0:00:10.875,0:00:15.377 Asociácia na Uchovanie Tradícii z Miyano na stretnutí pred sviatkom. 0:00:15.377,0:00:17.594 Natoč to! 0:00:17.594,0:00:19.148 Aké je to? 0:00:19.148,0:00:20.256 Skvelé! 0:00:31.667,0:00:35.536 "Chlapi v ružovom" 0:00:37.707,0:00:41.134 Prípravy 14 Novembra. 0:01:00.542,0:01:04.122 Muži s makeapom sú nechutní. 0:01:11.263,0:01:13.375 Už som biely? 0:01:13.375,0:01:15.021 Dosť... 0:01:17.707,0:01:20.157 Skôr sivy... 0:01:20.157,0:01:22.270 Neviem prečo to nelepí... 0:01:31.473,0:01:35.015 Dobre? Prosím, pozri sa na seba. 0:02:13.884,0:02:18.415 Slova maju sexualny podeklad:Tlač!Tlač! 0:02:18.415,0:02:22.730 Choushi,Miyano,pohľad z hôr. 0:02:22.730,0:02:26.832 "Nankin tekvica, gorori, gorori." 0:02:26.832,0:02:33.305 A opäť silne tlač! tlač! 0:02:33.305,0:02:37.042 Dobré počasie, máme sa dobre 0:02:37.042,0:02:42.665 Dvaja spolu a tlač! tlač! 0:02:48.207,0:02:54.042 Tento festival "doškome" je o robení detí 0:02:54.042,0:02:58.012 na to aby ženy mali deti, keď sa vydajú. 0:02:58.012,0:03:02.007 Teradasan (Prezident Asociácie na Uchovanie Tradícii) 0:03:02.007,0:03:04.062 Začnime od pôvodu tejto svätyne. 0:03:04.062,0:03:07.062 Volá sa Okanohara Tenmangu 0:03:09.009,0:03:18.000 Stalo sa to v roku 5 za dinastie Engi, 0:03:18.056,0:03:22.026 tým pádom, svätyňa vznikla v roku 905 vášho letopočtu 0:03:22.026,0:03:30.056 Neskôr,v roku 3 za dinastie Tenmon(1534), 0:03:30.056,0:03:36.015 bol hladomor a epidémie 0:03:36.015,0:03:39.087 a zomrelo veľa ľudí. 0:03:39.087,0:03:46.040 V tom období venovali slávnosti 0:03:46.040,0:03:50.000 "Daiheishi" a "Shoheishi" 0:03:50.000,0:03:55.000 Spravili ich svetymi a 0:03:55.000,0:03:58.048 oslavovali ich spevom shinto hudby sprevádzanej tancom 0:03:58.048,0:04:01.031 na udobrenie bohov. 0:04:01.031,0:04:04.098 Prosili ich,aby zastavili choroby a hlad. 0:04:24.609,0:04:28.358 Choushi, Miyano z hôr 0:04:28.358,0:04:32.259 "Nankin tekvica, gorori, gorori." 0:04:32.259,0:04:36.032 A opäť tlač! Tlač! S energiou. 0:04:47.016,0:04:49.076 A časť týchto slavností 0:04:49.076,0:04:52.026 je toto podujatie zvané "Nagamochi" 0:04:52.026,0:04:55.045 počas ktorého, už mnoho rokov, 0:04:55.069,0:04:59.096 umiestnia v predu "Daiheishi" a "Shoheishi" 0:04:59.096,0:05:04.072 a niekto tam stojí, 0:05:04.072,0:05:08.033 za starých čias sa viezli na koñoch. 0:05:08.045,0:05:11.089 Ale teraz už tu kone nie sú, 0:05:11.089,0:05:14.096 farmári ich už nepoužívajú 0:05:14.096,0:05:19.005 a tak "Daiheishi" a "Shoheishi" 0:05:19.024,0:05:21.074 sú nosení peši spolu so sprievodom. 0:05:21.076,0:05:25.004 Tento sôsob sa vola "Yakko Nagamochi", 0:05:25.038,0:05:27.055 alebo jednoducho "Nagamochi". 0:05:27.055,0:05:30.043 A trochu skôr bolo "Sonaetate" 0:05:30.043,0:05:32.062 kde sa nosili oštepy a šípy... 0:05:32.062,0:05:35.098 Poznáte slávnosti v Hagi? 0:05:36.091,0:05:45.014 ♪ 0:05:46.069,0:05:49.009 opakujúc takéto pohyby 0:05:49.021,0:05:53.009 prejdú určitú trasu 0:06:14.093,0:06:18.026 a to iste sa robí počas slávností "Nagamochi" 0:06:18.043,0:06:23.016 nevesta nesie "Shoheishi" a "Daiheishi" 0:06:24.048,0:06:27.002 a nejakú batožinu v "omikoshi" 0:06:27.002,0:06:30.029 a chodi s nimi. 0:06:30.029,0:06:33.036 S batožinou "Daiheishi" a "Shoheishi". 0:06:33.036,0:06:35.052 Ale teraz, do "Nagamochi" 0:06:35.052,0:06:39.050 sa naloží manželské veno 0:06:39.067,0:06:41.088 a spievame pieseň "Nagamochi". 0:06:41.088,0:06:44.019 Táto pieseñ "Nagamochi" 0:06:44.019,0:06:47.064 je svadobná pieseň. 0:06:47.072,0:06:52.002 A ešte robíme tú zábavnú vec 0:06:52.007,0:06:54.057 kričiac  "Tlač, tlač!" 0:06:54.057,0:06:56.050 drsným hlasom. 0:07:01.100,0:07:03.985 Vydáva sa dcéra 0:07:03.985,0:07:08.916 A opäť, tlač! tlač! S energiou. 0:07:08.916,0:07:12.125 Nie je to tvoje dieťa? Nie je krásne? 0:07:12.125,0:07:18.416 A opäť tlač,tlač! S energiou. 0:07:18.416,0:07:22.416 Choushi, Miyano zo sviežej hory 0:07:22.416,0:07:26.125 "Nankin tekvica, gorori, gorori." 0:07:26.125,0:07:30.778 A opäť tlač! Tlač! S energiou. 0:07:34.036,0:07:37.091 Idete do mnohých domov a dostávate peniaze? 0:07:38.093,0:07:44.004 "Dostávate peniaze" nie je najvhodnejší výraz 0:07:44.004,0:07:46.069 lebo je to slávnosť, 0:07:48.029,0:07:50.095 Ak je to potrebné 0:07:50.095,0:07:53.050 cez slávnosti 0:07:53.050,0:07:56.083 nás ľudia prosia, aby sme navštívili ich dom 0:07:56.083,0:07:59.091 a aby sme ich požehnali 0:07:59.091,0:08:02.069 a robíme "doshikome" kým nesieme "nagamochi". 0:08:02.069,0:08:04.069 A ako výraz vďačnosti 0:08:04.069,0:08:12.004 nám ponúknu peniaze pre svätyňu zvané "tamagushi" 0:08:12.004,0:08:14.004 Tento poplatok, "tamagushi" 0:08:14.004,0:08:16.069 môže byť ľubovoľné množstvo, cena nie je daná. 0:08:16.069,0:08:18.069 My dostávame len ich pocit vďačnosti. 0:08:18.069,0:08:21.036 A kráčame aktívne. 0:08:40.053,0:08:43.011 Okolo roku 16 z dynastie Showa, 0:08:43.011,0:08:46.011 takže pred vojnou, 0:08:46.011,0:08:48.070 dedinčania, 0:08:48.070,0:08:52.015 spolu v "Ooyama" a "Kawara" v Miyano 0:08:52.015,0:08:57.091 a ešte jedna, "Kumasakashi", 0:08:57.091,0:09:03.004 toto sú mena dedín, 0:09:03.004,0:09:06.008 tie 3 dediny mali na starosť 0:09:06.008,0:09:08.019 zorganizovať sviatok. 0:09:08.019,0:09:13.033 Ale Kumasaka sa už nezúčastňuje. 0:09:13.033,0:09:15.062 A prave preto dedina zvaná Miyanogawara 0:09:15.062,0:09:17.082 a ďalšia zvaná Ooyamaji 0:09:17.082,0:09:20.049 to teraz organizujú spolu. 0:09:29.049,0:09:33.057 A počas vojny 0:09:34.001,0:09:37.010 chlapi odišli 0:09:37.010,0:09:39.049 a tak sa o sviatok postarali ženy. 0:09:39.049,0:09:43.015 Áno, ženy. 0:09:43.015,0:09:46.044 Ony sa postarali o sprievod. 0:09:46.044,0:09:48.062 Tak toto je história sviatku. 0:09:53.062,0:09:56.066 No a po vojne 0:09:56.066,0:10:00.065 začali odchádzať mladí, stále ich tu zostávalo menej 0:10:00.065,0:10:06.008 a starší ľudia nemôžu usporiadať akciu ako je táto 0:10:06.008,0:10:12.053 A tak sa založilo Združenie pre zachovanie tradícií 0:10:12.053,0:10:16.065 a teraz my usporadúvame tento sviatok 0:10:16.070,0:10:21.033 namiesto Ooyamaji a Kawara. 0:11:20.198,0:11:24.042 13 ročná dcéra má čerstvú "nádobu" 0:11:24.042,0:11:28.542 Hanbíš sa?  Nemal by si sa hanbiť. 0:11:28.542,0:11:30.500 Tak môže lepšie močiť... 0:11:30.500,0:11:33.792 Nádhera, nádhera, tlač, tlač! 0:11:33.792,0:11:38.000 [Policajná stanica Miyano] rýchlo preskúmaj dieru vo vlasoch 0:11:38.000,0:11:41.875 buď bodnutá "okode" počas 7 dňovej nečistoty 0:11:41.875,0:11:46.613 Tlač,tlač! 0:11:50.082,0:11:55.082 V roku 53 za dynastie Showa, 0:11:55.082,0:11:59.066 som pracoval v Shimonoseki. 0:11:59.066,0:12:01.066 A potom som sa sem vrátil. 0:12:01.066,0:12:06.075 Môj otec bol farmár, 0:12:06.075,0:12:08.082 a keďže začal stárnuť, 0:12:08.082,0:12:11.082 vrátil som sa domov. 0:12:11.082,0:12:15.091 Vrátil som sa v roku 53 za dynastie Showa, 0:12:15.091,0:12:20.015 teda ešte pred dynastiou Heisei. 0:12:20.015,0:12:23.008 Vratil som sa v roku 53 za dinastie Showa, 0:12:23.008,0:12:25.024 A keď som pracoval pre farníkov svätyne 0:12:25.024,0:12:28.015 nosil som každý rok to "omikoshi" 0:12:28.015,0:12:30.075 v predu 0:12:30.075,0:12:33.048 na čele sprievodu 0:12:33.048,0:12:36.004 viac ako 10 rokov. 0:12:41.066,0:12:44.086 Samozrejme, že chcem aby to bolo zachované. 0:12:44.086,0:12:47.024 Aj môj otec nosil "omikoshi". 0:12:47.024,0:12:49.086 za starých čias , z Shinbashi v Miyano 0:12:49.086,0:12:53.049 až po cestu ktorou sme prešli dnes. 0:12:53.049,0:12:56.041 vtedy tu bolo velmi živo. 0:12:56.041,0:12:59.049 Bol tu obchod s rybami, holič, 0:12:59.049,0:13:02.053 Holič bol veľmi populárny 0:13:02.053,0:13:05.024 a tiež tu bol obchod s rybami a reštaurácia 0:13:05.024,0:13:08.024 a taktiež hostinec. 0:13:08.024,0:13:11.044 Na tejto ulici bolo veru živo! 0:13:11.044,0:13:17.008 Ale teraz sú už všetky podniky zavreté, 0:13:17.008,0:13:18.091 a podnikatelia odišli inam. 0:13:18.091,0:13:21.041 Teraz tu už nie su skoro žiadné obchody, pravda? 0:13:21.041,0:13:27.008 Za starých čias tu bolo veľmi živo. Keď som bol malý, 0:13:27.008,0:13:30.066 ked som bol školák, 0:13:30.066,0:13:34.067 veľa krát ma nosievali v taške 0:13:34.071,0:13:37.052 lebo aj môj otec sa zúčastňoval sprievodu. 0:13:37.067,0:13:39.086 Ja mám všetky tieto krásne spomienky tak samozrejme 0:13:44.070,0:13:47.086 že myslím, že by sa to nemalo stratiť. 0:13:47.086,0:13:51.019 A tak pracujem na zachovaní tohto sviatku. 0:13:51.019,0:13:54.053 Aj ked neviem koľko rokov ešte budem môcť pokračovať, 0:13:54.053,0:13:59.062 ale chcel by som pomáhať kým budem vládať. 0:13:59.062,0:14:03.000 A to je všetko. 0:14:03.332,0:14:06.332 Minulý rok, 3º marca v noci 0:14:06.332,0:14:09.957 bol som tebou očarený, že? 0:14:09.957,0:14:12.376 robili to, robili to 0:14:12.376,0:14:15.422 máme dôkaz : "chlpí mraz" padá 0:14:15.422,0:14:21.032 A opäť tlač,tlač! S energiou. 0:14:48.000,0:14:54.000 Myslím, že si prvý cudzinec, ktorý sa zúčastnil týchto sviatkov. 0:14:54.000,0:14:59.000 Máme z toho veľkú radosť. 0:15:00.000,0:15:04.000 Pokračuj v tom, prosím. 0:15:04.062,0:15:06.000 Velmi si to vážime. 0:15:06.000,0:15:11.000 A ukáž to svetu.