[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:06.32,Default,,0000,0000,0000,,L'un de vous a-t-il traduit la vidéo d'Erin McKean ? Pour ceux qui ne l'ont pas fait, voici un petit extrait. Dialogue: 0,0:00:06.32,0:00:10.16,Default,,0000,0000,0000,,"Lexicographical" suit le même modèle que "higgeldy piggeldy" [pêle-mêle, en VF]. Dialogue: 0,0:00:10.16,0:00:12.36,Default,,0000,0000,0000,,N'est-ce pas ? C'est un mot amusant à prononcer, et je le dis souvent. Dialogue: 0,0:00:12.36,0:00:17.08,Default,,0000,0000,0000,,J'ajouterais : higgeldy-piggeldy est aussi un mot amusant à traduire. Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:21.32,Default,,0000,0000,0000,,En Néerlandais, j'utilise “olleke bolleke”, comme dans... Dialogue: 0,0:00:21.32,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,olleke bolleke rubisolleke Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:27.24,Default,,0000,0000,0000,,olleke bolleke rubisolleke olleke bolleke knol! Dialogue: 0,0:00:27.24,0:00:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Heureusement, cette comptine est connue Dialogue: 0,0:00:30.88,0:00:33.64,Default,,0000,0000,0000,,dans les deux régions les plus importantes où l'on parle Néerlandais. Dialogue: 0,0:00:33.64,0:00:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Le Néerlandais est la langue maternelle de 23 millions de personnes, Dialogue: 0,0:00:37.60,0:00:40.28,Default,,0000,0000,0000,,parmi lesquelles 16 millions vivent aux Pays-Bas, Dialogue: 0,0:00:40.28,0:00:44.72,Default,,0000,0000,0000,,6 millions dans le nord de la Belgique, aussi appelé les Flandres, Dialogue: 0,0:00:44.72,0:00:48.48,Default,,0000,0000,0000,,et 400 000 au Suriname, en Amérique du Sud. Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:51.84,Default,,0000,0000,0000,,Nous avons une Union officielle de la langue néerlandaise. Dialogue: 0,0:00:51.84,0:00:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Où est donc le problème ? Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Le Néerlandais des Pays-Bas et celui des Flandres Dialogue: 0,0:00:57.20,0:00:58.88,Default,,0000,0000,0000,,se prononcent très différemment. Dialogue: 0,0:00:58.88,0:01:01.68,Default,,0000,0000,0000,,Si vous rencontrez Johan Cruijff le matin, Dialogue: 0,0:01:01.68,0:01:06.08,Default,,0000,0000,0000,,et si vous êtes chanceux, il vous dira “Goeiemorgen”. Dialogue: 0,0:01:06.08,0:01:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Kim Clijsters vous dira “Goeiemorgen”. Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:12.28,Default,,0000,0000,0000,,Pour le sous-titrage, c'est bien sûr hors sujet. Dialogue: 0,0:01:12.28,0:01:15.56,Default,,0000,0000,0000,,Donc, encore une fois : où est le problème ? Dialogue: 0,0:01:15.56,0:01:18.12,Default,,0000,0000,0000,,Nous utilisons aussi des mots différents. Dialogue: 0,0:01:18.12,0:01:20.88,Default,,0000,0000,0000,,Un Hollandais appellera ça un “klokkromme”. Dialogue: 0,0:01:20.88,0:01:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Dans les Flandres, nous disons une “courbe gaussienne”. Dialogue: 0,0:01:23.76,0:01:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Dernier point mais non le moindre, chaque groupe a son ensemble de cas douteux typiques, Dialogue: 0,0:01:28.56,0:01:30.92,Default,,0000,0000,0000,,ou des déviations du Néerlandais standard Dialogue: 0,0:01:30.92,0:01:33.80,Default,,0000,0000,0000,,qui surviennent plus dans une région ou dans une autre. Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Au fil des ans, les Hollandais ont perdu leur sensibilité Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:39.52,Default,,0000,0000,0000,,au genre des noms néerlandais. Dialogue: 0,0:01:39.52,0:01:42.84,Default,,0000,0000,0000,,Donc seul un Hollandais peut se demander Dialogue: 0,0:01:42.84,0:01:45.04,Default,,0000,0000,0000,,si une vache est mâle ou femelle Dialogue: 0,0:01:45.04,0:01:47.80,Default,,0000,0000,0000,,... comme nous disons pour les taquiner, dans les Flandres. Dialogue: 0,0:01:47.80,0:01:51.72,Default,,0000,0000,0000,,En Belgique, d'autre part, que cela nous plaise ou non, Dialogue: 0,0:01:51.72,0:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,notre langue est influencée par nos compatriotes qui parlent Français, Dialogue: 0,0:01:55.92,0:01:59.92,Default,,0000,0000,0000,,ce qui amène parfois à des constructions bizarres empruntées au Français. Dialogue: 0,0:01:59.92,0:02:02.76,Default,,0000,0000,0000,,Donc voilà le problème : Dialogue: 0,0:02:02.76,0:02:04.76,Default,,0000,0000,0000,,si une relectrice des Pays-Bas Dialogue: 0,0:02:04.76,0:02:07.32,Default,,0000,0000,0000,,passe en revue le travail d'un collègue de Belgique, Dialogue: 0,0:02:07.32,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,elle peut voir un texte qu'elle n'aurait jamais Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.08,Default,,0000,0000,0000,,écrit elle-même de cette façon, Dialogue: 0,0:02:12.08,0:02:13.72,Default,,0000,0000,0000,,et vice-versa. Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:15.72,Default,,0000,0000,0000,,Si elle commence à le corriger, Dialogue: 0,0:02:15.72,0:02:17.84,Default,,0000,0000,0000,,avant qu'elle ne s'en aperçoive, elle sera empêtrée Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:19.64,Default,,0000,0000,0000,,dans un débat oui/non sans fin. Dialogue: 0,0:02:19.64,0:02:22.80,Default,,0000,0000,0000,,Ça m'est arrivé lors de mes débuts à TED. Dialogue: 0,0:02:22.80,0:02:26.56,Default,,0000,0000,0000,,J'avoue même que pour ma toute première traduction, Dialogue: 0,0:02:26.56,0:02:29.84,Default,,0000,0000,0000,,je me suis assurée qu'un traducteur de mon propre pays Dialogue: 0,0:02:29.84,0:02:32.64,Default,,0000,0000,0000,,s'occupe de la relecture, parce que j'étais mal à l'aise Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:34.64,Default,,0000,0000,0000,,à l'idée d'une relecture venant de “l'autre côté”. Dialogue: 0,0:02:34.64,0:02:37.12,Default,,0000,0000,0000,,Mais j'ai rapidement appris que si vous respectez Dialogue: 0,0:02:37.12,0:02:39.32,Default,,0000,0000,0000,,un nombre limité de règles de base, Dialogue: 0,0:02:39.32,0:02:42.20,Default,,0000,0000,0000,,vous pouvez facilement surmonter cette difficulté. Dialogue: 0,0:02:42.20,0:02:45.52,Default,,0000,0000,0000,,C'est ce dont je veux vous faire part aujourd'hui. Dialogue: 0,0:02:45.52,0:02:49.24,Default,,0000,0000,0000,,Le meilleur moyen d'arrêter les débats pour savoir qui a raison, Dialogue: 0,0:02:49.24,0:02:51.72,Default,,0000,0000,0000,,c'est de se mettre d'accord sur les principes que vous utilisez. Dialogue: 0,0:02:51.72,0:02:53.92,Default,,0000,0000,0000,,Pour le Néerlandais, c'est très simple. Dialogue: 0,0:02:53.92,0:02:56.76,Default,,0000,0000,0000,,Le lexique officiel, le dictionnaire principal, Dialogue: 0,0:02:56.76,0:03:00.52,Default,,0000,0000,0000,,et la grammaire de base sont tous accessibles en ligne. Dialogue: 0,0:03:00.52,0:03:03.40,Default,,0000,0000,0000,,Les trois sont largement utilisés et acceptés Dialogue: 0,0:03:03.40,0:03:05.08,Default,,0000,0000,0000,,aux Pays-Bas et en Belgique. Dialogue: 0,0:03:05.08,0:03:07.40,Default,,0000,0000,0000,,Si vous signalez dès le départ Dialogue: 0,0:03:07.40,0:03:09.64,Default,,0000,0000,0000,,que vous les utiliserez comme règles de base, Dialogue: 0,0:03:09.64,0:03:12.40,Default,,0000,0000,0000,,vous pouvez éviter beaucoup de tensions et de discussions. Dialogue: 0,0:03:12.40,0:03:14.48,Default,,0000,0000,0000,,Mais même si un mot “existe”, Dialogue: 0,0:03:14.48,0:03:16.92,Default,,0000,0000,0000,,il peut être très rare dans l'une des deux régions. Dialogue: 0,0:03:16.92,0:03:19.48,Default,,0000,0000,0000,,Prenez “klokkromme”, par exemple. Dialogue: 0,0:03:19.48,0:03:22.04,Default,,0000,0000,0000,,C'est un mot que quasiment aucun Belge n'utiliserait, Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:24.76,Default,,0000,0000,0000,,mais d'un autre côté il n'est pas difficile à comprendre, Dialogue: 0,0:03:24.76,0:03:27.16,Default,,0000,0000,0000,,notamment dans son contexte, Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.48,Default,,0000,0000,0000,,comme c'est le cas dans les TED Talks. Dialogue: 0,0:03:29.48,0:03:31.84,Default,,0000,0000,0000,,Il est vraiment inutile de le remplacer Dialogue: 0,0:03:31.84,0:03:34.28,Default,,0000,0000,0000,,par un terme qu'aucun Hollandais n'utilisera jamais. Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:36.28,Default,,0000,0000,0000,,Je le considère plutôt Dialogue: 0,0:03:36.28,0:03:38.40,Default,,0000,0000,0000,,comme un “mot qui mérite d'être diffusé”. Dialogue: 0,0:03:38.40,0:03:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Bien sûr, si le mot de départ est difficile à comprendre, Dialogue: 0,0:03:41.24,0:03:43.52,Default,,0000,0000,0000,,c'est une autre histoire. Dialogue: 0,0:03:43.52,0:03:44.72,Default,,0000,0000,0000,,Mais alors, encore une fois, Dialogue: 0,0:03:44.72,0:03:47.60,Default,,0000,0000,0000,,au lieu de remplacer le mot par un terme flamand, Dialogue: 0,0:03:47.60,0:03:50.12,Default,,0000,0000,0000,,j'invite mon partenaire de traduction Dialogue: 0,0:03:50.12,0:03:51.36,Default,,0000,0000,0000,,à chercher une alternative Dialogue: 0,0:03:51.36,0:03:53.84,Default,,0000,0000,0000,,acceptable pour nous deux. Dialogue: 0,0:03:53.84,0:03:55.88,Default,,0000,0000,0000,,J'aimerais terminer sur quelques mots Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:57.48,Default,,0000,0000,0000,,sur ce que j'essaie de garder à l'esprit Dialogue: 0,0:03:57.48,0:03:59.92,Default,,0000,0000,0000,,lorsque je relie ou traduis en Néerlandais. Dialogue: 0,0:03:59.92,0:04:03.16,Default,,0000,0000,0000,,Tout d'abord, je garde mon audience à l'esprit. Dialogue: 0,0:04:03.16,0:04:05.88,Default,,0000,0000,0000,,J'écris pour des personnes issues de régions différentes. Dialogue: 0,0:04:05.88,0:04:08.36,Default,,0000,0000,0000,,Je devrais aussi bien essayer de me mettre à leur place Dialogue: 0,0:04:08.36,0:04:10.28,Default,,0000,0000,0000,,et éviter des mots ou des expressions Dialogue: 0,0:04:10.28,0:04:12.40,Default,,0000,0000,0000,,dont je connais l'ambiguïté. Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Deuxièmement, je garde en tête mon partenaire de traduction, Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:17.16,Default,,0000,0000,0000,,notamment lors de la relecture. Dialogue: 0,0:04:17.16,0:04:18.88,Default,,0000,0000,0000,,Dans l'une de mes premières relectures, Dialogue: 0,0:04:18.88,0:04:21.72,Default,,0000,0000,0000,,j'ai fait l'erreur de valider la relecture Dialogue: 0,0:04:21.72,0:04:24.44,Default,,0000,0000,0000,,sans avoir contacté mon partenaire. Dialogue: 0,0:04:24.44,0:04:27.08,Default,,0000,0000,0000,,Après tout, je pensais que je n'avais fait que Dialogue: 0,0:04:27.08,0:04:29.68,Default,,0000,0000,0000,,corriger quelques erreurs manifestes. Dialogue: 0,0:04:29.68,0:04:32.72,Default,,0000,0000,0000,,Depuis, je contacte toujours le traducteur Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:34.04,Default,,0000,0000,0000,,et je l'invite à me laisser savoir Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:35.80,Default,,0000,0000,0000,,s'il est d'accord avec mes suggestions. Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:39.32,Default,,0000,0000,0000,,Troisièmement, je garde à l'esprit que je traduis pour TED Dialogue: 0,0:04:39.32,0:04:40.72,Default,,0000,0000,0000,,pour aider à diffuser Dialogue: 0,0:04:40.72,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,les idées intéressantes des intervenants. Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.28,Default,,0000,0000,0000,,Il ne s'agit pas de “remporter” les discussions Dialogue: 0,0:04:45.28,0:04:46.36,Default,,0000,0000,0000,,avec les autres traducteurs, Dialogue: 0,0:04:46.36,0:04:48.76,Default,,0000,0000,0000,,il s'agit de travailler ensemble Dialogue: 0,0:04:48.76,0:04:50.60,Default,,0000,0000,0000,,pour fournir un accès à TED Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:52.96,Default,,0000,0000,0000,,à un auditoire aussi large que possible. Dialogue: 0,0:04:52.96,0:04:56.52,Default,,0000,0000,0000,,L'an dernier, un traducteur TED des Pays-Bas Dialogue: 0,0:04:56.52,0:04:58.56,Default,,0000,0000,0000,,m'a demandé si nous devrions Dialogue: 0,0:04:58.56,0:05:00.44,Default,,0000,0000,0000,,avoir des traductions différentes Dialogue: 0,0:05:00.44,0:05:02.92,Default,,0000,0000,0000,,pour le Néerlandais des Pays-Bas et celui de Belgique. Dialogue: 0,0:05:02.92,0:05:04.92,Default,,0000,0000,0000,,Je lui ai dit qu'à mon avis Dialogue: 0,0:05:04.92,0:05:06.40,Default,,0000,0000,0000,,ça n'avait pas du tout de sens, Dialogue: 0,0:05:06.40,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,puisque l'effort pour diffuser les idées Dialogue: 0,0:05:08.60,0:05:10.32,Default,,0000,0000,0000,,serait doublé. Dialogue: 0,0:05:10.32,0:05:12.48,Default,,0000,0000,0000,,Cela m'a incitée à m'améliorer Dialogue: 0,0:05:12.48,0:05:15.20,Default,,0000,0000,0000,,dans la recherche d'un terrain d'entente à travers les régions. Dialogue: 0,0:05:15.20,0:05:17.36,Default,,0000,0000,0000,,Dernier point mais non le moindre, je peux vous dire Dialogue: 0,0:05:17.36,0:05:19.20,Default,,0000,0000,0000,,que traduire pour TED Dialogue: 0,0:05:19.20,0:05:21.60,Default,,0000,0000,0000,,est une expérience immensément enrichissante pour moi. Dialogue: 0,0:05:21.60,0:05:23.76,Default,,0000,0000,0000,,Mes pensées finales sont par conséquent Dialogue: 0,0:05:23.76,0:05:25.28,Default,,0000,0000,0000,,pour mes collègues traducteurs pour TED. Dialogue: 0,0:05:25.28,0:05:27.44,Default,,0000,0000,0000,,J'aurais aimé créer Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:29.44,Default,,0000,0000,0000,,un graphique à la manière d'Hans Rosling, Dialogue: 0,0:05:29.44,0:05:30.84,Default,,0000,0000,0000,,mais vous devrez vous contenter Dialogue: 0,0:05:30.84,0:05:32.12,Default,,0000,0000,0000,,d'un nuage de prénoms Dialogue: 0,0:05:32.12,0:05:33.84,Default,,0000,0000,0000,,où la taille du prénom Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:36.80,Default,,0000,0000,0000,,représente le nombre de fois où j'ai travaillé avec eux. Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:40.52,Default,,0000,0000,0000,,Je vous souhaite à tous un excellent workshop Dialogue: 0,0:05:40.52,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,et un passionnant TED Global 2011.