1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Na konferenci o změnách klimatu dnes proběhlo několik protestů 2 00:00:04,130 --> 00:00:07,000 proti neschopnosti světových špiček 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,337 dohodnout se na okamžitých opatřeních pro závazné snížení emisí. 4 00:00:10,372 --> 00:00:17,724 Dříve během dneška, Anjali Appadurai, studentka na College of the Atlantic v Bar Harbor, Maine, 5 00:00:17,759 --> 00:00:20,142 pronesla jménem mladých delegátů řeč k účastníkům konference. 6 00:00:20,177 --> 00:00:27,359 Nyní bych chtěl dát slovo slečně Anjali Appadurai z College of the Atlantic, 7 00:00:27,394 --> 00:00:31,551 která promluví jménem mládežnických nevládních organizací. 8 00:00:31,586 --> 00:00:34,183 Slečno Appadurai, máte slovo. 9 00:00:34,218 --> 00:00:38,001 Hovořím jménem více než poloviny světové populace. 10 00:00:38,036 --> 00:00:40,850 Jsme mlčící většinou. 11 00:00:40,885 --> 00:00:43,059 Dostali jsme sice možnost sedět v tomto sále, 12 00:00:43,094 --> 00:00:45,493 ale o našich zájmech se nejedná. 13 00:00:45,528 --> 00:00:48,086 Co člověk potřebuje, aby se mohl zúčastnit téhle hry? 14 00:00:48,121 --> 00:00:51,167 Lobbisty? Vliv korporace? Peníze? 15 00:00:51,202 --> 00:00:54,023 Už jednáte celý můj život. 16 00:00:54,058 --> 00:00:56,797 A za tu dobu jste nesplnili své závazky, 17 00:00:56,832 --> 00:00:59,447 nedosáhli jste cílů a porušili jste své sliby. 18 00:00:59,482 --> 00:01:01,592 Ale tohle všechno už jsme tu slyšeli. 19 00:01:01,627 --> 00:01:06,354 Teď se nacházíme v Africe, v domově lidí, na které dopadnou klimatické změny jako na ty první. 20 00:01:06,389 --> 00:01:10,851 Nejchudší země na světě potřebují finanční podporu na adaptaci teď. 21 00:01:10,886 --> 00:01:16,878 Africký roh a ti, kteří žijí v okolí KwaMashu, potřebovali pomoc už včera. 22 00:01:16,913 --> 00:01:21,207 Ale až se nachýlí rok 2012, náš Fond zeleného klimatu zůstane prázdný. 23 00:01:21,242 --> 00:01:24,201 Mezinárodní energetická agentura nám říká, 24 00:01:24,503 --> 00:01:29,314 že máme pět let, než ztratíme možnost zabránit nevratným změnám klimatu. 25 00:01:29,793 --> 00:01:33,480 Věda říká, že pět let je maximum. 26 00:01:33,515 --> 00:01:36,944 A vy říkáte: "Dejte nám 10 let." 27 00:01:37,001 --> 00:01:40,834 Největší zradou vaší generace vůči té naší 28 00:01:40,869 --> 00:01:43,762 je, že to ještě nazýváte "ambicí". 29 00:01:43,797 --> 00:01:46,809 Kam se v téhle místnosti poděla kuráž? 30 00:01:46,844 --> 00:01:50,490 Teď není čas na postupné ústupky. 31 00:01:50,525 --> 00:01:54,277 Z dlouhodobého pohledu bude na dnešek pohlíženo jako na dobu rozhodujících okamžiků celé éry, 32 00:01:54,312 --> 00:01:57,851 dobu, ve které vítězily úzkoprsé sobecké zájmy 33 00:01:57,886 --> 00:02:01,353 nad vědou, zdravým rozumem a citem pro obecné blaho. 34 00:02:01,388 --> 00:02:04,450 V téhle místnosti se objevuje opravdová snaha, 35 00:02:04,485 --> 00:02:09,091 ale bývá zavržena jako radikální, nepovažuje se za politicky možnou. 36 00:02:09,126 --> 00:02:12,147 Stůjme při Africe. 37 00:02:12,182 --> 00:02:15,061 Myšlení pro vzdálenější budoucnost není radikální. 38 00:02:15,096 --> 00:02:18,590 Co ale naopak je radikální, je kompletně pozměnit klima planety 39 00:02:18,625 --> 00:02:20,465 a zradit tak budoucnost mojí generace, 40 00:02:20,500 --> 00:02:24,530 a odsoudit miliony ke smrti způsobené klimatickými změnami. 41 00:02:24,565 --> 00:02:29,937 Radikální je odepsat skutečnost, že ještě něco zmůžem. 42 00:02:29,972 --> 00:02:35,002 2011 je rokem, ve kterém mlčící většina našla svůj hlas, 43 00:02:35,037 --> 00:02:37,139 rokem, kdy ti zespoda otřásli těmi nahoře. 44 00:02:37,174 --> 00:02:41,012 2011 je rokem, kdy se radikální stalo realitou. 45 00:02:41,047 --> 00:02:45,045 Že jsme spolu i když jsme odlišní a máme historickou zodpovědnost, o tom není pochyb. 46 00:02:45,080 --> 00:02:50,407 Respektujte základní principy téhle úmluvy. 47 00:02:50,442 --> 00:02:53,776 Respektujte nedílné hodnoty lidství. 48 00:02:53,811 --> 00:02:56,681 Respektujte budoucnost našich potomků. 49 00:02:56,716 --> 00:02:58,338 Mandela řekl: 50 00:02:58,373 --> 00:03:01,404 "Vždycky to vypadá, že je to nemožné, dokud to není hotovo." 51 00:03:01,439 --> 00:03:06,038 Takže, význační delegáti a vlády celého světa, 52 00:03:06,073 --> 00:03:09,198 vlády rozvinutého světa: 53 00:03:09,233 --> 00:03:11,670 Významná snížení teď! 54 00:03:11,705 --> 00:03:13,158 Dohodněte to! 55 00:03:19,243 --> 00:03:20,790 Zkouška mikrofónů! 56 00:03:20,054 --> 00:03:24,000 Spravedlnost teď! 57 00:03:26,000 --> 00:03:29,128 Spravedlnost teď! 58 00:03:30,202 --> 00:03:34,000 Už vám došly výmluvy! 59 00:03:34,500 --> 00:03:37,500 Není čas nazbyt! 60 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 Dohodněte to! 61 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Dohodněte to! 62 00:03:57,525 --> 00:04:00,132 Děkuji slečně Appadurai, 63 00:04:00,167 --> 00:04:05,107 která promluvila ve jménu poloviny světové populace, 64 00:04:05,142 --> 00:04:08,497 tak to, myslím, říkala na začátku. 65 00:04:10,000 --> 00:04:14,770 A čistě z osobního pohledu, 66 00:04:14,805 --> 00:04:19,789 divím se, že nenecháme mluvit polovinu světové populace 67 00:04:19,824 --> 00:04:24,180 na téhle konferenci jako první, ale jako poslední. 68 00:04:30,693 --> 00:04:36,638 To byla řeč Anjali Appadurai tady v Durbanu na jednání OSN o klimatických změnách. 69 00:04:36,673 --> 00:04:41,192 Těsně po svém projevu, jak jste slyšeli, zadiktovala do lidského mikrofonu přímo z pódia, 70 00:04:41,227 --> 00:04:46,112 což je počin, inspirovaný celosvětovými protesty typu Occupy Wall Street. 71 00:04:46,147 --> 00:04:52,408 Tohle je Democracy Now!, democracynow.org, reportáž o válce a míru. 72 00:04:52,443 --> 00:04:56,064 Amy Goodman, vysíláme živě z Durbanu v Jihoafrické republice. Za moment budeme zpět.