WEBVTT 00:00:01.543 --> 00:00:20.267 00:00:20.267 --> 00:00:25.100 Em dic Aleli Alcala i estic aquí per representar Universal Subtitles 00:00:25.100 --> 00:00:32.433 Ens vam adonar que el format vídeo està convertint-se ràpidament en el contingut més present en internet 00:00:32.433 --> 00:00:36.627 Distribueix contingut sobre educació, política, salut 00:00:36.627 --> 00:00:40.751 i degut als obstacles del llenguatge, o si sou sord o teniu problemes d'oïda, 00:00:40.751 --> 00:00:44.869 sereu exclosos de participar en el món en què vivim 00:00:44.869 --> 00:00:49.150 Com podem assegurar-nos que cadascú dels vídeos sigui subtitulat i anotat 00:00:49.150 --> 00:00:57.178 Vam observar Viquipèdia i com el poder del voluntariat ha fet possible que una tasca quasi impossible sigui una realitat 00:00:57.178 --> 00:01:04.162 I així vam crear la tecnologia que combina el poder dels voluntaris amb el poder de internet 00:01:04.162 --> 00:01:07.691 Així que cadascun de nosaltres pot participar 00:01:07.691 --> 00:01:12.440 en assegurar-se que cada vídeo en internet sigui subtitulat i anotat 00:01:12.440 --> 00:01:16.951 El vídeo pot allotjar-se en qualsevol lloc i el pots pujar a Universal Subtitles 00:01:16.951 --> 00:01:23.130 subtitular-lo, i i re-ubicar-lo al seu lloc original 00:01:23.130 --> 00:01:26.883 Hi ha un nen de 8 anys que vol de tal manera arribar 00:01:26.883 --> 00:01:31.461 compartir un vídeo amb la seva àvia, la qual no parla anglès, 00:01:31.461 --> 00:01:38.325 Així que el subtitula en castellà, per compartir-lo amb l'àvia 00:01:38.325 --> 00:01:43.061 i aquest és el poder d'aquest tipus de tecnologia 00:01:43.061 --> 00:01:50.777 El nostre somni, la nostra visió, i la nostra passió és permetre que cada vídeo en internet sigui subtitulat i anotat 00:01:50.777 --> 00:01:56.158 que permeti a tothom participar plenament en el món en què vivim. 00:01:56.158 --> 99:59:59.999