WEBVTT 00:00:01.543 --> 00:00:20.267 00:00:20.267 --> 00:00:25.100 Meu nome é Alelli Alcala e estou aqui representando o Universal Subtitles 00:00:25.100 --> 00:00:32.433 Nós percebemos que vídeo estava se tornando rapidamente o conteúdo mais presente na internet. 00:00:32.433 --> 00:00:36.627 Ele apresenta conteúdos educacionais, políticos e sobre saúde 00:00:36.627 --> 00:00:40.751 e devido às barreiras linguísticas, ou se alguém tem problemas de audção, 00:00:40.751 --> 00:00:44.869 eles ficariam excluídos de participar do mundo no qual vivem 00:00:44.869 --> 00:00:49.150 Como podemos garantir que que cada vídeo foi legendado e transcrito? 00:00:49.150 --> 00:00:57.178 Nós olhamos para a Wikipedia, e como o poder de voluntários permitiram que a tarefa mais improvável acontecesse. 00:00:57.178 --> 00:01:04.162 E assim nós criamos a tecnologia que combina o poder de voluntários e a internet. 00:01:04.162 --> 00:01:07.691 Para que cada um e todos nós possamos participar. 00:01:07.691 --> 00:01:12.440 ao garantir que todos vídeos na internet sejam legendados e transcritos, 00:01:12.440 --> 00:01:16.951 O video pode estar em qualquer lugar, e você poderá traze-lo ao Universal Subtitles 00:01:16.951 --> 00:01:23.130 legendá-lo, e subir novamente para onde ele estava. 00:01:23.130 --> 00:01:26.883 Existe um garoto de 8 anos que quer tanto 00:01:26.883 --> 00:01:31.461 dividir um vídeo com sua avó, que não fala inglês 00:01:31.461 --> 00:01:38.325 E assim ele legendou o vídeo para espanhol, para que possa compartilhá-lo com sua avó. 00:01:38.325 --> 00:01:43.061 E esse é o poder desse tipo de tecnologia. 00:01:43.061 --> 00:01:50.777 Nosso sonho, nossa visão e nossa paixào é que cada video na internet seja legendado. 00:01:50.777 --> 00:01:56.158 o que permitiria que todos nós participássemos integralmente no mundo no qual vivemos 00:01:56.158 --> 99:59:59.999