1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Un certain nombre de protestations ont été observées aujourd'hui à la Conférence sur le changement climatique 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,000 pour protester contre l'échec des leaders internationaux 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,337 et pour se mettre d'accord sur un accord immédiat pour la réduction des émissions 4 00:00:10,372 --> 00:00:17,724 Plus tôt aujourd'hui, Anjali Appadurai, une étudiante à l'Université College of the Atlantic à Bar Harbor, dans le Maine 5 00:00:17,759 --> 00:00:20,142 s'est exprimée lors de la conférence de la part des jeunes ambassadeurs 6 00:00:20,177 --> 00:00:27,359 Je voudrais maintenant laisser la parole à Mlle Anjali Appadurai de l'université College of the Atlantic 7 00:00:27,394 --> 00:00:31,551 qui parlera au nom des jeunes des organisations non gouvernementales 8 00:00:31,586 --> 00:00:34,183 Mlle Appadurai, c'est à vous. 9 00:00:34,218 --> 00:00:38,001 Je parle pour plus de la moitié de la population mondiale. 10 00:00:38,036 --> 00:00:40,850 Nous sommes la majorité silencieuse. 11 00:00:40,885 --> 00:00:43,059 Vous nous avez donné une place dans cette conférence, 12 00:00:43,094 --> 00:00:45,493 mais nos intérêts ne sont pas sur la table. 13 00:00:45,528 --> 00:00:48,086 Que faut-il pour être entendu à cette négociation? 14 00:00:48,121 --> 00:00:51,167 être un lobby ? être une entreprise influente ? de l'argent? 15 00:00:51,202 --> 00:00:54,023 Vous avez négocié toute ma vie. 16 00:00:54,058 --> 00:00:56,797 Tout au long de ma vie, vous avez échoué à tenir des promesses, 17 00:00:56,832 --> 00:00:59,447 vous avez manqué vos objectifs, et vous avez cassé vos promesses. 18 00:00:59,482 --> 00:01:01,592 Mais vous avez déjà entendu tout ça avant. 19 00:01:01,627 --> 00:01:06,354 Nous sommes en Afrique, berceau de communautés qui subissent de front le changement climatique. 20 00:01:06,389 --> 00:01:10,851 Les pays les plus pauvres du monde ont besoin d'argent pour s'adapter à ces changements maintenant. 21 00:01:10,886 --> 00:01:16,878 La Corne d'Afrique et les territoires à proximité à KwaMashu en avaient besoin hier. 22 00:01:16,913 --> 00:01:21,207 Mais à l'orée de 2012, notre Fond Vert pour le Climat reste vide. 23 00:01:21,242 --> 00:01:24,201 L'Agence Internationale pour l'énergie nous dit 24 00:01:24,503 --> 00:01:29,314 que nous avons cinq ans avant que la fenêtre pour éviter un changement irrémédiable du climat ne se ferme. 25 00:01:29,793 --> 00:01:33,480 La science nous dit que nous avons cinq ans maximum. 26 00:01:33,515 --> 00:01:36,944 Vous dites : "Donnez-nous en 10" 27 00:01:37,001 --> 00:01:40,834 La plus grande trahison de la responsabilité de votre génération envers nous 28 00:01:40,869 --> 00:01:43,762 est que vous appelez cela de "l'ambition." 29 00:01:43,797 --> 00:01:46,809 Où est le courage dans ces salles? 30 00:01:46,844 --> 00:01:50,490 Aujourd'hui n'est pas le temps pour des actions de fourmies. 31 00:01:50,525 --> 00:01:54,277 Dans le futur, cela sera perçu comme l'époque 32 00:01:54,312 --> 00:01:57,851 où des intérêts limités auront prévalus 33 00:01:57,886 --> 00:02:01,353 sur la science, la raison et la compassion. 34 00:02:01,388 --> 00:02:04,450 Il y a une réelle ambition dans cette salle, 35 00:02:04,485 --> 00:02:09,091 mais elle a été rejeté d'emblée, jugée politiquement impossible. 36 00:02:09,126 --> 00:02:12,147 Soutenez l'Afrique. 37 00:02:12,182 --> 00:02:15,061 La pensée sur le long terme n'est pas radicale. 38 00:02:15,096 --> 00:02:18,590 Ce qui est radical est d'alterer totalement le climat de la planéte, 39 00:02:18,625 --> 00:02:20,465 de trahir le futur de ma génération, 40 00:02:20,500 --> 00:02:24,530 et de comdamner à mort des millions de personnes avec le changement climatique. 41 00:02:24,565 --> 00:02:29,937 Ce qui est radical est de balayer le fait que le changement est à notre portée. 42 00:02:29,972 --> 00:02:35,002 2011 fut l'année où la majorité silencieuse a trouvé sa voix, 43 00:02:35,037 --> 00:02:37,139 l'année où le "bas" a secoué le haut. 44 00:02:37,174 --> 00:02:41,012 2011 fut l'année ou le radical est devenu une réalité 45 00:02:41,047 --> 00:02:45,045 Commun, mais différenciés, et la responsabilité historique n'a pas à être débattue. 46 00:02:45,080 --> 00:02:50,407 Respectez les principes fondateurs de cette convention. 47 00:02:50,442 --> 00:02:53,776 Respectez la valeur de l'Humanité. 48 00:02:53,811 --> 00:02:56,681 Respectez le futur de vos déscendants. 49 00:02:56,716 --> 00:02:58,338 Mandela a dit, 50 00:02:58,373 --> 00:03:01,404 "Cela semble toujours impossible, jusqu'à ce qu'on l'ai fait". 51 00:03:01,439 --> 00:03:06,038 Ainsi, éminents délégués et gouvernements de ce monde, 52 00:03:06,073 --> 00:03:09,198 gouvernements du monde développé: 53 00:03:09,233 --> 00:03:11,670 Réduisez réellement vos émissions maintenant! 54 00:03:11,705 --> 00:03:13,158 Faites le ! 55 00:03:19,243 --> 00:03:20,790 Mic check! 56 00:03:20,054 --> 00:03:24,000 Equité maintenant! 57 00:03:26,000 --> 00:03:29,128 Equité maintenant! 58 00:03:30,202 --> 00:03:34,000 Vous n'avez plus d'excuses! 59 00:03:34,500 --> 00:03:37,500 Nous n'avons plus de temps! 60 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Faites le! 61 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Faites le! 62 00:03:57,525 --> 00:04:00,132 Merci, Mlle Appadurai, 63 00:04:00,167 --> 00:04:05,107 qui parlait au nom de la moitié de la population mondiale, 64 00:04:05,142 --> 00:04:08,497 ce qu'elle a dit je crois au début. 65 00:04:10,000 --> 00:04:14,770 Et sur une touche purement personnelle, 66 00:04:14,805 --> 00:04:19,789 je me demande pourquoi nous ne laissons pas parler la moitié de la population mondiale 67 00:04:19,824 --> 00:04:24,180 au début de la conférence, mais seulement à la fin. 68 00:04:30,693 --> 00:04:36,638 C'était un discours d'Anjali Appadurai, ici à Durban, lors des négociations de la conférence de l'ONU sur le changement climatique. 69 00:04:36,673 --> 00:04:41,192 Juste après son discours, comme vous l'avez entendu, elle a tenu un Mic check depuis la scéne, 70 00:04:41,227 --> 00:04:46,112 un geste inspiré par les Occupants de Wall street qui ont protesté dans le monde.