1 00:00:00,408 --> 00:00:06,170 Zamislite da će se srušiti avion 2 00:00:06,170 --> 00:00:08,971 s 250 djece i beba u njemu, 3 00:00:08,971 --> 00:00:12,390 biste li to spriječili da znate kako? 4 00:00:12,390 --> 00:00:14,361 Sada zamislite 5 00:00:14,361 --> 00:00:18,000 da se 60 aviona punih djece ispod 5 godina 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,210 sruši svaki dan. 7 00:00:21,210 --> 00:00:22,982 To je broj djece 8 00:00:22,982 --> 00:00:25,307 koja nikada neće doživjeti svoj peti rođendan. 9 00:00:25,307 --> 00:00:28,547 6.6 milijuna djece 10 00:00:28,547 --> 00:00:32,138 nikada ne doživi svoj peti rođendan. 11 00:00:32,138 --> 00:00:34,594 Većina ovih smrti se može spriječiti, 12 00:00:34,594 --> 00:00:36,562 i to me ne čini samo tužnom, 13 00:00:36,562 --> 00:00:38,258 ljuti me, 14 00:00:38,258 --> 00:00:40,616 i čini me odlučnom. 15 00:00:40,616 --> 00:00:42,506 Proljev i upala pluća 16 00:00:42,506 --> 00:00:44,322 su dvoje glavnih ubojica 17 00:00:44,322 --> 00:00:46,640 djece mlađe od 5 godina, 18 00:00:46,640 --> 00:00:48,896 a ono što možemo učiniti kako bismo spriječili ove bolesti, 19 00:00:48,896 --> 00:00:51,076 nisu neke pametne, 20 00:00:51,076 --> 00:00:53,993 nove tehnološke inovacije. 21 00:00:53,993 --> 00:00:58,872 To je jedan od najstarijih svjetskih izuma: 22 00:00:58,872 --> 00:01:02,397 sapun. 23 00:01:02,397 --> 00:01:03,829 Pranje ruku sapunom, 24 00:01:03,829 --> 00:01:06,200 navika koju uzimamo zdravo za gotovo, 25 00:01:06,200 --> 00:01:08,484 može smanjiti incidenciju proljeva u pola, 26 00:01:08,484 --> 00:01:12,140 reducirati dišne infekcije za jednu trećinu. 27 00:01:12,140 --> 00:01:13,911 Pranje ruku sapunom 28 00:01:13,911 --> 00:01:15,560 može imati utjecaj 29 00:01:15,560 --> 00:01:20,587 na redukciju gripe, trahome, SARSa, 30 00:01:20,587 --> 00:01:22,977 i u zadnje vrijeme u slučaju kolere, 31 00:01:22,977 --> 00:01:25,667 i izbijanja ebole, 32 00:01:25,667 --> 00:01:27,358 jedna od ključnih intervencija 33 00:01:27,358 --> 00:01:30,176 jest pranje ruku sapunom. 34 00:01:30,176 --> 00:01:33,431 Pranje ruku ostavlja djecu u školi. 35 00:01:33,431 --> 00:01:36,254 Sprječava umiranje beba. 36 00:01:36,254 --> 00:01:38,127 Pranje ruku sapunom 37 00:01:38,127 --> 00:01:40,924 jedan je od novčano najprihvatljivijih 38 00:01:40,924 --> 00:01:43,470 načina spašavanja života djece. 39 00:01:43,470 --> 00:01:47,126 Može spasiti preko 600 000 djece svake godine. 40 00:01:47,126 --> 00:01:50,090 To je ekvivalentno zaustavljanju 41 00:01:50,090 --> 00:01:52,070 10 jumbo jet-ova 42 00:01:52,070 --> 00:01:53,998 punih beba i djece 43 00:01:53,998 --> 00:01:56,709 od rušenja svakog dana. 44 00:01:56,709 --> 00:01:59,133 Mislim da ćete se složiti sa mnom 45 00:01:59,133 --> 00:02:02,415 da je to prilično korisna javno-zdravstvena intervencija. 46 00:02:02,415 --> 00:02:05,365 Stanimo sada malo. 47 00:02:05,365 --> 00:02:07,301 Mislim da trebate upoznati osobu pored sebe. 48 00:02:07,301 --> 00:02:09,249 Zašto se ne bi jednostavno rukovali. 49 00:02:09,249 --> 00:02:11,493 Molim vas, rukujte se. 50 00:02:11,493 --> 00:02:12,793 Tako je, upoznajte se. 51 00:02:12,793 --> 00:02:14,328 Izgledaju zbilja lijepo. 52 00:02:14,328 --> 00:02:16,101 Dobro. 53 00:02:16,101 --> 00:02:18,399 Što ako vam kažem 54 00:02:18,399 --> 00:02:20,984 da osoba s kojom ste se upravo rukovali 55 00:02:20,984 --> 00:02:22,692 nije oprala ruke 56 00:02:22,692 --> 00:02:25,350 nakon korištenja toaleta? (Smijeh) 57 00:02:25,350 --> 00:02:28,680 Više ne izgledaju tako lijepo, zar ne? 58 00:02:28,680 --> 00:02:31,836 Prilično bljak, složit ćete se sa mnom. 59 00:02:31,836 --> 00:02:33,501 Statistike zapravo pokazuju 60 00:02:33,501 --> 00:02:35,917 da 4 od 5 ljudi 61 00:02:35,917 --> 00:02:38,525 ne peru ruke nakon korištenja toaleta, 62 00:02:38,525 --> 00:02:40,213 u cijelome svijetu. 63 00:02:40,213 --> 00:02:42,483 Isto kako to 64 00:02:42,483 --> 00:02:45,227 ne radimo kada imamo moderne toalete, 65 00:02:45,227 --> 00:02:47,677 vodovodnu vodu i dostupan sapun, 66 00:02:47,677 --> 00:02:49,611 ista se stvar događa u zemljama 67 00:02:49,611 --> 00:02:52,985 u kojima je mortalitet djece jako visok. 68 00:02:52,985 --> 00:02:55,299 Zašto je tako? Zar nema sapuna? 69 00:02:55,299 --> 00:02:57,548 Zapravo, sapun je dostupan. 70 00:02:57,548 --> 00:03:01,203 U 90% kućanstava u Indiji, 71 00:03:01,203 --> 00:03:03,883 94% kućanstava u Keniji, 72 00:03:03,883 --> 00:03:05,363 pronaći ćete sapun. 73 00:03:05,363 --> 00:03:09,200 Čak i u zemljama gdje ima najmanje sapuna, 74 00:03:09,200 --> 00:03:12,779 poput Etiopije, krećemo se oko 50%. 75 00:03:12,779 --> 00:03:14,006 Stoga zašto? 76 00:03:14,006 --> 00:03:16,939 Zašto ljudi ne peru ruke? 77 00:03:16,939 --> 00:03:19,323 Zašto Mayank, 78 00:03:19,323 --> 00:03:21,590 ovaj mladi dječak kojeg sam upoznala u Indiji, 79 00:03:21,590 --> 00:03:23,335 ne pere svoje ruke? 80 00:03:23,335 --> 00:03:25,947 U Mayankovoj obitelji, 81 00:03:25,947 --> 00:03:28,379 sapun se koristi za kupanje, 82 00:03:28,379 --> 00:03:30,371 koristi se za pranje odjeće, 83 00:03:30,371 --> 00:03:33,240 sapun se koristi za pranje posuđa. 84 00:03:33,240 --> 00:03:35,107 Njegovi roditelji ponekad misle 85 00:03:35,107 --> 00:03:36,671 da je to dragocjena roba, 86 00:03:36,671 --> 00:03:38,938 stoga će ju čuvati u ormaru. 87 00:03:38,938 --> 00:03:41,692 Čuvat će ga od njega da ga ne potrati. 88 00:03:41,692 --> 00:03:44,242 U prosjeku, u Mayankovoj obitelji, 89 00:03:44,242 --> 00:03:46,314 koristit će sapun za pranje ruku 90 00:03:46,314 --> 00:03:47,765 jednom dnevno 91 00:03:47,765 --> 00:03:50,130 u najboljem slučaju, a ponekad 92 00:03:50,130 --> 00:03:53,115 čak i samo jedanput tjedno. 93 00:03:53,115 --> 00:03:55,330 Koji je rezultat toga? 94 00:03:55,330 --> 00:03:57,195 Djeca pokupe bolesti 95 00:03:57,195 --> 00:03:58,870 na mjestu koje bi ih trebalo voljeti 96 00:03:58,870 --> 00:04:03,778 i najviše štititi, u vlastitim domovima. 97 00:04:03,778 --> 00:04:06,326 Razmislite o tome gdje ste naučili da trebate prati ruke. 98 00:04:06,326 --> 00:04:09,130 Jeste li to naučili kod kuće? 99 00:04:09,130 --> 00:04:11,906 Jeste li to naučili u školi? 100 00:04:11,906 --> 00:04:14,386 Mislim da će vam bihevioralni znanstvenici reći 101 00:04:14,386 --> 00:04:16,925 da je vrlo teško promijeniti navike 102 00:04:16,925 --> 00:04:21,810 koje ste stekli rano u životu. 103 00:04:21,810 --> 00:04:24,607 No, svi mi imitiramo ono što drugi rade, 104 00:04:24,607 --> 00:04:27,331 i lokalne kulturalne norme su nešto 105 00:04:27,331 --> 00:04:30,642 što određuje kako mijenjamo svoje ponašanje, 106 00:04:30,642 --> 00:04:33,418 i tu nam uskače privatni sektor. 107 00:04:33,418 --> 00:04:37,218 Svake sekunde u Aziji i Africi, 108 00:04:37,218 --> 00:04:40,140 111 majki 109 00:04:40,140 --> 00:04:43,858 kupit će ovaj sapun da zaštite svoju obitelj. 110 00:04:43,858 --> 00:04:45,898 Mnoge žene u Indiji će vam reći 111 00:04:45,898 --> 00:04:48,124 da su naučile sve o higijeni, bolestima, 112 00:04:48,124 --> 00:04:51,870 od ovog sapuna marke Lifebuoy. 113 00:04:51,870 --> 00:04:53,745 Priznate marke poput ove 114 00:04:53,745 --> 00:04:55,633 odgovorne su za promicanje zdravih navika 115 00:04:55,633 --> 00:04:58,114 na mjestima gdje prodaju svoje proizvode. 116 00:04:58,114 --> 00:05:01,289 To uvjerenje, plus doseg Unilevera, 117 00:05:01,289 --> 00:05:03,729 omogućava nam da nastavimo pričati 118 00:05:03,729 --> 00:05:07,545 o pranju ruku sapunom i higijeni ovim majkama. 119 00:05:07,545 --> 00:05:10,817 Velike kompanije i marke mogu promijeniti 120 00:05:10,817 --> 00:05:12,969 i preokrenuti društvene norme, 121 00:05:12,969 --> 00:05:14,881 učiniti promjenu među navikama 122 00:05:14,881 --> 00:05:17,061 koje su tako tvrdoglave. 123 00:05:17,061 --> 00:05:18,319 Razmislite malo: 124 00:05:18,319 --> 00:05:21,824 Trgovci provode svo svoje vrijeme 125 00:05:21,824 --> 00:05:26,180 tjerajući nas da se prebacimo s jedne marke na drugu. 126 00:05:26,180 --> 00:05:29,170 I zapravo znaju transformirati 127 00:05:29,170 --> 00:05:32,203 znanost i činjenice u neodoljive poruke. 128 00:05:32,203 --> 00:05:34,099 Samo na trenutak, zamislite 129 00:05:34,099 --> 00:05:36,840 ako bi udružili svoje snage u podršci 130 00:05:36,840 --> 00:05:39,790 poruke snažne poput pranja ruku sapunom. 131 00:05:39,790 --> 00:05:42,749 Profitni motiv je preobraziti zdravstvene ishode 132 00:05:42,749 --> 00:05:44,627 u ovome svijetu. 133 00:05:44,627 --> 00:05:46,446 Ali to se događa već stoljećima: 134 00:05:46,446 --> 00:05:49,979 marka Lifebuoy lansirana je 1894. 135 00:05:49,979 --> 00:05:51,715 u Viktorijanskoj Engleskoj 136 00:05:51,715 --> 00:05:53,987 kako bi se borilo protiv kolere. 137 00:05:53,987 --> 00:05:56,291 Prošli tjedan, bila sam u Gani 138 00:05:56,291 --> 00:05:57,830 s ministrom zdravlja, 139 00:05:57,830 --> 00:05:59,049 jer, ako ne znate, 140 00:05:59,049 --> 00:06:01,706 trenutno je epidemija kolere u Gani. 141 00:06:01,706 --> 00:06:03,842 Sto i osamnaest godina kasnije, 142 00:06:03,842 --> 00:06:05,762 rješenje je potpuno jednako: 143 00:06:05,762 --> 00:06:08,258 Radi se o omogućavanju pristupa 144 00:06:08,258 --> 00:06:09,674 ovome sapunu, 145 00:06:09,674 --> 00:06:11,419 i njegovom korištenju, 146 00:06:11,419 --> 00:06:13,379 jer to je najbolji način 147 00:06:13,379 --> 00:06:16,610 za sprječavanje širenja kolere. 148 00:06:16,610 --> 00:06:19,010 Mislim da je ovaj nagon za profitom 149 00:06:19,010 --> 00:06:20,881 izuzetno snažan, 150 00:06:20,881 --> 00:06:22,341 ponekad snažniji 151 00:06:22,341 --> 00:06:25,636 od najpredanijih dobrotvornih udruga i vlade. 152 00:06:25,636 --> 00:06:27,438 Vlada radi ono što može, 153 00:06:27,438 --> 00:06:30,813 posebice u slučajevima pandemija 154 00:06:30,813 --> 00:06:33,350 i epidemija kao što je kolera, 155 00:06:33,350 --> 00:06:34,805 ili trenutno, ebola, 156 00:06:34,805 --> 00:06:37,345 ali s konkurirajućim prioritetima. 157 00:06:37,345 --> 00:06:39,850 Ni budžeta nema uvijek. 158 00:06:39,850 --> 00:06:41,713 A kada razmislite o tome 159 00:06:41,713 --> 00:06:43,820 što je potrebno 160 00:06:43,820 --> 00:06:46,141 kako bismo pranje ruku učinili svakodnevnom navikom, 161 00:06:46,141 --> 00:06:49,962 to zahtijeva neprekidno financiranje 162 00:06:49,962 --> 00:06:53,070 kako bismo promijenili ovo ponašanje. 163 00:06:53,070 --> 00:06:57,503 Ukratko, oni koji se bore za zdravlje javnosti 164 00:06:57,503 --> 00:07:00,267 zapravo ovise o tvrtkama sapuna 165 00:07:00,267 --> 00:07:03,263 da će nastaviti promovirati pranje ruku. 166 00:07:03,263 --> 00:07:06,505 Imamo prijatelje poput USAID-a, 167 00:07:06,505 --> 00:07:09,810 Svjetsko javno-privatno partnerstvo za pranje ruku sapunom 168 00:07:09,810 --> 00:07:11,970 Londonsku školu higijene i tropske medicine, 169 00:07:11,970 --> 00:07:13,539 Plan, WaterAid, 170 00:07:13,539 --> 00:07:15,046 svi oni vjeruju 171 00:07:15,046 --> 00:07:18,761 u partnerstvo u kojem nema gubitnika. 172 00:07:18,761 --> 00:07:20,746 Pobjeda za javni sektor, 173 00:07:20,746 --> 00:07:23,821 zato što im pomažemo postići njihove ciljeve. 174 00:07:23,821 --> 00:07:26,209 Pobjeda za privatni sektor, 175 00:07:26,209 --> 00:07:27,623 zato što gradimo nove generacije 176 00:07:27,623 --> 00:07:29,420 budućih perača ruku. 177 00:07:29,420 --> 00:07:31,633 I najvažnije, 178 00:07:31,633 --> 00:07:34,240 pobjeda za one najranjivije. 179 00:07:34,240 --> 00:07:36,296 Petnaestog listopada 180 00:07:36,296 --> 00:07:38,648 proslavit ćemo Svjetski dan pranja ruku. 181 00:07:38,648 --> 00:07:40,368 Škole, zajednice, 182 00:07:40,368 --> 00:07:42,248 naši prijatelji u javnom sektoru 183 00:07:42,248 --> 00:07:44,864 i naši prijatelji u privatnom sektoru — 184 00:07:44,864 --> 00:07:47,144 da, na taj dan čak i s našim konkurentima, 185 00:07:47,144 --> 00:07:49,130 udružujemo se kako bismo proslavili 186 00:07:49,130 --> 00:07:51,112 najvažniju svjetsku 187 00:07:51,112 --> 00:07:53,160 intervenciju za javno zdravlje. 188 00:07:53,160 --> 00:07:54,385 Ono što je potrebno, 189 00:07:54,385 --> 00:07:57,121 i opet gdje privatni sektor može napraviti veliku razliku, 190 00:07:57,121 --> 00:08:00,887 su velike, kreativne ideje 191 00:08:00,887 --> 00:08:03,128 koje pobuđuju propagiranje. 192 00:08:03,128 --> 00:08:05,791 Uzmimo našu Pomozimo djetetu da navrši 5 godina kampanju, 193 00:08:05,791 --> 00:08:08,770 stvorili smo sjajne filmove 194 00:08:08,770 --> 00:08:10,856 koji donose poruku o pranju ruku sapunom 195 00:08:10,856 --> 00:08:12,551 svakoj osobi 196 00:08:12,551 --> 00:08:15,127 na način na koji se može povezati s njom. 197 00:08:15,127 --> 00:08:16,887 Imali smo preko 30 milijuna pogleda. 198 00:08:16,887 --> 00:08:19,414 Većina se ovih diskusija još uvijek odvija online. 199 00:08:19,414 --> 00:08:20,886 Sugeriram vam da uzmete pet minuta 200 00:08:20,886 --> 00:08:24,943 i pogledate te filmove. 201 00:08:24,943 --> 00:08:26,472 Ja dolazim s Malija, 202 00:08:26,472 --> 00:08:28,815 jedne od najsiromašnijih država u svijetu. 203 00:08:28,815 --> 00:08:31,551 Odrasla sam u obitelji u kojoj se svaki razgovor za stolom 204 00:08:31,551 --> 00:08:33,729 vrtio oko socijalne pravde. 205 00:08:33,729 --> 00:08:37,257 Obučena sam u europskoj vodećoj školi za javno zdravstvo. 206 00:08:37,257 --> 00:08:38,985 Mislim da sam vjerojatno jedna od rijetkih žena 207 00:08:38,985 --> 00:08:42,426 u mojoj zemlji sa zdravstvenom diplomom, 208 00:08:42,426 --> 00:08:43,910 i jedina 209 00:08:43,910 --> 00:08:47,512 s doktoratom iz pranja ruku sapunom. 210 00:08:47,512 --> 00:08:49,248 (Smijeh) 211 00:08:49,248 --> 00:08:53,460 (Pljesak) 212 00:08:55,872 --> 00:08:58,223 Prije devet godina odlučila sam, 213 00:08:58,223 --> 00:09:01,136 tijekom izgradnje uspješne karijere u javnom zdravstvu, 214 00:09:01,136 --> 00:09:04,664 da bih najveći utjecaj postigla, 215 00:09:04,664 --> 00:09:07,695 prodavajući i promovirajući najbolji svjetski izum 216 00:09:07,695 --> 00:09:10,230 javnog zdravstva: sapun. 217 00:09:10,230 --> 00:09:12,359 Vodimo najveći svjetski 218 00:09:12,359 --> 00:09:13,730 program pranja ruku 219 00:09:13,730 --> 00:09:16,308 po svim javnozdravstvenim standardima. 220 00:09:16,308 --> 00:09:19,780 Doprli smo do preko 183 milijuna ljudi 221 00:09:19,780 --> 00:09:22,970 u 16 zemalja. 222 00:09:22,970 --> 00:09:24,806 Moj tim i ja imamo želju 223 00:09:24,806 --> 00:09:28,564 da taj broj dostigne 1 milijardu do 2020. 224 00:09:28,564 --> 00:09:30,758 Tijekom posljednje četiri godine, 225 00:09:30,758 --> 00:09:33,486 poslovanje se povećalo na dvoznamenkasti broj 226 00:09:33,486 --> 00:09:35,423 dok je mortalitet djece reduciran 227 00:09:35,423 --> 00:09:39,845 u svim mjestima gdje se povećala upotreba sapuna. 228 00:09:39,845 --> 00:09:42,150 Možda će nekima biti nelagodno za čuti — 229 00:09:42,150 --> 00:09:44,405 porast poslovanja i spašeni životi 230 00:09:44,405 --> 00:09:47,918 na neki način izjednačeni u istoj rečenici — 231 00:09:47,918 --> 00:09:49,837 ali činjenica je da je taj porast u poslovanju 232 00:09:49,837 --> 00:09:52,133 ono što nam omogućava da nastavimo raditi. 233 00:09:52,133 --> 00:09:54,877 Bez njega, i bez razgovora o njemu, 234 00:09:54,877 --> 00:09:58,925 ne možemo postići promjenu koja nam je potrebna. 235 00:09:58,925 --> 00:10:01,110 Prošli smo tjedan moj tim i ja 236 00:10:01,110 --> 00:10:04,406 proveli vrijeme u posjeti majkama 237 00:10:04,406 --> 00:10:06,917 koje su sve iskusile istu stvar: 238 00:10:06,917 --> 00:10:09,349 smrt novorođenčeta. 239 00:10:09,349 --> 00:10:12,349 Ja sam majka. Ne mogu zamisliti išta snažnije 240 00:10:12,349 --> 00:10:15,262 niti išta bolnije. 241 00:10:15,262 --> 00:10:17,894 Ova slika je iz Mijanmara. 242 00:10:17,894 --> 00:10:19,900 Imala je najljepši osmijeh, 243 00:10:19,900 --> 00:10:22,110 onakav za kojeg mislim da ti život da 244 00:10:22,110 --> 00:10:24,497 kada dobiješ drugu priliku. 245 00:10:24,497 --> 00:10:27,831 Njezin sin, Myo, njezino je drugo dijete. 246 00:10:27,831 --> 00:10:29,735 Imala je kćer 247 00:10:29,735 --> 00:10:32,127 koja je preminula u starosti tri tjedna, 248 00:10:32,127 --> 00:10:34,480 a znamo da većina 249 00:10:34,480 --> 00:10:35,820 djece koja umiru, 250 00:10:35,820 --> 00:10:37,686 umru u prvom mjesecu života, 251 00:10:37,686 --> 00:10:40,554 a znamo i da ako damo sapun 252 00:10:40,554 --> 00:10:42,814 svakom spretnom sudioniku poroda, 253 00:10:42,814 --> 00:10:45,364 i ako se sapun koristi prije doticanja djece, 254 00:10:45,364 --> 00:10:46,606 možemo ih reducirati i napraviti promjenu 255 00:10:46,606 --> 00:10:48,650 u tim brojkama. 256 00:10:48,650 --> 00:10:50,518 Ono što me inspirira, 257 00:10:50,518 --> 00:10:52,750 inspirira da nastavim ovu misiju, 258 00:10:52,750 --> 00:10:55,134 jest znanje da ju mogu opskrbiti 259 00:10:55,134 --> 00:10:56,939 s onim što joj je potrebno 260 00:10:56,939 --> 00:10:58,790 da može raditi 261 00:10:58,790 --> 00:11:00,854 najljepši posao na svijetu: 262 00:11:00,854 --> 00:11:02,980 brinuti se za njezino novorođenče. 263 00:11:02,980 --> 00:11:05,285 Idući puta kada razmišljate o daru 264 00:11:05,285 --> 00:11:07,375 za novopečenu majku i njezinu obitelj, 265 00:11:07,375 --> 00:11:10,165 nemojte ići daleko: kupite joj sapun. 266 00:11:10,165 --> 00:11:13,373 To je najljepši izum u javnome zdravstvu. 267 00:11:13,373 --> 00:11:15,749 Nadam se da ćete nam se pridružiti 268 00:11:15,749 --> 00:11:18,701 i učiniti pranje ruku dijelom vaše 269 00:11:18,701 --> 00:11:20,405 i naše svakodnevice 270 00:11:20,405 --> 00:11:22,629 i pomoći drugoj djeci poput Mya 271 00:11:22,629 --> 00:11:23,757 da dožive svoj peti rođendan. 272 00:11:23,757 --> 00:11:26,164 Hvala vam. 273 00:11:26,164 --> 00:11:28,378 (Pljesak)