[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.08,0:00:06.32,Default,,0000,0000,0000,,Did any of you translate Erin McKean's talk? For those who haven't, here's a small extract. Dialogue: 0,0:00:06.32,0:00:10.16,Default,,0000,0000,0000,,'Lexicographical' is the same pattern as higgeldy piggeldy. Dialogue: 0,0:00:10.16,0:00:12.36,Default,,0000,0000,0000,,Right? It’s a fun word to say, and I get to say it a lot. Dialogue: 0,0:00:12.36,0:00:17.08,Default,,0000,0000,0000,,I would add to that: higgeldy-piggeldy is also a fun word to translate. Dialogue: 0,0:00:17.08,0:00:21.32,Default,,0000,0000,0000,,In Dutch, I used 'olleke bolleke', as in… Dialogue: 0,0:00:21.32,0:00:24.00,Default,,0000,0000,0000,,Olleke bolleke, rubisolleke, Dialogue: 0,0:00:24.00,0:00:27.24,Default,,0000,0000,0000,,olleke bolleke, rubisolleke, olleke bolleke, knol! Dialogue: 0,0:00:27.24,0:00:30.88,Default,,0000,0000,0000,,Luckily, this nursery rhyme is known Dialogue: 0,0:00:30.88,0:00:33.64,Default,,0000,0000,0000,,in both of the major regions where Dutch is spoken. Dialogue: 0,0:00:33.64,0:00:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Dutch is the mother tongue of 23 million people, Dialogue: 0,0:00:37.60,0:00:40.28,Default,,0000,0000,0000,,of whom 16 million live in the Netherlands, Dialogue: 0,0:00:40.28,0:00:44.72,Default,,0000,0000,0000,,6 million in the Northern part of Belgium, also known as Flanders, Dialogue: 0,0:00:44.72,0:00:48.48,Default,,0000,0000,0000,,and 400.000 in Suriname, in South-America. Dialogue: 0,0:00:48.48,0:00:51.84,Default,,0000,0000,0000,,We have an official 'Dutch Language Union'. Dialogue: 0,0:00:51.84,0:00:53.92,Default,,0000,0000,0000,,So where's the problem? Dialogue: 0,0:00:53.92,0:00:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Dutch from the Netherlands and Dutch from Flanders Dialogue: 0,0:00:57.20,0:00:58.88,Default,,0000,0000,0000,,sound very different. Dialogue: 0,0:00:58.88,0:01:01.68,Default,,0000,0000,0000,,If you meet Johan Cruyff in the morning, Dialogue: 0,0:01:01.68,0:01:06.08,Default,,0000,0000,0000,,and if you're lucky, he will say 'Goeiemorgen' to you. Dialogue: 0,0:01:06.08,0:01:09.16,Default,,0000,0000,0000,,Kim Clijsters will say 'Goeiemorgen'. Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:12.28,Default,,0000,0000,0000,,In subtitling, this is of course irrelevant. Dialogue: 0,0:01:12.28,0:01:15.56,Default,,0000,0000,0000,,So once again: where's the problem? Dialogue: 0,0:01:15.56,0:01:18.12,Default,,0000,0000,0000,,We also use different words. Dialogue: 0,0:01:18.12,0:01:20.88,Default,,0000,0000,0000,,A Dutchman will call this a 'klokkromme'. Dialogue: 0,0:01:20.88,0:01:23.76,Default,,0000,0000,0000,,In Flanders we call it a 'Gauss-curve'. Dialogue: 0,0:01:23.76,0:01:28.56,Default,,0000,0000,0000,,Last but not least, each group has their set of 'typical doubts', Dialogue: 0,0:01:28.56,0:01:30.92,Default,,0000,0000,0000,,or deviations from Standard Dutch Dialogue: 0,0:01:30.92,0:01:33.80,Default,,0000,0000,0000,,that occur more in one or the other region. Dialogue: 0,0:01:33.80,0:01:37.72,Default,,0000,0000,0000,,Over the years, the Dutch have lost their sensitivity Dialogue: 0,0:01:37.72,0:01:39.52,Default,,0000,0000,0000,,to the gender of Dutch nouns. Dialogue: 0,0:01:39.52,0:01:42.84,Default,,0000,0000,0000,,And so only a Dutchman might wonder Dialogue: 0,0:01:42.84,0:01:45.04,Default,,0000,0000,0000,,whether a cow is male or female Dialogue: 0,0:01:45.04,0:01:47.80,Default,,0000,0000,0000,,… or so we teasingly say, in Flanders. Dialogue: 0,0:01:47.80,0:01:51.72,Default,,0000,0000,0000,,In Belgium, on the other hand, whether we like it or not, Dialogue: 0,0:01:51.72,0:01:55.92,Default,,0000,0000,0000,,our language is influenced by our French-speaking fellow countrymen, Dialogue: 0,0:01:55.92,0:01:59.92,Default,,0000,0000,0000,,leading to sometimes awkward constructions borrowed from French. Dialogue: 0,0:01:59.92,0:02:02.76,Default,,0000,0000,0000,,So there's the problem: Dialogue: 0,0:02:02.76,0:02:04.76,Default,,0000,0000,0000,,if a reviewer from the Netherlands Dialogue: 0,0:02:04.76,0:02:07.32,Default,,0000,0000,0000,,reviews the work of a colleague from Belgium, Dialogue: 0,0:02:07.32,0:02:10.00,Default,,0000,0000,0000,,she might see a text which she herself Dialogue: 0,0:02:10.00,0:02:12.08,Default,,0000,0000,0000,,would never have written that way, Dialogue: 0,0:02:12.08,0:02:13.72,Default,,0000,0000,0000,,and the other way round. Dialogue: 0,0:02:13.72,0:02:15.72,Default,,0000,0000,0000,,If she starts correcting it, Dialogue: 0,0:02:15.72,0:02:17.84,Default,,0000,0000,0000,,before she knows it, she will be caught up Dialogue: 0,0:02:17.84,0:02:19.64,Default,,0000,0000,0000,,in an endless yes-no-discussion. Dialogue: 0,0:02:19.64,0:02:22.80,Default,,0000,0000,0000,,It happened to me in my early TED days. Dialogue: 0,0:02:22.80,0:02:26.56,Default,,0000,0000,0000,,I even confess that for my very first translation, Dialogue: 0,0:02:26.56,0:02:29.84,Default,,0000,0000,0000,,I made sure I asked a translator from my own country Dialogue: 0,0:02:29.84,0:02:32.64,Default,,0000,0000,0000,,to review it, because I felt uncomfortable Dialogue: 0,0:02:32.64,0:02:34.64,Default,,0000,0000,0000,,with a review from the 'other side'. Dialogue: 0,0:02:34.64,0:02:37.12,Default,,0000,0000,0000,,But I quickly learned that if you stick Dialogue: 0,0:02:37.12,0:02:39.32,Default,,0000,0000,0000,,to a limited number of ground rules, Dialogue: 0,0:02:39.32,0:02:42.20,Default,,0000,0000,0000,,you can easily overcome this difficulty. Dialogue: 0,0:02:42.20,0:02:45.52,Default,,0000,0000,0000,,This is what I want to share with you today. Dialogue: 0,0:02:45.52,0:02:49.24,Default,,0000,0000,0000,,The best way to stop discussions about 'who is right', Dialogue: 0,0:02:49.24,0:02:51.72,Default,,0000,0000,0000,,is to agree on the standards you use. Dialogue: 0,0:02:51.72,0:02:53.92,Default,,0000,0000,0000,,For Dutch, that is quite easy. Dialogue: 0,0:02:53.92,0:02:56.76,Default,,0000,0000,0000,,The official thesaurus, the main dictionary Dialogue: 0,0:02:56.76,0:03:00.52,Default,,0000,0000,0000,,and the standard grammar are all accessible online. Dialogue: 0,0:03:00.52,0:03:03.40,Default,,0000,0000,0000,,All three are widely used and accepted Dialogue: 0,0:03:03.40,0:03:05.08,Default,,0000,0000,0000,,in the Netherlands and in Belgium. Dialogue: 0,0:03:05.08,0:03:07.40,Default,,0000,0000,0000,,If you indicate from the beginning Dialogue: 0,0:03:07.40,0:03:09.64,Default,,0000,0000,0000,,that you will use these as a standard, Dialogue: 0,0:03:09.64,0:03:12.40,Default,,0000,0000,0000,,you can avoid a lot of tension and discussion. Dialogue: 0,0:03:12.40,0:03:14.48,Default,,0000,0000,0000,,But even if a word 'exists', Dialogue: 0,0:03:14.48,0:03:16.92,Default,,0000,0000,0000,,it may be highly unusual in one of the two regions. Dialogue: 0,0:03:16.92,0:03:19.48,Default,,0000,0000,0000,,Take the 'klokkromme'. Dialogue: 0,0:03:19.48,0:03:22.04,Default,,0000,0000,0000,,It's a word hardly any Belgian would use, Dialogue: 0,0:03:22.04,0:03:24.76,Default,,0000,0000,0000,,but on the other hand it is not difficult to understand Dialogue: 0,0:03:24.76,0:03:27.16,Default,,0000,0000,0000,,-- especially not in context, Dialogue: 0,0:03:27.16,0:03:29.48,Default,,0000,0000,0000,,as is the case in TED Talks. Dialogue: 0,0:03:29.48,0:03:31.84,Default,,0000,0000,0000,,There's really no point in replacing it Dialogue: 0,0:03:31.84,0:03:34.28,Default,,0000,0000,0000,,with a term that no Dutchman would ever use. Dialogue: 0,0:03:34.28,0:03:36.28,Default,,0000,0000,0000,,I much rather treat it Dialogue: 0,0:03:36.28,0:03:38.40,Default,,0000,0000,0000,,as a 'word worth spreading'. Dialogue: 0,0:03:38.40,0:03:41.24,Default,,0000,0000,0000,,Of course, if the unusual word is difficult Dialogue: 0,0:03:41.24,0:03:43.52,Default,,0000,0000,0000,,to understand, the story is different. Dialogue: 0,0:03:43.52,0:03:44.72,Default,,0000,0000,0000,,But then again, Dialogue: 0,0:03:44.72,0:03:47.60,Default,,0000,0000,0000,,rather than replacing the word with a Flemish one, Dialogue: 0,0:03:47.60,0:03:50.12,Default,,0000,0000,0000,,I invite my translation partner Dialogue: 0,0:03:50.12,0:03:51.36,Default,,0000,0000,0000,,to look for an alternative Dialogue: 0,0:03:51.36,0:03:53.84,Default,,0000,0000,0000,,that is acceptable to both of us. Dialogue: 0,0:03:53.84,0:03:55.88,Default,,0000,0000,0000,,I would like to end with a few words Dialogue: 0,0:03:55.88,0:03:57.48,Default,,0000,0000,0000,,about what I try to to keep in mind Dialogue: 0,0:03:57.48,0:03:59.92,Default,,0000,0000,0000,,when reviewing or translating into Dutch. Dialogue: 0,0:03:59.92,0:04:03.16,Default,,0000,0000,0000,,First of all, I keep my audience in mind. Dialogue: 0,0:04:03.16,0:04:05.88,Default,,0000,0000,0000,,I am writing for people from different regions. Dialogue: 0,0:04:05.88,0:04:08.36,Default,,0000,0000,0000,,I might as well try to step into their shoes Dialogue: 0,0:04:08.36,0:04:10.28,Default,,0000,0000,0000,,and avoid words or expressions Dialogue: 0,0:04:10.28,0:04:12.40,Default,,0000,0000,0000,,that I know are confusing. Dialogue: 0,0:04:12.40,0:04:15.28,Default,,0000,0000,0000,,Secondly, I keep in mind my translation partner, Dialogue: 0,0:04:15.28,0:04:17.16,Default,,0000,0000,0000,,especially when reviewing. Dialogue: 0,0:04:17.16,0:04:18.88,Default,,0000,0000,0000,,In one of my early reviews, Dialogue: 0,0:04:18.88,0:04:21.72,Default,,0000,0000,0000,,I made the mistake of marking the translation as reviewed Dialogue: 0,0:04:21.72,0:04:24.44,Default,,0000,0000,0000,,without having contacted my partner. Dialogue: 0,0:04:24.44,0:04:27.08,Default,,0000,0000,0000,,After all, I thought I had only Dialogue: 0,0:04:27.08,0:04:29.68,Default,,0000,0000,0000,,corrected some obvious mistakes. Dialogue: 0,0:04:29.68,0:04:32.72,Default,,0000,0000,0000,,Since then, I always contact the translator Dialogue: 0,0:04:32.72,0:04:34.04,Default,,0000,0000,0000,,and invite them to let me know Dialogue: 0,0:04:34.04,0:04:35.80,Default,,0000,0000,0000,,whether they agree with my proposals. Dialogue: 0,0:04:35.80,0:04:39.32,Default,,0000,0000,0000,,Thirdly, I keep in mind that I translate for TED Dialogue: 0,0:04:39.32,0:04:40.72,Default,,0000,0000,0000,,in order to help spreading Dialogue: 0,0:04:40.72,0:04:43.00,Default,,0000,0000,0000,,the interesting ideas of the speakers. Dialogue: 0,0:04:43.00,0:04:45.28,Default,,0000,0000,0000,,It's not about “winning” discussions Dialogue: 0,0:04:45.28,0:04:46.36,Default,,0000,0000,0000,,with other translators, Dialogue: 0,0:04:46.36,0:04:48.76,Default,,0000,0000,0000,,it's about working together Dialogue: 0,0:04:48.76,0:04:50.60,Default,,0000,0000,0000,,to provide access to TED Dialogue: 0,0:04:50.60,0:04:52.96,Default,,0000,0000,0000,,to as large an audience as possible. Dialogue: 0,0:04:52.96,0:04:56.52,Default,,0000,0000,0000,,Last year, a TED Translator from the Netherlands Dialogue: 0,0:04:56.52,0:04:58.56,Default,,0000,0000,0000,,asked me whether I thought we should Dialogue: 0,0:04:58.56,0:05:00.44,Default,,0000,0000,0000,,have separate sets of translations Dialogue: 0,0:05:00.44,0:05:02.92,Default,,0000,0000,0000,,for Dutch from the Netherlands and from Belgium. Dialogue: 0,0:05:02.92,0:05:04.92,Default,,0000,0000,0000,,I told him that to me Dialogue: 0,0:05:04.92,0:05:06.40,Default,,0000,0000,0000,,that made no sense at all, Dialogue: 0,0:05:06.40,0:05:08.60,Default,,0000,0000,0000,,since it would only double the effort Dialogue: 0,0:05:08.60,0:05:10.32,Default,,0000,0000,0000,,to spread the ideas. Dialogue: 0,0:05:10.32,0:05:12.48,Default,,0000,0000,0000,,It did spur me to get better Dialogue: 0,0:05:12.48,0:05:15.20,Default,,0000,0000,0000,,at finding common ground across the regions. Dialogue: 0,0:05:15.20,0:05:17.36,Default,,0000,0000,0000,,Last but not least, I can tell you Dialogue: 0,0:05:17.36,0:05:19.20,Default,,0000,0000,0000,,that translating for TED has been Dialogue: 0,0:05:19.20,0:05:21.60,Default,,0000,0000,0000,,an immensely enriching experience to me. Dialogue: 0,0:05:21.60,0:05:23.76,Default,,0000,0000,0000,,My closing thoughts are therefore Dialogue: 0,0:05:23.76,0:05:25.28,Default,,0000,0000,0000,,for my fellow TED Translators. Dialogue: 0,0:05:25.28,0:05:27.44,Default,,0000,0000,0000,,I would have liked to create Dialogue: 0,0:05:27.44,0:05:29.44,Default,,0000,0000,0000,,some kind of ‘Hans Rosling’ graph, Dialogue: 0,0:05:29.44,0:05:30.84,Default,,0000,0000,0000,,but you will have to do Dialogue: 0,0:05:30.84,0:05:32.12,Default,,0000,0000,0000,,with a wordle Dialogue: 0,0:05:32.12,0:05:33.84,Default,,0000,0000,0000,,in which the size of the name Dialogue: 0,0:05:33.84,0:05:36.80,Default,,0000,0000,0000,,represents the number of times I worked with them. Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:40.52,Default,,0000,0000,0000,,I wish all of you an excellent workshop Dialogue: 0,0:05:40.52,9:59:59.99,Default,,0000,0000,0000,,and an exciting TED Global 2011.