыка] Dialogue: 0,0:00:20.27,0:00:25.10,Default,,0000,0000,0000,,Меня зовут Алели Алкала, и я представляю проект Universal Subtitles. Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:32.43,Default,,0000,0000,0000,,Толчком к развитию проекта послужило осознание того, что видео быстро превратилось в наиболее динамично развивающуюся разновидность Интернет-контента. Dialogue: 0,0:00:32.43,0:00:36.63,Default,,0000,0000,0000,,Посредством видео освещаются вопросы образования, политики, здравоохранения Dialogue: 0,0:00:36.63,0:00:40.75,Default,,0000,0000,0000,,Однако, языковые барьеры, а также трудности слуховосприятия у глухих и слабослышащих людей Dialogue: 0,0:00:40.75,0:00:44.87,Default,,0000,0000,0000,,препятствуют их полноправному участию в жизни окружающего их общества. Dialogue: 0,0:00:44.87,0:00:49.15,Default,,0000,0000,0000,,Каким образом мы могли бы добиться того, чтобы каждое видео было снабжено субтитрами? Dialogue: 0,0:00:49.15,0:00:57.18,Default,,0000,0000,0000,,Мы обратились к опыту Википедии, где силами волонтеров была выполнена практически невозможная задача. Dialogue: 0,0:00:57.18,0:01:04.16,Default,,0000,0000,0000,,И это привело нас к разработке технологии, объединяющей мощь армии волонтеров со могуществом Интернета. Dialogue: 0,0:01:04.16,0:01:07.69,Default,,0000,0000,0000,,Мы стремились к тому, чтобы каждый из нас мог принять участие Dialogue: 0,0:01:07.69,0:01:12.44,Default,,0000,0000,0000,,в обеспечении каждого видео, выложенного во Всемирную Паутину, субтитрами. Dialogue: 0,0:01:12.44,0:01:16.95,Default,,0000,0000,0000,,Само видео может храниться где угодно; вы можете импортировать его в Universal Subtitles, Dialogue: 0,0:01:16.95,0:01:23.13,Default,,0000,0000,0000,,записать субтитры и опубликовать их на исходном ресурсе. Dialogue: 0,0:01:23.13,0:01:26.88,Default,,0000,0000,0000,,Посмотрите на этого восьмилетнего мальчика, который страстно желает Dialogue: 0,0:01:26.88,0:01:31.46,Default,,0000,0000,0000,,поделиться видеозаписью со своей бабушкой, которая не владеет английским. Dialogue: 0,0:01:31.46,0:01:38.32,Default,,0000,0000,0000,,Чтобы сделать видео доступным для бабушки, он создает к нему субтитры на испанском языке. Dialogue: 0,0:01:38.32,0:01:43.06,Default,,0000,0000,0000,,Это стало возможным благодаря использованию нашей технологии. Dialogue: 0,0:01:43.06,0:01:50.78,Default,,0000,0000,0000,,Наша мечта, наше стремление и горячее желание - снабдить каждое видео во Всемирной Паутине субтитрами, Dialogue: 0,0:01:50.78,0:01:56.16,Default,,0000,0000,0000,,что позволит нам всем в полной мере участвовать в жизни окружающего нас мира. Dialogue: 0,0:01:56.16,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,[музыка]