1 00:00:00,408 --> 00:00:06,170 Zamislite da avion sa 250 dece i beba 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,971 samo što se nije srušio, 3 00:00:08,971 --> 00:00:12,390 i ako biste znali kako to da sprečite, da li biste? 4 00:00:12,390 --> 00:00:14,361 Sada zamislite 5 00:00:14,361 --> 00:00:18,000 da se 60 aviona punih beba ispod 5 godina 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,210 sruši svakog dana. 7 00:00:21,210 --> 00:00:22,982 To je broj dece 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,307 koja neće doživeti peti rođendan. 9 00:00:25,307 --> 00:00:28,547 6,6 miliona dece 10 00:00:28,547 --> 00:00:32,138 nikada ne doživi peti rođendan. 11 00:00:32,138 --> 00:00:34,594 Većina ovih smrti se može sprečiti, 12 00:00:34,594 --> 00:00:36,562 i to ne samo da me rastužuje, 13 00:00:36,562 --> 00:00:38,258 već me i ljuti 14 00:00:38,258 --> 00:00:40,616 i čini odlučnom. 15 00:00:40,616 --> 00:00:42,506 Dijareja i upala pluća 16 00:00:42,506 --> 00:00:44,322 su prve dve ubice 17 00:00:44,322 --> 00:00:46,640 dece mlađe od pet godina, 18 00:00:46,640 --> 00:00:48,896 i ono što možemo da uradimo da bismo ih sprečili 19 00:00:48,896 --> 00:00:51,076 nije neka pametna 20 00:00:51,076 --> 00:00:53,993 nova tehnološka novotarija. 21 00:00:53,993 --> 00:00:58,872 To je jedan od najstarijih svetskih izuma: 22 00:00:58,872 --> 00:01:02,397 sapun. 23 00:01:02,397 --> 00:01:03,829 Pranje ruku sapunom, 24 00:01:03,829 --> 00:01:06,200 navika koju svi uzimamo zdravo za gotovo, 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,484 može prepoloviti broj obolelih od dijareje 26 00:01:08,484 --> 00:01:12,140 i smanjiti disajne infekcije za trećinu. 27 00:01:12,140 --> 00:01:13,911 Pranje ruku sapunom 28 00:01:13,911 --> 00:01:15,560 može imati uticaj 29 00:01:15,560 --> 00:01:20,587 na smanjivanje gripa, trahoma, SARS-a, 30 00:01:20,587 --> 00:01:22,977 i najskorije, u slučaju kolere 31 00:01:22,977 --> 00:01:25,667 i izbijanja ebole, 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,358 jedna od ključnih intervencija 33 00:01:27,358 --> 00:01:30,176 je pranje ruku sapunom. 34 00:01:30,176 --> 00:01:33,431 Pranje ruku sapunom zadržava decu u školi. 35 00:01:33,431 --> 00:01:36,254 Sprečava umiranje beba. 36 00:01:36,254 --> 00:01:38,127 Pranje ruku sapunom 37 00:01:38,127 --> 00:01:40,924 je jedan od najisplativijih načina 38 00:01:40,924 --> 00:01:43,470 da se sačuvaju dečji životi. 39 00:01:43,470 --> 00:01:47,126 Može sačuvati preko 600.000 dečjih života godišnje. 40 00:01:47,126 --> 00:01:50,090 To je isto kao sprečavanje 41 00:01:50,090 --> 00:01:52,070 10 džambo-džetova 42 00:01:52,070 --> 00:01:53,998 punih beba i dece 43 00:01:53,998 --> 00:01:56,709 od rušenja svakoga dana. 44 00:01:56,709 --> 00:01:59,133 Mislim da ćete se složiti da je to veoma 45 00:01:59,133 --> 00:02:02,415 korisna javna zdravstvena intervencija. 46 00:02:02,415 --> 00:02:05,365 Sada odvojite minut svog vremena. 47 00:02:05,365 --> 00:02:07,301 Mislim da treba da upoznate osobu pored. 48 00:02:07,301 --> 00:02:09,249 Zašto se ne biste rukovali. 49 00:02:09,249 --> 00:02:11,493 Molim vas, rukujte se. 50 00:02:11,493 --> 00:02:12,793 U redu, upoznajte se. 51 00:02:12,793 --> 00:02:14,328 Izgledaju veoma lepo. 52 00:02:14,328 --> 00:02:16,101 Dobro. 53 00:02:16,101 --> 00:02:18,399 Šta ako bih vam rekla 54 00:02:18,399 --> 00:02:20,984 da osoba sa kojom ste se upravo rukovali 55 00:02:20,984 --> 00:02:22,692 zapravo nije oprala svoje ruke 56 00:02:22,692 --> 00:02:25,350 kada je izašla iz toaleta? (Smeh) 57 00:02:25,350 --> 00:02:28,680 Više ne izgledaju tako lepo, zar ne? 58 00:02:28,680 --> 00:02:31,836 Prilično odvratno, složićete se. 59 00:02:31,836 --> 00:02:33,501 Statistike zapravo pokazuju 60 00:02:33,501 --> 00:02:35,917 da četvoro od petoro ljudi 61 00:02:35,917 --> 00:02:38,525 ne pere svoje ruke nakon toaleta, 62 00:02:38,525 --> 00:02:40,213 u celom svetu. 63 00:02:40,213 --> 00:02:42,483 I isto tako 64 00:02:42,483 --> 00:02:45,227 kao što to ne radimo kada imamo moderne toalete, 65 00:02:45,227 --> 00:02:47,677 tekuću vodu i dostupan sapun, 66 00:02:47,677 --> 00:02:49,611 ista je stvar u zemljama 67 00:02:49,611 --> 00:02:52,985 u kojima je smrtnost dece veoma visoka. 68 00:02:52,985 --> 00:02:55,299 O čemu se radi? Nemaju sapun? 69 00:02:55,299 --> 00:02:57,548 Zapravo, sapun je dostupan. 70 00:02:57,548 --> 00:03:01,203 U 90% domaćinstava u Indiji, 71 00:03:01,203 --> 00:03:03,883 94% domaćinstava u Keniji, 72 00:03:03,883 --> 00:03:05,363 pronaći ćete sapun. 73 00:03:05,363 --> 00:03:09,200 Čak i u zemljama gde sapuna ima najmanje, 74 00:03:09,200 --> 00:03:12,779 kao u Etiopiji, dolazimo do 50%. 75 00:03:12,779 --> 00:03:14,006 Pa zašto je to tako? 76 00:03:14,006 --> 00:03:16,939 Zašto ljudi ne peru svoje ruke? 77 00:03:16,939 --> 00:03:19,323 Zašto Majank, 78 00:03:19,323 --> 00:03:21,590 mladi dečak koga sam upoznala u Indiji, 79 00:03:21,590 --> 00:03:23,335 ne pere ruke? 80 00:03:23,335 --> 00:03:25,947 Pa, u Majankovoj porodici 81 00:03:25,947 --> 00:03:28,379 sapun se koristi za kupanje, 82 00:03:28,379 --> 00:03:30,371 sapun se koristi za pranje veša, 83 00:03:30,371 --> 00:03:33,240 sapun se koristi za pranje sudova. 84 00:03:33,240 --> 00:03:35,107 Njegovi roditelji misle da 85 00:03:35,107 --> 00:03:36,671 je sapun ponekad dragocena roba, 86 00:03:36,671 --> 00:03:38,938 pa će ga držati u ormaru. 87 00:03:38,938 --> 00:03:41,692 Držaće ga dalje od njega da ga ne potroši. 88 00:03:41,692 --> 00:03:44,242 U proseku, u Majankovoj porodici, 89 00:03:44,242 --> 00:03:46,314 koristiće sapun za pranje ruku 90 00:03:46,314 --> 00:03:47,765 jednom dnevno 91 00:03:47,765 --> 00:03:50,130 u najboljem slučaju, ponekad 92 00:03:50,130 --> 00:03:53,115 čak jednom nedeljno da bi oprali ruke. 93 00:03:53,115 --> 00:03:55,330 Šta je posledica ovoga? 94 00:03:55,330 --> 00:03:57,195 Deca pokupe zarazu 95 00:03:57,195 --> 00:03:58,870 na mestima koja treba da im pruže 96 00:03:58,870 --> 00:04:03,778 najviše ljubavi i zaštite, u njihovim kućama. 97 00:04:03,778 --> 00:04:06,326 Setite se gde ste naučili da perete ruke. 98 00:04:06,326 --> 00:04:09,130 Da li ste naučili kod kuće? 99 00:04:09,130 --> 00:04:11,906 Da li ste naučili u školi? 100 00:04:11,906 --> 00:04:14,386 Mislim da će proučavaoci ponašanja reći 101 00:04:14,386 --> 00:04:16,925 da je veoma teško promeniti navike 102 00:04:16,925 --> 00:04:21,810 koje ste naučili u ranom dobu. 103 00:04:21,810 --> 00:04:24,607 No, svi oponašamo što drugi rade, 104 00:04:24,607 --> 00:04:27,331 i lokalne kulturne norme su nešto što 105 00:04:27,331 --> 00:04:30,642 oblikuje način na koji menjamo ponašanje, 106 00:04:30,642 --> 00:04:33,418 i tu se upliće privatni sektor. 107 00:04:33,418 --> 00:04:37,218 Svake sekunde u Aziji i Africi 108 00:04:37,218 --> 00:04:40,140 111 majki 109 00:04:40,140 --> 00:04:43,858 kupiće ovaj sapun da zaštiti porodicu. 110 00:04:43,858 --> 00:04:45,898 Mnoge žene u Indiji reći će vam 111 00:04:45,898 --> 00:04:48,124 da su naučile sve o higijeni, bolestima, 112 00:04:48,124 --> 00:04:51,870 od ovog sapuna proizvođača Lajfboj. 113 00:04:51,870 --> 00:04:53,745 Poznate marke poput ove 114 00:04:53,745 --> 00:04:55,633 imaju odgovornost da čine dobro 115 00:04:55,633 --> 00:04:58,114 tamo gde prodaju svoje proizvode. 116 00:04:58,114 --> 00:05:01,289 To je verovanje, plus Junilevrova skala, 117 00:05:01,289 --> 00:05:03,729 koja nam dopušta da nastavimo da pričamo o 118 00:05:03,729 --> 00:05:07,545 pranju ruku sapunom i higijeni ovim majkama. 119 00:05:07,545 --> 00:05:10,817 Velike kompanije i marke mogu da menjaju 120 00:05:10,817 --> 00:05:12,969 i preokreću ove društvene norme, 121 00:05:12,969 --> 00:05:14,881 i naprave razliku za te 122 00:05:14,881 --> 00:05:17,061 tako uporne navike. 123 00:05:17,061 --> 00:05:18,319 Mislite o tome. 124 00:05:18,319 --> 00:05:21,824 Trgovci provode sve svoje vreme 125 00:05:21,824 --> 00:05:26,180 ubeđujući nas da se prebacimo sa brenda na brend. 126 00:05:26,180 --> 00:05:29,170 I zapravo, oni znaju kako da pretvore 127 00:05:29,170 --> 00:05:32,203 nauku i činjenice u ubedljive poruke. 128 00:05:32,203 --> 00:05:34,099 Samo na minut zamislite 129 00:05:34,099 --> 00:05:36,840 da stave sve svoje snage iza poruke 130 00:05:36,840 --> 00:05:39,790 tako moćne kao što je pranje ruku sapunom. 131 00:05:39,790 --> 00:05:42,749 Motiv profita menja zdravstvene ishode 132 00:05:42,749 --> 00:05:44,627 u ovom svetu. 133 00:05:44,627 --> 00:05:46,446 Ali događa se već vekovima: 134 00:05:46,446 --> 00:05:49,979 Lajfboj marka stvorena je 1894. 135 00:05:49,979 --> 00:05:51,715 u viktorijanskoj Engleskoj 136 00:05:51,715 --> 00:05:53,987 radi borbe protiv kolere. 137 00:05:53,987 --> 00:05:56,291 Prošle nedelje bila sam u Gani 138 00:05:56,291 --> 00:05:57,830 sa ministrom zdravlja 139 00:05:57,830 --> 00:05:59,049 zato što, ako ne znate, 140 00:05:59,049 --> 00:06:01,706 trenutno je u Gani epidemija kolere. 141 00:06:01,706 --> 00:06:03,842 Sto osamnaest godina kasnije 142 00:06:03,842 --> 00:06:05,762 rešenje je potpuno isto: 143 00:06:05,762 --> 00:06:08,258 radi se o obezbeđivanju pristupa 144 00:06:08,258 --> 00:06:09,674 ovom komadu sapuna 145 00:06:09,674 --> 00:06:11,419 i njegovom korišćenju, 146 00:06:11,419 --> 00:06:13,379 zato što je to najbolji način 147 00:06:13,379 --> 00:06:16,610 da se spreči širenje kolere. 148 00:06:16,610 --> 00:06:19,010 Mislim da je ovaj nagon za profitom 149 00:06:19,010 --> 00:06:20,881 vrlo moćan, 150 00:06:20,881 --> 00:06:22,341 nekada i moćniji 151 00:06:22,341 --> 00:06:25,636 od najposvećenijih humanitaraca ili vlada. 152 00:06:25,636 --> 00:06:27,438 Vlada čini što može, 153 00:06:27,438 --> 00:06:30,813 posebno u pogledu pandemija 154 00:06:30,813 --> 00:06:33,350 i epidemije kao što je kolera 155 00:06:33,350 --> 00:06:34,805 ili ebola u ovim trenucima, 156 00:06:34,805 --> 00:06:37,345 ali sa konkurentnim prioritetima. 157 00:06:37,345 --> 00:06:39,850 Budžet nije uvek dostupan. 158 00:06:39,850 --> 00:06:41,713 I kada razmišljate o ovome, 159 00:06:41,713 --> 00:06:43,820 razmišljate o tome šta je potrebno 160 00:06:43,820 --> 00:06:46,141 da pranje ruku postane svakodnevna navika, 161 00:06:46,141 --> 00:06:49,962 to zahteva neprekidno finansiranje 162 00:06:49,962 --> 00:06:53,070 da bi se usavršilo ovo ponašanje. 163 00:06:53,070 --> 00:06:57,503 Ukratko, oni koji se zalažu za javno zdravlje 164 00:06:57,503 --> 00:07:00,267 zapravo nekada zavise od proizvođača sapuna 165 00:07:00,267 --> 00:07:03,263 kako bi nastavili da promovišu pranje ruku sapunom. 166 00:07:03,263 --> 00:07:06,505 Imamo prijatelje poput USAID-a, 167 00:07:06,505 --> 00:07:09,810 Svetskog javno-privatnog partnerstva za pranje ruku sapunom, 168 00:07:09,810 --> 00:07:11,970 Londonske škole higijene i tropske medicine, 169 00:07:11,970 --> 00:07:13,539 Plana, WaterAid-a, 170 00:07:13,539 --> 00:07:15,046 koji veruju 171 00:07:15,046 --> 00:07:18,761 u partnerstvo dobitka za sve. 172 00:07:18,761 --> 00:07:20,746 Dobitka za javni sektor, 173 00:07:20,746 --> 00:07:23,821 zato što im pomažemo da postignu svoje ciljeve. 174 00:07:23,821 --> 00:07:26,119 Dobitka za privatni sektor, 175 00:07:26,119 --> 00:07:27,683 zato što gradimo nove generacije 176 00:07:27,683 --> 00:07:29,420 budućih perača ruku. 177 00:07:29,420 --> 00:07:31,633 I najvažnije, 178 00:07:31,633 --> 00:07:34,240 dobit za najugroženije. 179 00:07:34,240 --> 00:07:36,296 Petnaestog oktobra 180 00:07:36,296 --> 00:07:38,648 slavićemo Svetski dan pranja ruku. 181 00:07:38,648 --> 00:07:40,368 Škole, zajednice, 182 00:07:40,368 --> 00:07:42,248 naši prijatelji u javnom sektoru 183 00:07:42,248 --> 00:07:44,864 i prijatelji u privatnom sektoru - 184 00:07:44,864 --> 00:07:47,144 da, na taj dan čak i naši konkurenti, 185 00:07:47,144 --> 00:07:49,130 svi ćemo spojiti ruke da proslavimo 186 00:07:49,130 --> 00:07:51,112 najvažniju svetsku 187 00:07:51,112 --> 00:07:53,160 intervenciju javnog zdravlja. 188 00:07:53,160 --> 00:07:54,385 Šta je neophodno, 189 00:07:54,385 --> 00:07:57,121 i tu ponovo privatni sektor može napraviti veliku razliku, 190 00:07:57,121 --> 00:08:00,887 dolazi sa velikim, kreativnim razmišljanjem 191 00:08:00,887 --> 00:08:03,128 koje pokreće zaštitu. 192 00:08:03,128 --> 00:08:06,201 Ako uzmete našu kampanju "Pomozi detetu da dostigne 5 rođendan" 193 00:08:06,201 --> 00:08:08,770 napravili smo sjajne filmove 194 00:08:08,770 --> 00:08:10,856 koji donose poruku o pranju ruku sapunom 195 00:08:10,856 --> 00:08:12,551 svakodnevnoj osobi 196 00:08:12,551 --> 00:08:15,127 na način na koji se mogu povezati sa njom. 197 00:08:15,127 --> 00:08:16,887 Imali smo preko 30 miliona pregleda. 198 00:08:16,887 --> 00:08:19,414 Većina ovih diskusija još uvek se odvija onlajn. 199 00:08:19,414 --> 00:08:20,886 Izdvojite 5 minuta 200 00:08:20,886 --> 00:08:24,943 i pogledajte ih. 201 00:08:24,943 --> 00:08:26,472 Dolazim sa Malija, 202 00:08:26,472 --> 00:08:28,815 jedne od najsiromašnijih zemalja sveta. 203 00:08:28,815 --> 00:08:31,551 Odrasla sam u porodici čiji je svaki razgovor za večerom 204 00:08:31,551 --> 00:08:33,729 bio u vezi društvene pravde. 205 00:08:33,729 --> 00:08:37,257 Obučena sam u evropskoj glavnoj školi za javno zdravlje. 206 00:08:37,257 --> 00:08:38,985 Mislim da sam jedna od retkih žena 207 00:08:38,985 --> 00:08:42,426 u svojoj zemlji sa ovako visokom diplomom u zdravstvu, 208 00:08:42,426 --> 00:08:43,910 i jedina 209 00:08:43,910 --> 00:08:47,512 sa doktoratom iz pranja ruku sapunom. 210 00:08:47,512 --> 00:08:49,248 (Smeh) 211 00:08:49,248 --> 00:08:53,460 (Aplauz) 212 00:08:55,872 --> 00:08:58,223 Pre devet godina odlučila sam 213 00:08:58,223 --> 00:09:01,136 u začetku uspešne karijere u javnom zdravlju, 214 00:09:01,136 --> 00:09:04,664 da mogu najviše da doprinesem 215 00:09:04,664 --> 00:09:07,695 prodajući i promovišući najbolji svetski izum 216 00:09:07,695 --> 00:09:10,230 u javnom zdravlju: sapun. 217 00:09:10,230 --> 00:09:12,359 Danas vodimo najveći svetski 218 00:09:12,359 --> 00:09:13,730 program pranja ruku 219 00:09:13,730 --> 00:09:16,308 po bilo kojim zdravstvenim standardima. 220 00:09:16,308 --> 00:09:19,780 Doprli smo do preko 183 miliona ljudi 221 00:09:19,780 --> 00:09:22,970 u 16 zemalja. 222 00:09:22,970 --> 00:09:24,806 Moj tim i ja imamo ambiciju 223 00:09:24,806 --> 00:09:28,564 da dopremo do miljarde do 2020. 224 00:09:28,564 --> 00:09:30,758 U poslednje 4 godine 225 00:09:30,758 --> 00:09:33,486 posao je dvostruko porastao, 226 00:09:33,486 --> 00:09:35,423 dok je smrtnost dece smanjena 227 00:09:35,423 --> 00:09:39,845 svuda gde je upotreba sapuna povećana. 228 00:09:39,845 --> 00:09:42,150 Možda će nekima biti nelagodno da čuju - 229 00:09:42,150 --> 00:09:44,405 porast poslovanja i spašavanje života 230 00:09:44,405 --> 00:09:47,918 nekako izjednačene u istoj rečenici - 231 00:09:47,918 --> 00:09:49,837 ali taj rast poslovanja 232 00:09:49,837 --> 00:09:52,133 dopušta da nastavimo da činimo više. 233 00:09:52,133 --> 00:09:54,687 Bez toga, i bez priče o tome. 234 00:09:54,687 --> 00:09:58,465 ne možemo ostvariti promenu koja nam je potrebna. 235 00:09:58,465 --> 00:10:01,110 Prošle nedelje, moj tim i ja, 236 00:10:01,110 --> 00:10:04,406 proveli smo vreme u poseti majkama 237 00:10:04,406 --> 00:10:06,917 koje su imale iskustva sa istom stvari: 238 00:10:06,917 --> 00:10:09,349 smrću novorođenčeta. 239 00:10:09,349 --> 00:10:12,349 Majka sam. Ne mogu zamisliti išta snažnije 240 00:10:12,349 --> 00:10:15,262 i bolnije. 241 00:10:15,262 --> 00:10:17,894 Ova je sa Mjanmara. 242 00:10:17,894 --> 00:10:19,900 Imala je najlepši osmeh, 243 00:10:19,900 --> 00:10:22,110 osmeh koji vam, mislim, život daje 244 00:10:22,110 --> 00:10:24,497 kada dobijete drugu šansu. 245 00:10:24,497 --> 00:10:27,831 Njen sin, Mio, joj je drugo dete. 246 00:10:27,831 --> 00:10:29,735 Imala je ćerku 247 00:10:29,735 --> 00:10:32,127 koja je preminula u trećoj nedelji života, 248 00:10:32,127 --> 00:10:34,480 i znamo da većina 249 00:10:34,480 --> 00:10:35,820 dece koja umre, 250 00:10:35,820 --> 00:10:37,686 umre u prvom mesecu života, 251 00:10:37,686 --> 00:10:40,554 i znamo da ako damo sapun 252 00:10:40,554 --> 00:10:42,814 svakom učesniku porođaja, 253 00:10:42,814 --> 00:10:45,364 i ako se sapun koristi pre dodirivanja beba, 254 00:10:45,364 --> 00:10:46,606 možemo smanjiti i promeniti 255 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 te brojke. 256 00:10:48,650 --> 00:10:50,518 I to me inspiriše, 257 00:10:50,518 --> 00:10:52,750 inspiriše da nastavim sa tim zadatkom, 258 00:10:52,750 --> 00:10:55,134 da znam da mogu da je opremim 259 00:10:55,134 --> 00:10:56,939 sa potrebnim 260 00:10:56,939 --> 00:10:58,790 kako bi radila 261 00:10:58,790 --> 00:11:00,854 najlepši posao na svetu: 262 00:11:00,854 --> 00:11:02,980 negovanje svog novorođenčeta. 263 00:11:02,980 --> 00:11:05,285 Kada sledećeg puta budete razmišljali o poklonu 264 00:11:05,285 --> 00:11:07,375 za novopečenu majku i njenu porodicu, 265 00:11:07,375 --> 00:11:10,165 ne razmišljajte mnogo: kupite joj sapun. 266 00:11:10,165 --> 00:11:13,373 To je najlepši izum u javnom zdravlju. 267 00:11:13,373 --> 00:11:15,749 Nadam se da ćete nam se pridružiti 268 00:11:15,749 --> 00:11:18,701 i učiniti pranje ruku delom svoje 269 00:11:18,701 --> 00:11:20,405 i naše svakodnevnice, 270 00:11:20,405 --> 00:11:22,629 i pomoći drugoj deci kao što je Mio 271 00:11:22,629 --> 00:11:23,757 da dožive 5. rođendan. 272 00:11:23,757 --> 00:11:26,164 Hvala vam. 273 00:11:26,164 --> 00:11:28,470 (Aplauz)