1 00:00:01,543 --> 00:00:20,267 [музыка] 2 00:00:20,267 --> 00:00:25,100 Меня зовут Алели Алкала, и я представляю проект Universal Subtitles. 3 00:00:25,100 --> 00:00:32,433 Толчком к развитию проекта послужило осознание того, что видео быстро превратилось в наиболее динамично развивающуюся разновидность Интернет-контента. 4 00:00:32,433 --> 00:00:36,627 Посредством видео освещаются вопросы образования, политики, здравоохранения 5 00:00:36,627 --> 00:00:40,751 Однако, языковые барьеры, а также трудности слуховосприятия у глухих и слабослышащих людей 6 00:00:40,751 --> 00:00:44,869 препятствуют их полноправному участию в жизни окружающего их общества. 7 00:00:44,869 --> 00:00:49,150 Каким образом мы могли бы добиться того, чтобы каждое видео было снабжено субтитрами? 8 00:00:49,150 --> 00:00:57,178 Мы обратились к опыту Википедии, где силами волонтеров была выполнена практически невозможная задача. 9 00:00:57,178 --> 00:01:04,162 И это привело нас к разработке технологии, объединяющей мощь армии волонтеров со могуществом Интернета. 10 00:01:04,162 --> 00:01:07,691 Мы стремились к тому, чтобы каждый из нас мог принять участие 11 00:01:07,691 --> 00:01:12,440 в обеспечении каждого видео, выложенного во Всемирную Паутину, субтитрами. 12 00:01:12,440 --> 00:01:16,951 Само видео может храниться где угодно; вы можете импортировать его в Universal Subtitles, 13 00:01:16,951 --> 00:01:23,130 записать субтитры и опубликовать их на исходном ресурсе. 14 00:01:23,130 --> 00:01:26,883 Посмотрите на этого восьмилетнего мальчика, который страстно желает 15 00:01:26,883 --> 00:01:31,461 поделиться видеозаписью со своей бабушкой, которая не владеет английским. 16 00:01:31,461 --> 00:01:38,325 Чтобы сделать видео доступным для бабушки, он создает к нему субтитры на испанском языке. 17 00:01:38,325 --> 00:01:43,061 Это стало возможным благодаря использованию нашей технологии. 18 00:01:43,061 --> 00:01:50,777 Наша мечта, наше стремление и горячее желание - снабдить каждое видео во Всемирной Паутине субтитрами, 19 00:01:50,777 --> 00:01:56,158 что позволит нам всем в полной мере участвовать в жизни окружающего нас мира. 20 00:01:56,158 --> 99:59:59,999 [музыка]