0:03:53.880,0:04:18.600 Mírame 0:04:18.600,0:04:20.644 - ¡Qué está pasando aquí? 0:04:20.644,0:04:22.080 - Oh Dios, ¿qué es lo que pasa? 0:04:22.080,0:04:24.080 - ¡Recoged vuestras cosas! 0:04:24.080,0:04:26.520 - Señor, no hemos hecho nada malo. 0:04:26.520,0:04:29.680 No soy nadie aquí, soy tan sólo un guardia y vigilo solamente la puerta. 0:04:29.680,0:04:32.160 - Enséñame tu carnet de identidad. 0:04:32.160,0:04:33.160 - He perdido mi carnet. 0:04:33.160,0:04:35.640 Son inmigrantes ilegales afganos, mételos a todos en el autobús 0:04:35.640,0:04:37.680 - ¿Qué edad tienes? 0:04:37.680,0:04:38.520 - 18 0:04:38.520,0:04:41.240 ¡Mientes! ¡A tomar por saco! 0:04:41.240,0:04:44.720 ¡Fuera! 0:04:44.720,0:04:47.400 ¿Qué ha sido eso? 0:04:47.400,0:04:52.760 Nada, sólo los caballos. 0:04:52.760,0:04:53.680 Ya veremos luego, venga corre 0:04:53.680,0:04:56.920 Mételos a todos en el autobús 0:04:56.920,0:04:59.520 El resto viene conmigo 0:04:59.520,0:05:03.400 ¡Apaga eso! 0:05:03.400,0:05:16.600 ¿Qué ha pasado? 0:05:16.600,0:05:19.600 ¡Debería daros vergüenza! 0:05:19.600,0:05:28.160 Escondámonos detrás de las balas de paja 0:05:28.160,0:05:29.040 ¿Os creéis que esto es Europa? 0:05:29.040,0:05:32.200 Hombres y mujeres que se separen 0:05:32.200,0:05:34.344 ¡Ponte el velo! 0:05:34.344,0:05:36.880 Todos a tomar por saco al otro lado 0:05:36.880,0:05:41.560 Como atajo de salvajes 0:05:41.560,0:05:42.880 ¡Callaos! 0:05:42.880,0:05:47.040 ¡Adecentáos! 0:05:47.040,0:05:54.720 Apaga eso. Todos a tomar por saco fuera de aquí. 0:05:54.720,0:05:57.920 Daos prisa 0:05:57.920,0:06:09.522 ¡Todos al autobús! Venga, ¡moveos! 0:06:09.522,0:06:12.760 Yo simplemente estaba allí aquella noche 0:06:12.760,0:06:19.280 No conocía a nadie aparte de Sadat y Samán. 0:06:19.280,0:06:20.920 - Perdonad, chicas. 0:06:20.920,0:06:22.600 - Míralos 0:06:22.600,0:06:25.265 ¿Buscáis maridos guapos? 0:06:25.265,0:06:27.440 - Con servicio técnico posventa. 0:06:27.440,0:06:29.097 - Y un año de garantía 0:06:29.097,0:06:36.520 - ¿Quieres que les echemos una carrera? 0:06:36.520,0:06:37.520 - Sí. 0:06:37.520,0:06:39.080 ¿Qué te pasa? ¡Frena un poco! 0:06:39.080,0:06:41.845 Ya veo que te has asustado. 0:06:41.845,0:06:44.680 Espera a dentro de dos noches. 0:06:44.680,0:06:47.160 ¿Qué es lo que pasa dentro de dos noches? 0:06:47.160,0:06:50.924 Te voy a presentar a alguien. Es totalmente tu tipo. 0:06:50.924,0:06:54.267 Flirtea un poco con él y ya verás. 0:06:54.267,0:06:55.335 Ya estamos otra vez. 0:06:55.335,0:06:57.640 Ya me has encontrado a otro idiota. 0:06:57.640,0:06:59.600 Ehh ¿perdón? Es un ciudadano extranjero. 0:06:59.600,0:07:01.349 ¿Ciudadano de qué país de mala muerte? 0:07:01.349,0:07:06.080 No te pases, puede que sea tu billete de la suerte. 0:07:06.080,0:07:23.600 Es un tío guay 0:07:23.600,0:07:25.400 Creo que ya se han ido 0:07:25.400,0:07:31.520 ¿Estás seguro? Espera. 0:07:31.520,0:07:34.560 No teníamos ni idea de lo que había pasado. 0:07:34.560,0:07:36.080 Fue terrible 0:07:36.080,0:07:37.560 Se llevaron a todo el mundo. 0:07:37.560,0:07:38.640 Lo rompieron todo. 0:07:38.640,0:07:41.040 Se llevaron a todo el mundo y los metieron en un autobús. 0:07:41.040,0:07:44.160 Creo que dijo algo diferente la última vez. 0:07:44.160,0:07:44.960 ¿Qué está diciendo? 0:07:44.960,0:07:48.080 - Dice que esta vez estás contando algo diferente. 0:07:48.080,0:07:52.680 Ten cuidado con lo que dices. 0:07:52.680,0:08:24.720 No, no, Samán y yo estábamos en el establo. 0:08:24.720,0:08:28.560 Oh, pobre Sadaf :( 0:08:28.560,0:08:45.400 Es su teléfono móvil 0:08:45.400,0:08:49.601 No puedo recordar exactamente si estábamos en la fiesta o en el establo 0:08:49.601,0:08:53.432 cuando entraron. 0:08:53.432,0:08:56.800 No consigo acordarme. 0:08:56.800,0:08:59.841 Dice que no puede acordarse si estaba en la fiesta o en el establo. 0:08:59.841,0:09:45.329 *ruido de latigazos* 0:09:45.329,0:10:56.173 El siguiente 0:10:56.173,0:11:02.187 ¿Qué harán con la gente que han arrestado? 0:11:02.187,0:11:05.160 ¿Cuándo dices que regresaste a Irán? 0:11:05.160,0:11:11.440 Hace un par de meses. 0:11:11.440,0:11:14.640 ¿De dónde decías que eras? ¿De Australia? ¿Sidney? 0:11:14.640,0:11:18.120 No, no, de Adelaide. 0:11:18.120,0:11:21.645 Los que tienen dinero, pagarán para librarse. 0:11:21.645,0:11:25.120 Los que no, serán castigados. 0:11:25.120,0:11:27.102 ¿En cuál de los dos grupos está Sadaf? 0:11:27.102,0:11:30.720 Sadaf es psicóloga. Tiene dinero suficiente como para pagarse la multa. 0:11:30.720,0:11:34.857 Pero como es su segunda vez, temo por lo que le pueda ocurrir. 0:11:34.857,0:11:36.808 Me preocupa lo que le pueda pasar. 0:11:36.808,0:11:40.040 Qué raro. Pensé que todas estas cosas habían cambiado después de todo este tiempo. 0:11:40.040,0:11:42.840 ¡Mis pies! Los zapatos me están matando. 0:11:42.840,0:11:45.360 Ven, por aquí. 0:11:45.360,0:11:54.014 No puedo caminar más. 0:11:54.014,0:12:55.800 MI TEHERÁN EN VENTA 0:12:55.800,0:12:58.680 ¿Esto lo grabaste tú misma? 0:12:58.680,0:13:00.680 Sí 0:13:00.680,0:13:03.093 Vale, dime qué es esto 0:13:03.093,0:13:06.680 es decir, ¿apareces en la grabación? 0:13:06.680,0:13:17.960 Lo he entendido. 0:13:17.960,0:13:23.360 Gracias por enseñarme Teherán, no tenía ni idea de lo grande que es. 0:13:23.360,0:13:29.680 De nada. ¿Dónde has estado todo este tiempo? 0:13:29.680,0:13:37.520 Cuando yo iba a la escuela no se veían a estas colegialas vestidas de colores. 0:13:37.520,0:13:39.740 No podíamos llevar calcetines blancos. 0:13:40.844,0:13:42.517 ni tampoco deportivas o mochilas de colores. Nada de eso. 0:13:48.255,0:13:52.498 - Mmm ¡vaya un "kebab" de maíz! 0:13:52.606,0:13:53.506 - Oh, está quemado. 0:13:53.583,0:13:55.606 Gracias 0:13:58.280,0:14:03.600 Durante la guerra, no se veía ni un ave en el cielo de esta ciudad. 0:14:03.600,0:14:07.760 Durante los bombardeos, era como una ciudad fantasma. 0:14:07.760,0:14:13.560 Y el resto del mundo lo observaba en silencio. 0:14:13.560,0:14:16.004 ¿Dónde estabas tú entonces? 0:14:16.004,0:14:22.320 Para vosotros, los que vivís en el extranjero, es como si el tiempo no pasara, 0:14:22.320,0:14:22.820 el tiempo no os afecta. 0:14:22.820,0:14:25.200 ¿Quieres decir que tú eres más adulta y yo sigo siendo joven? 0:14:25.200,0:14:29.320 Tal vez, ¿acaso no lo parece? 0:14:29.320,0:14:32.320 Guau, este sitio tiene una puerta guay. 0:14:32.320,0:14:35.000 Es el cementerio "Zahirodoulé" 0:14:35.000,0:14:37.840 Cuando iba a la universidad solía venir aquí y 0:14:37.840,0:14:41.520 llamar a la puerta durante horas. 0:14:41.520,0:14:44.040 y nadie solía abría la puerta. 0:14:44.040,0:14:48.160 Forough (poetisa iraní contemporánea) está aquí: "Recordad el vuelo, el pájaro es inmortal" 0:14:48.160,0:14:53.240 También Ghamar e Iraj Mirza (poetas iraníes de principios del siglo XX) 0:15:04.948,0:15:08.000 Eres toda una antigüedad 0:15:08.000,0:15:10.240 Anda ya, extranjero. 0:15:10.240,0:15:19.000 Veamos si abren la puerta. 0:15:19.000,0:15:21.600 . ¿Sabes quiénes son Forough y Ghamar? 0:15:21.600,0:15:40.360 - Sí, mi madre es una gran admiradora. 0:15:40.360,0:15:43.760 Nada, no abrirán nunca. 0:15:43.760,0:16:02.960 De todas formas, sólo quería enseñártelo. 0:16:02.960,0:16:04.766 ¿Qué le pasó a tu abogado? 0:16:04.766,0:16:10.240 Nada, seguí yendo pero nunca recibí respuesta. 0:16:10.240,0:16:13.845 Sólo piensan en sí mismos. 0:16:13.845,0:16:19.240 ¿Qué ha pasado? ¿Te has peleado con ella? 0:16:19.240,0:17:04.840 Ve y siéntate. Déjala en paz y que juegue sola. 0:17:04.840,0:17:07.262 ¡Qué bonito! Nunca había estado por aquí. 0:17:07.262,0:17:11.252 Te lo dije, si sales conmigo te enseñaré un algunas cosas 0:17:11.329,0:17:12.752 Muy guay 0:17:12.752,0:17:15.120 ¿Puedes esperar un poco mientras hago una llamada? 0:17:15.120,0:17:18.680 ¿Por qué desde aquí? ¿Por qué no utilizas tu móvil? 0:17:18.680,0:17:23.680 Quiero llamar a mis padres. Si ven mi número no lo cogerán. 0:17:47.557,0:17:51.320 ¿Aló? Hola mamá 0:17:51.320,0:17:53.720 ¿Mamá? 0:17:53.720,0:18:28.400 ¿Por qué me cuelgas? 0:18:28.400,0:18:32.329 ¿Aló, Aló? Hola Masumé, ¿cómo estás? 0:18:32.329,0:18:34.800 No cuelgues. 0:18:34.800,0:18:40.800 ¿Cómo estás? ¿Está mamá bien? ¿Y papá? 0:18:40.800,0:18:44.124 Os echo mucho de menos. 0:18:44.124,0:19:45.888 Venid a visitarme aunque sea sólo una vez. 0:19:45.888,0:19:48.840 Te quiero, cuídate mucho. 0:19:48.840,0:19:54.160 Estate mañana en casa alrededor de esta hora. 0:19:54.160,0:19:56.571 Os volveré a llamar. 0:19:56.571,0:20:07.120 Vale, hasta luego, venga vete. 0:20:07.120,0:20:09.295 ¿Qué ha pasado? 0:20:09.295,0:20:11.780 Nada. 0:20:11.780,0:20:17.440 Mi padre tiene miedo de que yo pueda ensuciar la decencia de mi hermana 0:20:17.440,0:20:40.382 No quiero hacerte sentir incómoda, pero si quieres podemos hablar de ello. 0:20:40.382,0:20:43.121 - Entre 0:20:43.183,0:20:44.157 Hola 0:20:44.157,0:20:56.850 Tome asiento 0:20:56.850,0:21:00.560 Marzieh, cariño, ¿estás despierta? 0:21:00.560,0:21:03.166 No. 0:21:03.166,0:21:05.680 ¿Dónde estás? 0:21:05.680,0:21:08.880 En Australia. 0:21:08.880,0:21:11.680 ¿Así que soñabas que eras mi esposa? 0:21:11.680,0:21:18.560 Anda, calla, ¿quién te ha pedido que vinieras a la cama conmigo? Piérdete. 0:21:18.560,0:21:20.080 - A que me pierdo de verdad, Marzieh. 0:21:20.080,0:21:22.440 Venga, piérdete. 0:21:26.055,0:21:30.080 No, espérame. 0:21:30.080,0:21:32.600 ¿Y entonces? 0:21:32.600,0:21:36.393 Entonces puede que nos perdamos juntos. 0:21:36.393,0:21:39.120 Quizá. 0:21:39.120,0:21:40.920 ¿Quizá? 0:21:40.920,0:21:44.800 ¿Aló?¿091? Aquí hay un tío que dice "quizá". 0:21:44.800,0:22:29.840 ¿Estás llamando al 091? 0:22:29.840,0:22:33.040 Hola, siento haberte despertado. 0:22:33.040,0:22:34.080 - Hola tía :) 0:22:34.080,0:22:35.720 - Hola Nilú 0:22:35.720,0:22:37.960 No, ya me estaba despertando. 0:22:37.960,0:22:39.760 ¿Necesitas que cuide de Nilú? 0:22:39.760,0:22:43.480 No, no te preocupes, la dejo en el apartamento 410. 0:22:43.480,0:22:46.309 Acabo de conseguir este material de los pisos de arriba. 0:22:46.309,0:22:49.040 Cóselos deprisa, tienen una boda. 0:22:49.040,0:22:51.138 Tengo que ir al juzgado. 0:22:51.138,0:22:53.760 ¿Cuánto tiempo vas a seguir haciendo esto? 0:22:53.760,0:22:56.920 Diles que el gilipollas de tu marido no puede críar a los niños. 0:22:56.920,0:22:59.320 Estos juzgados son un auténtico infierno. 0:22:59.320,0:23:04.141 Por cierto, ayer cuando no estabas vino el casero. 0:23:04.141,0:23:06.760 Anduvo preguntando quién entra y quién sale. 0:23:06.760,0:23:09.480 Cásate ya y acaba con esto. 0:23:09.480,0:23:12.732 Y así no le des una excusa a este tío para que te suba el alquiler. 0:23:12.732,0:23:15.298 Y asegúrate de que tienes derecho a la custodia en caso de divorcio. 0:23:15.298,0:23:17.640 E incluye 1000 monedas de oro 0:23:17.717,0:23:20.280 (las mujeres iraníes fijan una suma en monedas de oro que sus maridos han de pagar cuando ellas lo pidan). 0:23:20.280,0:23:22.480 Ay dios, ¿tu también quieres que me case? 0:23:22.480,0:23:23.600 ¿Me he convertido en una carga para ti también? 0:23:23.600,0:23:26.560 Por cierto, ¿al final qué paso con Sadaf? 0:23:26.560,0:23:30.720 Le cayeron 35 latigazos. 0:23:30.720,0:23:36.680 ¿Una psicóloga azotada a latigazos? ¿Sigue pasando consulta? 0:23:36.680,0:24:12.480 Llego tarde, me tengo que ir. Cuídate, hablamos más tarde. 0:24:12.480,0:24:15.320 Llego tarde... muy tarde... 0:24:15.320,0:24:18.831 Espérame. 0:24:18.831,0:24:21.055 Suenas como un disco rayado 0:24:21.055,0:24:23.286 Vale, ya hemos llegado. 0:24:23.886,0:24:25.571 ¿Es aquí? 0:24:25.956,0:24:27.818 - ¿Quién es? 0:24:29.126,0:24:32.800 - Este es el castillo del genio. 0:24:32.800,0:24:34.689 - Ya, lo parece. 0:24:34.689,0:26:38.998 Bueno, me voy a casa. Cuídate. 0:26:55.640,0:26:58.720 Perdone señor, ¿cuál es su caso? 0:26:58.720,0:27:00.720 Es por razones médicas 0:27:00.720,0:27:04.863 Ay, conseguir un visado por razones médicas es muy fácil. 0:27:04.863,0:27:07.440 Creo que tu caso tendrá que ver con una visa de estudios. 0:27:07.440,0:27:10.360 No, es por cuestión de matrimonio. 0:27:10.360,0:27:14.640 Qué suerte, el matrimonio es el mejor billete para marcharse de aquí. 0:27:14.640,0:27:20.443 Mi hermana vive en Perth, dice que allí la vida es fácil. 0:27:20.443,0:27:21.728 ¡Ya he tenido suficiente! 0:27:21.728,0:27:25.000 No les importar hacernos perder el tiempo hasta que hacen algo. 0:27:25.000,0:27:29.502 Ya te digo, me da vergüenza tener que pedir otro día libre para hacer esto. 0:27:29.502,0:27:32.111 Qué me vas a contar, hace dos años que espero. 0:27:32.111,0:27:34.717 Toda mi vida está en venta. 0:27:34.717,0:27:35.812 No sé qué es lo que va pasar. 0:27:35.828,0:27:39.332 No te preocupes, seguro que todo se soluciona. 0:27:39.332,0:27:40.400 Ojalá. 0:27:40.400,0:27:41.498 ¿Cuándo hace que venís por aquí? 0:27:41.498,0:27:42.681 Hará como un año. 0:27:42.696,0:27:43.812 ¿un año? 0:27:43.812,0:27:45.914 - Es mi primer día, ¿para qué he venido? 0:27:45.914,0:27:48.540 - Harás esto durante una temporada. 0:27:48.540,0:27:53.840 Simplemente, no hagas nada sin un abogado. 0:27:53.840,0:27:56.880 Esos lo único que hacen es quedarse con tu dinero. 0:27:56.880,0:27:58.720 No te gastes el dinero. 0:27:58.720,0:28:02.402 Lo único que tienes que hacer es encontrar a alguien que se invente una historia para ti. 0:28:02.402,0:28:03.600 - ¿Una historia? 0:28:03.600,0:28:05.304 - Una historia de trabajo. 0:28:07.058,0:28:12.160 El resto hagan cola en orden. 0:28:12.160,0:28:14.035 - Espere, ud. acaba de llegar. 0:28:14.035,0:28:16.800 - Lo siento, pero acaban de decir mi nombre. 0:28:16.800,0:28:25.947 Ya he pasado por todo lo que uds. han pasado. 0:28:25.947,0:28:27.428 Señor, ¿quiere comprar una tarjeta de la suerte? 0:28:27.428,0:28:29.034 ¿Ud. a qué ciudad quiere ir? 0:28:29.034,0:28:30.180 Sidney 0:28:30.180,0:28:33.080 Oooh, ¿con toda esa inflación y las masas de gente? 0:28:33.080,0:28:37.975 Yo no tengo que hacer nada, el tipo que me lleva se encarga de todo 0:28:37.975,0:28:39.280 ¿Y usted? 0:28:39.280,0:28:41.458 Yo también quiero ir a Sidney, para estudiar. 0:28:41.458,0:28:44.546 Pero sabe qué pasa, no sé inglés bien. 0:28:44.546,0:28:48.800 No te preocupes, tú simplemente ve. 0:28:48.800,0:28:50.560 ¿Y usted? ¿Cuál es su caso? 0:28:50.560,0:28:52.840 Trabajo y vacaciones. 0:28:52.840,0:28:54.680 Guau, ¿es una de esas bodas por internet? 0:28:54.680,0:28:57.840 No, es algo completamente diferente. 0:28:57.840,0:29:03.215 Ya, eso dice todo el mundo. 0:29:03.215,0:29:06.788 Hay condiciones que dependen de nosotros. 0:29:06.788,0:29:09.252 de otro modo, la respuesta sería no. 0:29:09.406,0:29:12.480 Por favor, un momento. 0:29:12.480,0:29:17.542 Oiga, que hay una fila. 0:29:17.542,0:29:22.534 Por favor, abra la puerta, soy un ciudadano australiano 0:29:22.534,0:29:26.296 Creo que trabaja para la embajada. 0:29:26.296,0:29:30.320 Espérame aquí, vuelvo en 5 min. 0:29:30.320,0:29:33.796 Él es el ciudadano australiano. 0:29:33.796,0:29:37.882 ¿Trabaja para la embajada? 0:29:37.882,0:29:41.644 Están perdiendo el tiempo, acabarán llamándome. 0:29:41.644,0:29:45.400 Aquí tienes mi tarjeta. 0:29:45.400,0:29:46.679 ¿Es su marido? 0:29:46.679,0:29:48.006 Algo así 0:29:48.006,0:29:48.923 ¿Es ciudadano? 0:29:48.923,0:29:49.438 Sí, 0:29:49.561,0:29:53.022 Ahh ella también es un caso de matrimonio. 0:29:53.022,0:29:54.520 ¿A dónde va ud.? 0:29:54.520,0:29:56.017 Adelaide 0:29:56.017,0:29:58.235 Oohh es una ciudada muy pequeña 0:29:58.235,0:29:59.366 ¿Quiere una? 0:29:59.366,0:30:00.385 No, no quiero. 0:30:00.385,0:30:01.618 Ojalá que consiga la carta verde. 0:30:01.618,0:30:03.624 ¿La carta verde? (es para ir a EEUU y tener permiso de trabajo) 0:30:03.624,0:30:05.000 Esta es la embajada de Australia 0:30:05.000,0:30:06.898 Vete, no quiero ninguna tarjeta. 0:30:06.898,0:30:09.778 Por favor, cómpreme una. 0:30:09.778,0:30:12.760 Venga, vale. 0:30:12.760,0:30:15.815 ¿No quiere ud. una? 0:30:15.815,0:30:17.449 Claro. 0:30:17.449,0:30:23.000 Quiero..... 0:30:23.000,0:30:26.080 ... conseguir un visado. 0:30:26.080,0:30:29.640 ¡Chicle! ¡De fresa y de plátano! 0:30:29.640,0:30:32.640 Por favor, cómpreme uno. Los tengo de fresa y plátano 0:30:32.640,0:30:36.791 Disculpen, Hola, Perdón que las moleste, aquí tienen mi tarjeta. 0:30:36.791,0:30:41.520 Si tienen algún problema con los visados o con inmigración, llámenme. 0:30:41.520,0:30:45.880 Estoy por aquí cerca. A su servicio. 0:30:45.880,0:30:49.200 Llamen y me pondré a su servicio. 0:30:49.200,0:30:55.000 Llámenme si necesitan algo. 0:30:55.000,0:30:56.443 Perdón, disculpen, un momento. 0:30:56.443,0:30:57.957 Venga vamos. 0:30:57.957,0:30:59.641 ¿Qué ha pasado? 0:30:59.641,0:31:02.440 - Venga, vámonos, te lo cuento luego. 0:31:02.440,0:31:04.480 Qué suerte tienen, lo tienen todo ya hecho. 0:31:04.480,0:31:08.440 Muy fácil, tan pronto como llegaron obtuvieron su visado. 0:31:08.440,0:31:10.720 Y se fueron, así de fácil. 0:31:10.720,0:31:23.277 Ojalá yo fuera tan afortunado. 0:31:37.809,0:31:39.594 ¿Calle de la Libertad? 0:31:39.640,0:31:41.163 ¿Quieren que este taxi sea privado? 0:31:41.163,0:31:42.406 Sí, por favor. 0:31:42.406,0:31:44.243 (En Irán pueden montarse varias personas en un taxi, te montas donde quieres y te bajas donde quieres) 0:31:44.243,0:31:45.576 (pero puedes hacer tu taxi privado y pagas tú todo el trayecto) 0:31:45.576,0:31:48.848 ¿Está de camino a la Plaza de la Revolución? 0:31:48.848,0:31:56.720 No, señor. 0:31:56.720,0:32:00.360 Señor, yo siempre sé a quién subir en mi taxi y a quién no. 0:32:00.360,0:32:03.680 Si mi pelo se ha vuelto blanco, es por algo. 0:32:03.680,0:32:05.515 Sí, es obvio. 0:32:05.515,0:32:09.440 He estado haciendo esto toda mi vida. 0:32:09.440,0:32:11.440 ¿Estás bien? 0:32:11.440,0:32:17.845 Ese tíó me ha asustado. 0:32:17.845,0:32:20.747 ¿Por qué estás tan fría en medio de este calor? 0:32:20.747,0:32:24.578 ¿Quieres que vayamos al médico? 0:32:24.578,0:32:27.680 No, tengo ir a ensayar. 0:32:27.680,0:32:31.040 ¿Estás segura de que puedes ir a ensayar estando así? 0:32:31.040,0:32:33.480 El ensayo me hará sentirme mejor. 0:32:33.480,0:32:36.108 Eso está bien :). 0:32:43.990,0:32:47.460 Párese por donde pueda, señor. 0:32:50.840,0:32:53.560 Cuídate mucho. 0:32:59.437,0:33:00.306 ¿Sí? 0:33:00.306,0:33:02.028 Marzié 0:33:02.028,0:33:03.960 Por fin has llegado 0:33:26.083,0:33:28.829 Por favor, no te preocupes más por mí mamá. 0:33:28.829,0:33:33.500 ¿Qué crimen? Mamá, que ya no soy un niño. 0:33:33.500,0:33:36.920 Por favor mamá, no empieces otra vez. 0:33:36.920,0:33:44.246 Acabas de salir de trabajar, estas cansada. Me vas a acabar enfadando a mí también. 0:33:44.246,0:33:47.497 Como ya te dije, por aquí las cosas son diferentes. 0:33:47.497,0:33:49.080 No tengo problemas con nadie. 0:33:49.080,0:33:54.360 No te preocupes. 0:33:54.360,0:33:57.667 Recuerda que esta noche estás invitado. 0:33:57.667,0:34:03.160 Mamá, tienes que ver a mi prometida. 0:34:03.160,0:34:06.360 Es tan linda 0:34:06.360,0:34:12.737 En cuanto la veas te enamorarás de ella. 0:34:12.737,0:34:17.000 Te lo he dicho, es actriz. 0:34:17.000,0:34:21.240 No, no es famosa. 0:34:21.240,0:34:26.040 Jesús, mamá, es distinta a todas las demás. 0:34:26.040,0:34:29.246 Es una chica preciosa. 0:34:29.246,0:34:36.040 Sí, es una artista y es muy inteligente. 0:34:36.040,0:34:44.734 Sí, me he venido a vivir con ella. 0:34:44.734,0:34:47.640 No te preocupes mamá, ya hemos hablado de esto. 0:34:47.640,0:34:57.320 Iremos para allá, trabajaremos juntos y nos ganaremos la vida. 0:34:57.320,0:35:04.920 Vale, como quieras. Nos casaremos. 0:35:04.920,0:35:09.881 Mamá, ¿te puedes fiar de mi por una vez? 0:35:09.881,0:35:16.680 Vale. 0:35:16.680,0:35:20.655 Mamá, ¿puedes hacer una cosa por mí?¿puedes llamar a mi hermano? 0:35:20.655,0:35:25.280 Dile que volveré pronto y que le devolveré su dinero. 0:35:25.280,0:35:30.880 Mamá, ya sabes que me da vergüenza llamarle. 0:35:30.880,0:35:34.000 Este lugar está hecho de dinero. 0:35:34.000,0:35:41.484 Es muy fácil hacer dinero. Tengo ya algunos planes. 0:35:41.484,0:35:46.360 Sí, volveré para saldar mis deudas. 0:35:46.360,0:35:50.680 Mamá, no tengo tarjeta de teléfono, te estoy llamando desde el fijo. 0:35:50.680,0:35:53.976 Te tengo que dejar. 0:35:53.976,0:35:56.520 ¿Hablamos luego? 0:35:56.520,0:35:58.080 Si, yo también te quiero. 0:35:58.080,0:36:00.245 Cuídate. 0:36:02.937,0:36:08.960 Joder. 0:36:08.960,0:36:11.320 ¿A dónde dices que vamos esta noche? 0:36:11.320,0:36:13.760 No sé, a casa de uno de los amigos de Sadaf. 0:36:13.760,0:36:22.880 Sí, claro. Cenaremos y después nos darán de latigazos. 0:36:22.880,0:36:24.951 Tarde como siempre. 0:36:24.951,0:36:29.040 Os presento. Esta es la amiga de la que te estaba hablando, Marzié 0:36:29.040,0:36:31.964 Es actriz y también diseñadora. Este es su novio Samán. 0:36:31.964,0:36:35.609 Hola qué tal bien, etc. 0:36:35.609,0:36:37.320 Me voy a sentar por ahí. 0:36:37.320,0:36:39.440 Este calor me está matando. 0:36:39.440,0:36:42.160 ¿He visto alguna vez tu trabajo en cine o televisión? 0:36:42.160,0:36:46.040 ¿Televisión? Ni de broma. No me has visto en la tele. 0:36:46.040,0:36:50.720 Bueno, coged lo queráis, servios vosotros mismos. 0:36:50.720,0:36:56.085 Las cosas que os gustan están aquí, las que os gustan más están por allá. 0:36:56.085,0:36:57.600 ¿Qué tal estás? ¿Ahora te gusta el morado? 0:36:57.631,0:36:59.845 A mí siempre me ha gustado el morado. 0:36:59.845,0:37:01.237 ¿Quieres algo? 0:37:01.237,0:37:06.306 Sí, por favor. Si me dieras cigarrillos y bebida... 0:37:06.306,0:37:12.840 Nima, trae una bebida para Samán. 0:37:12.840,0:37:16.430 Bueno, ¿cómo te van las cosas?¿quieres algo? 0:37:16.430,0:37:19.170 No te preocupes por mí. 0:37:19.170,0:37:26.355 (en Irán las fiestas son en casas particulares. El alcohol es de contrabando) 0:37:26.355,0:37:46.280 (a veces hay redadas como la del principio, las consecuencias incluyen multas, cárcel y latigazos) 0:37:46.280,0:37:50.160 Ey chicos ¿qué hacéis? ¿eso son porros? 0:37:50.160,0:37:53.721 Genial, ¿puedo fumar con vosotros? 0:37:53.721,0:37:57.188 Gracias 0:37:57.188,0:38:00.428 A ver, pasa pasa. 0:38:48.149,0:38:56.440 Tienes que estar incómodo, sube la cabeza. 0:38:56.440,0:39:00.400 ¿Estás vivo? 0:39:00.400,0:39:05.240 Estoy vivo, más vivo que nunca. 0:39:05.240,0:39:08.400 ¿Qué clase de sitio es Australia? 0:39:08.400,0:39:15.160 ¿Puedes actuar libremente y ser reconocido? 0:39:15.160,0:39:22.320 Autralia es muy guay. 0:39:22.320,0:39:29.805 Está lleno de playas y océanos. 0:39:29.805,0:39:32.383 Lleno de árboles y bosques. 0:39:32.383,0:39:34.449 matorrales y prado. 0:39:34.449,0:39:36.562 Luz. 0:39:36.562,0:39:39.558 Ropas coloridas. 0:39:39.558,0:39:45.760 Australia es como el paraíso. 0:39:45.760,0:39:50.194 Un paraíso hecho de papeles de colores. 0:40:10.200,0:40:14.040 En aquel entonces, para un chico de 14 años como yo, 0:40:14.040,0:40:17.320 al principio molaba mucho. 0:40:17.320,0:40:20.640 Te montas en el avión. 0:40:20.640,0:40:25.840 Y vuelas hasta allí durante unas 17 - 18 horas. 0:40:25.840,0:40:28.600 Cruzas mares, océanos. 0:40:28.600,0:40:35.240 Llegas a una gran ciudad llena de luz. 0:40:35.240,0:40:39.560 Como si fuera un cuento. 0:40:39.560,0:40:44.160 Una ciudad que es muy diferente de la tuya. 0:40:44.160,0:40:51.280 Cuando te bajas del avión la luz y el color te dan de lleno en la cara. 0:40:51.280,0:40:54.120 como si te hubieras tomado una rula. 0:40:54.120,0:41:00.280 Pero un par de semanas más tarde, el efecto se desvanece. 0:41:00.280,0:41:02.680 Y empiezas a preguntarte... 0:41:02.680,0:41:05.520 ¿Quién es esta gente? ¿Qué es este sitio? 0:41:05.520,0:41:10.240 No sabes lo que dicen, lo que quieren. 0:41:10.240,0:41:16.160 No entiendes su idioma. 0:41:16.160,0:41:22.080 Has dejado atrás tu escuela, tus amigos y compañeros. 0:41:22.080,0:41:24.480 Tus vecinos. 0:41:24.480,0:41:27.809 tu familia. 0:41:27.809,0:41:31.000 Tú has dejado a tu padre. 0:41:31.000,0:41:36.888 Cuando nos íbamos, a mi padre no le permitieron salir del país. 0:41:36.888,0:41:40.760 Iba a arreglar sus asuntos y reunirse con nosotros. 0:41:40.760,0:41:45.920 Pero nunca más supimos de él. Nunca supimos qué le pasó. 0:41:45.920,0:41:50.320 Ni rastro de lo que hicieron con él. 0:41:50.320,0:41:53.800 Mamá vino a Irán un par de veces a buscarlo. 0:41:53.800,0:41:57.400 Pero sin suerte. 0:41:57.400,0:42:01.246 Cuando volvió tenía que trabajar día y noche. 0:42:01.246,0:42:06.040 Mi hermano y yo teníamos que ir a la escuela solos y volver solos. 0:42:06.040,0:42:11.880 Dejé de estudiar y me puse a trabajar. 0:42:11.880,0:42:16.480 Abres los ojos y ves que... 0:42:16.480,0:42:24.160 se te ha olvidado lo que querías hacer cuando fueras mayor. 0:42:24.160,0:42:29.760 Se te lo olvida lo que querías en la vida. 0:42:29.760,0:42:32.400 Registra mi bolso, ¿para qué? 0:42:32.400,0:42:38.680 Mi suspiro que siempre ha oído la palabra "detente" está escondido en mi bolsillo 0:42:38.680,0:42:40.040 Déjame ir. 0:42:40.040,0:42:43.440 Sabes que dormiré con el arbusto de frambuesa 0:42:43.440,0:42:45.760 y sin arrepentimiento. 0:42:45.760,0:42:48.360 Por qué siempre pones tus suspiros sobre la mujer 0:42:48.360,0:42:49.915 que se lava sus pedazos rotos. 0:42:49.915,0:42:52.400 o que se prende el corazón en la manga. 0:42:52.400,0:42:57.600 No hay nada en mi equipaje excepto inocentes rizos de pelo. 0:42:57.600,0:43:00.560 Déjame ir. 0:43:00.560,0:43:02.840 Al final, no sabes lo que ha pasado. 0:43:02.840,0:43:07.005 Todo el dinero que gané y lo que le pedí prestado a mi hermano 0:43:07.005,0:43:13.669 lo perdí en una sola noche en el casino. 0:43:13.669,0:43:17.800 No tuve el valor de volver. 0:43:17.800,0:43:25.280 Sólo te estoy contando esto porque me he metido una pasti. 0:43:25.280,0:43:27.160 Mañana no me lo eches en cara. 0:43:27.160,0:43:30.666 Ya veremos lo que pasa mañana. 0:43:30.666,0:43:32.524 Bueno, ¿y entonces qué pasó? 0:43:32.524,0:43:37.200 El mundo se me cayó encima. No sabía que hacer. 0:43:37.200,0:43:41.672 Unos amigos vinieron de Irán contando lo fácil que era hacer pasta allí. 0:43:41.672,0:43:49.640 Firmas un contrato y ganas millones. 0:43:49.640,0:43:58.840 ¿Cuánto tienes ahora en tu cuenta corriente? 0:43:58.840,0:44:02.760 ¿Qué?¿Tú también? 0:44:02.760,0:44:07.640 Las personas que nos rodean tienen más problemas que yo. 0:44:07.640,0:44:15.480 Y a los que les va bien, a saber a quién han desplumado. 0:44:15.480,0:44:19.640 ¿Tienes algo que pueda robar? 0:44:19.640,0:44:24.858 No sé cuánto le puedes sacar a un mimo. 0:44:32.487,0:44:35.240 Aquí, el vuelo siempre está retrasado 0:44:35.240,0:44:37.800 por los tirachinas están en los callejones de la guerra. 0:44:37.800,0:44:40.535 o por las faldas florales en una cuerda de ropa. 0:44:40.535,0:44:43.120 A pesar de ello, los meses viven deprisa 0:44:43.120,0:44:46.280 Por lo menos déjame tener de vuelta la foto de mi infancia. 0:44:46.280,0:44:48.880 Más extraña que una cometa abandonada en un armario 0:44:48.880,0:44:54.560 Estoy sellada y paso y echo de menos el hogar. 0:44:54.560,0:44:55.960 Las antenas apuntan al cielo 0:44:55.960,0:44:59.960 pero en la cuerda de ropa en mi hogar mi camisa aún se agarra fuerte a Dios 0:44:59.960,0:45:02.298 Gracias 0:46:40.600,0:46:45.040 ¿Te pasa algo Marzié? Llegas tarde al ensayo. 0:46:45.040,0:46:48.760 No pasa nada, sólo estoy un poco de bajón 0:46:48.760,0:46:51.000 Se te corre el maquillaje 0:46:51.000,0:46:53.724 Ya, ya lo sé. 0:46:53.724,0:46:56.163 Tengo que dejaros a todos y marcharme... 0:46:56.163,0:47:00.000 ...justo cuando por fin íbamos a actuar después de todos estos años. 0:47:00.000,0:47:02.600 No sé si estar feliz porque me voy 0:47:02.600,0:47:06.120 o triste por todo lo que dejo atrás. 0:47:06.120,0:47:09.160 No es una broma. Sólo me falta el reconocimiento médico. 0:47:09.160,0:47:11.640 Puede que el mes que viene ya no esté aquí. 0:47:11.640,0:47:15.040 Puede que me tengas que sustituir. 0:47:15.040,0:47:18.732 Bueno, ahora estás aquí ¿Tienes listos los diseños de los trajes? 0:47:18.732,0:47:20.560 Sí 0:47:20.560,0:47:21.400 Deja que los vea. 0:47:33.446,0:47:36.040 Quiero este. 0:47:36.040,0:47:37.600 Está muy bien. 0:47:37.600,0:47:40.760 Mira, sólo necesita que lo simplifiques un poco. 0:47:40.760,0:47:44.760 Cambiar esta curva aquí, y que estos verdes sean más oscuros. 0:47:44.760,0:47:48.160 Si conseguimos un teatro, podemos empezar a actuar el domingo que viene. 0:47:48.160,0:47:50.040 ¿De verdad me lo dices? 0:47:50.040,0:47:52.095 Sí, ponlo ahí. 0:48:39.120,0:48:42.720 Hola Marzié, ¿te he despertado? 0:48:42.720,0:48:46.840 No, es sólo que no esperaba a nadie tan temprano. 0:48:46.840,0:48:52.360 Tengo que ir al juzgado a ver si consigo su custodia. 0:48:52.360,0:48:54.760 Espero que tu caso se resuelva pronto. 0:48:54.760,0:48:56.520 Gracias 0:48:56.520,0:48:59.000 Me gustaría dejarla contigo hoy. ¿Puedes cuidar de ella? 0:48:59.000,0:49:02.280 No puedo, tengo ensayo y me marcharé en un rato. 0:49:02.280,0:49:04.360 ¿Y si te promete estar callada? 0:49:04.360,0:49:07.355 ¿Ella? Si no habla se muere. 0:49:07.355,0:49:10.680 Te promete portarse bien. Gracias. Te lo compensaré. 0:49:10.680,0:49:17.640 Salúdale (a Samán) de mi parte. Adiós. 0:49:17.640,0:49:23.560 Nilú, no despiertes a tu tío hoy. Yo tengo que ensayar. 0:49:23.560,0:49:30.046 Tienes que estar calladita. Luego te daré zumo de naranja. 0:49:37.160,0:49:40.960 ¿En qué canal está el satélite tía? 0:49:40.960,0:49:45.200 ¿Satélite? Me confiscaron el plato, ¿no se llevaron también el vuestro? 0:49:45.200,0:49:47.120 Sí 0:49:47.120,0:49:51.920 Bien, ¿entonces por qué preguntas? 0:49:51.920,0:49:55.960 No se enciente, quiero ver el programa para niños. 0:49:55.960,0:50:05.080 No tengo antena, ni canales de TV, ni paciencia. ¿Me dejas ya trabajar? 0:50:05.080,0:50:07.320 ¿Has visto mi móvil tía? 0:50:07.320,0:50:16.680 Papá me lo compró por portarme bien. También graba vídeo. 0:50:16.680,0:50:20.945 No me vas a dejar trabajar, ¿verdad? 0:50:33.320,0:50:36.280 Se me ha terminado el zumo de naranja, ¿quieres helado? 0:50:36.280,0:50:43.560 Sólo si es de fresa. 0:50:43.560,0:50:46.435 Tía, ¿me enseñarás a montar en bici? 0:50:46.435,0:50:48.850 Ten cuidado, ¿para ir a dónde? 0:50:48.850,0:50:50.847 Al cole. 0:50:50.847,0:50:53.360 Las niñas no pueden ir en bici a la escuela. 0:50:53.360,0:50:55.640 Me vestiré como un chico. No me da miedo. 0:50:55.640,0:50:57.766 Te dará miedo cuando seas más mayor. 0:50:57.766,0:50:59.849 ayy tía tía 0:50:59.849,0:51:03.680 ¿Qué es este ruido? 0:51:03.680,0:51:05.040 Hola Nilú 0:51:05.040,0:51:07.960 Así que eres tú de nuevo. 0:51:07.960,0:51:15.400 Tío, ¿has visto mi nuevo móvil? Me lo ha comprado mi papá. Graba vídeo y hace fotos. 0:51:15.400,0:51:19.361 Mira su móvil, graba vídeos y todo. 0:51:19.361,0:51:22.080 ¿Puedo grabar vuestra boda? 0:51:22.080,0:51:25.960 Si tu estás grabando nuestra boda, ¿quién bailará con nosotros? 0:51:25.960,0:51:29.600 Bailaré y grabaré al mismo tiempo 0:51:29.600,0:51:32.480 ¿Serás nuestra hija, niña bonita? 0:51:32.480,0:51:34.828 No, ni hablar. 0:52:07.951,0:52:10.745 Nilufar, apúrate y ven. 0:52:32.120,0:52:35.440 Doctor, ¿cuánto costará más o menos? 0:52:35.440,0:52:39.840 Ya que tiene que hacerse pruebas importantes y radiografías el coste es elevado. 0:52:39.840,0:52:43.600 Pero no se preocupe. 0:52:43.600,0:52:47.080 Mis honorarios son 25000 tomanes que puede abonar en recepción. (1000 tomanes = 1$) 0:52:47.080,0:52:54.440 Con un poco de suerte, los resultados estarán mañana. 0:52:54.440,0:52:57.400 y conseguirá su visado en la embajada. 0:52:57.400,0:52:59.720 Le deseo un muy feliz viaje 0:52:59.720,0:53:04.501 Piense en mí cuando se lo esté pasando bien por allí. 0:53:04.501,0:53:06.753 Por supuesto, doctor, gracias. 0:53:06.753,0:53:08.492 Gracias a ud. 0:53:28.191,0:53:30.647 Es ud. la siguiente 0:53:30.649,0:53:36.160 ¿Dónde has estado? Llevo 3 horas aquí sentada. 0:53:36.160,0:53:39.563 ¿Y qué quieres que le haga? Tenía que ver al médico. 0:53:39.563,0:53:43.440 ¿No puedes esperar un poquito a tu tía? 0:53:43.440,0:53:45.920 ¿Estás enfadada conmigo? 0:53:45.920,0:53:49.791 Bien, entonces me imagino que no quieres chicle. 0:54:09.840,0:54:13.858 ¿Amigas de nuevo? 0:54:52.400,0:54:55.160 ¡Qué niño tan rico! 0:54:55.160,0:54:59.857 ¿Crees que es su segundo hijo? 0:54:59.857,0:55:02.342 No, creo que es el primero. 0:55:02.342,0:55:03.880 ¿Son esos dos padre e hija? 0:55:03.880,0:55:07.480 No, creo que es un matrimonio temporal. 0:55:07.480,0:55:10.880 No está nada mal, liarse con un viejo rico. 0:55:10.880,0:55:15.856 Estos días las mujeres hacen cualquier cosa por dinero. 0:55:15.856,0:55:23.160 Es de risa, míralos. 0:55:23.160,0:55:27.520 Mira a esa niña, sus padres la han dejado ahí 0:55:27.520,0:55:32.110 Es horrible, lleva ahí como unas dos horas. 0:55:32.110,0:55:34.440 ¿Qué ha pasado? 0:55:34.440,0:55:37.000 Que te ha oído. 0:55:37.000,0:55:38.612 Qué raro. 0:55:38.612,0:55:40.000 No llores. 0:55:40.000,0:55:42.640 Déjame entrar sólo una vez más. 0:55:42.640,0:55:45.400 No puedo, tengo obligaciones, he hecho todo lo que he podido. 0:55:45.400,0:55:49.160 Si no fuera por la Sra. Mohebí no hubiera ido tan lejos. 0:55:49.160,0:55:51.920 Intente entenderlo, esto no un hospital. 0:55:51.920,0:55:55.028 Sólo una vez, por favor, déjeme pasar. 0:55:55.028,0:55:59.360 No puede hacerse aquí, afectará a la reputación del doctor y la mía. 0:55:59.360,0:56:02.017 ¿Sabe cuál es el castigo? 0:56:02.017,0:56:03.720 Por favor, me matarán. 0:56:03.720,0:56:06.800 No te enteras. Ya estás embarazada de 3 meses. Y además no puede hacerse aquí. 0:56:06.800,0:56:08.880 Tienes que ir al hospital. 0:56:08.880,0:56:12.200 Venga ve y deja de hacer aquí una escena. 0:56:31.031,0:56:38.560 Toma tu historial y ve al hospital. Quizá te ayuden. 0:56:38.560,0:56:40.640 Y tú, deja de fisgonear y vete con tu madre. 0:56:47.271,0:56:50.036 Mira, tiene una niña. 0:56:50.036,0:56:54.160 No lo podrías imaginar, ella misma es una niña. 0:56:54.160,0:56:58.240 Probablemente se casó cuando tenía 9 años y se quedó embarazada. 0:56:58.240,0:57:00.449 Pobre chica. 0:57:06.197,0:57:09.606 ¿Estas muy cansada, pequeña? 0:57:15.280,0:57:18.960 Puede que aún esté viva. 0:57:18.960,0:57:22.640 Llamad a una ambulancia. 0:57:22.640,0:57:30.207 Que alguien avise a su familia. 0:57:30.207,0:57:32.588 Levantadla, hombre. 0:58:11.520,0:58:14.400 Hola profesor, ¿cómo está ud? 0:58:26.723,0:58:29.720 No sabía que tuvieras una hija. 0:58:29.720,0:58:35.720 Los vecinos tienen hijos, yo sólo los crío. 0:58:35.720,0:58:39.640 Bien, entonces cuando sea mayor será artista. 0:58:39.640,0:58:42.480 ¿Qué pasó con tu tesis? 0:58:42.480,0:58:46.480 Mi tesis es más como una saga (Shahnamé - épica persa). 0:58:46.480,0:58:51.080 Ahora mismo no tengo dinero para el diseño y demás. 0:58:51.080,0:58:56.080 Todo depende de las ventas de mis diseños. 0:58:56.080,0:59:00.080 ¿Por qué no me haces una visita y lo organizamos? 0:59:00.080,0:59:04.480 Puedo hacerlo yo sola. 0:59:04.480,0:59:07.800 ¿Vamos a la oficina? 0:59:07.800,0:59:12.240 Estoy enamorada de otra persona, profesor. 0:59:12.240,0:59:15.640 ¿Estás bien, Nilú? 0:59:15.640,0:59:18.680 Creo que nos podemos bajar por aqui, gracias. 0:59:20.034,0:59:26.609 ¿Qué haces ahora?¿Ya no actúas? 0:59:26.609,0:59:30.600 Trabajo un montón, todo clandestino. 0:59:30.600,0:59:33.899 No es de tu agrado, así que no nos dejas subir al escenario. 0:59:33.899,0:59:36.160 Me bajo aquí. 0:59:36.160,0:59:40.449 No, te llevo hasta el final. 0:59:48.203,0:59:52.480 Aló Sadaf, ¿qué tal? 0:59:52.480,0:59:56.240 ¿Esta noche? 0:59:56.240,0:59:59.920 Eres una descarada, ¿no has tenido suficiente? 0:59:59.920,1:00:03.482 Tengo que hacer un montón de cosas y Nilufar está conmigo. 1:00:03.482,1:00:10.600 Acabo de ver una cadáver y no tengo ningún ánimo de fiesta. 1:00:10.600,1:00:14.280 Lo hacemos cualquier otra noche. 1:00:14.280,1:00:17.646 No insistas más. 1:00:17.646,1:00:19.320 Espera. 1:00:19.320,1:00:22.440 Perdón profesor, ya hemos llegado. 1:00:22.440,1:00:28.720 Es aquí. 1:00:28.720,1:00:30.560 Vamos Nilú. 1:00:30.560,1:00:31.856 Nos vemos. 1:00:31.856,1:00:36.320 Adiós profesor. 1:00:36.320,1:00:38.560 No es nadie, sólo un pesado. 1:00:38.560,1:00:48.000 Aló, escucha Sadaf voy con la condición de que me ayudes a anunciar mi mercadillo. 1:00:48.000,1:00:54.080 Y te mataré si te emborrachas y te olvidas. 1:00:54.080,1:00:56.560 ¿No tiene ningún problema específico? 1:00:56.560,1:00:59.440 Claro que sí 1:00:59.440,1:01:03.080 Echo de menos mi trabajo. 1:01:03.080,1:01:07.760 En mi cabeza escucho a todos los personajes que nunca pudieron ser interpretados en el escenario. 1:01:07.760,1:01:10.520 La muchacha árabe en "Té edulcorado" 1:01:10.520,1:01:14.200 La película a medio terminar que fue confiscada. 1:01:14.200,1:01:18.064 Tengo pesadillas todas las noches, sueño que mi ciudad arde y yo estoy atada. 1:01:18.064,1:01:20.560 El fuego se acerca, un bebé llora y me despierto. 1:01:20.560,1:01:25.560 Se refiere a tu salud, ¿alguna enfermedad? 1:01:25.560,1:01:27.360 Perdón, no entendió bien la pregunta. 1:01:27.360,1:01:28.720 Se lo acabo de explicar. 1:01:28.720,1:01:30.160 Su caso está bajo control 1:01:30.160,1:01:33.482 y ve a un médico con regularidad y cuando es necesario. 1:01:33.482,1:01:38.480 Sí, voy al doctor y me siento mejor. 1:01:38.480,1:01:40.160 Pero es importa que ud. sepa esto. 1:01:40.160,1:01:44.280 De verdad estaba enamoradísima de Samán y quería vivir con él. 1:01:44.280,1:01:46.578 Lo amé hasta que todo se vino abajo. 1:01:46.578,1:01:52.760 Lo principal que quiere que ud. sepa es que estaba enamorada de Samán e iba a tener un vida hermosa a su lado. 1:01:52.760,1:01:57.384 pero de repente todo se terminó. 1:02:28.920,1:02:31.600 ¿Sí, amor? 1:02:31.600,1:02:34.480 Abre la puerta, yo no puedo con estas pintas. 1:02:34.480,1:02:38.760 Voy 1:02:38.760,1:02:39.520 Hola tío 1:02:39.520,1:02:41.320 Hola 1:02:41.320,1:02:42.800 ¿Cómo estás ángel? 1:02:42.800,1:02:47.200 Gracias. Mi madre me ha dicho que viniera. Me he encontrado esto bajo la puerta. 1:02:47.200,1:02:51.840 Guau tía, estás genial. 1:02:51.840,1:02:56.400 Por favor, píntame la cara a mí también. 1:03:22.920,1:03:24.120 ¿Estás loco? ¿Qué pasa? 1:03:24.120,1:03:26.600 ¿Conmigo? Es lo que pasa CONTIGO. 1:03:26.600,1:03:28.282 ¿Sabes lo que eres? 1:03:28.282,1:03:29.443 ¿El qué soy? 1:03:29.443,1:03:31.280 Positiva. El test ha resultado positivo. 1:03:31.280,1:03:34.156 ¿Positivo? ¿Y qué? Abortaré. 1:03:34.156,1:03:36.480 ¿Quién quiere tener un hijo contigo de todas formas? 1:03:36.480,1:03:39.160 ¿Que aborto? La carta es de la embajada. 1:03:39.160,1:03:42.240 Marzié, eres VIH positiva. 1:03:47.686,1:03:51.455 ¿Y si me lo has transmitido a mí también? 1:03:51.455,1:03:53.120 Es un error. 1:03:53.120,1:03:54.880 Estas pruebas están mal. 1:03:54.880,1:03:58.960 Estos laboratorios tienen la sangre y la orina de la gente toda mezclada. 1:03:58.960,1:04:02.400 ¿Cómo es posible? 1:04:02.400,1:04:05.526 ¿Y si me lo has pasado a mí también qué? 1:04:05.526,1:04:09.120 Si te quieres ir, ¿por qué buscas excusas? Coge tus cosas y márchate. 1:04:09.120,1:04:11.600 Siempre estás actuando. 1:04:11.600,1:04:14.489 Mira, odio las mentiras. 1:04:14.489,1:04:17.040 Yo soy el idiota al que has engañado para que te lleve a Australia. 1:04:17.040,1:04:20.040 ¿Y si resulta que tú me lo has pegado a mí qué? 1:04:20.040,1:04:23.480 Eres una jodida puta. Te has divertido y ahora soy yo quien tiene tu VIH. 1:04:23.480,1:04:25.440 ¿De qué iban todas esas historias tuyas eh? 1:04:25.440,1:04:27.309 ¿Y qué pasa con las tuyas? 1:04:27.340,1:04:29.520 Por favor, no os peleéis. 1:04:29.520,1:04:33.920 Las mías eran diferentes. Esto no es un broma. ¿Sabes lo que significa ser VIH positivo? 1:04:33.920,1:04:37.240 Significa que no te dejarán ir a ningún país. 1:04:37.240,1:04:40.040 ¿Y quién eres tú para decirlo? ¿Acaso trabajas en la embajada? 1:04:40.040,1:05:03.160 ¡No la toques! 1:05:03.160,1:05:08.220 No te preocupes, todo va bien. 1:05:08.220,1:05:12.080 Mira Marzié, yo ya tengo suficientes problemas en mi vida. 1:05:12.080,1:05:16.840 No puedo además de lo que ya tengo andar lidiando con esta mierda. 1:05:16.840,1:05:26.203 Lo siento, pero no puedo con todo esto. 1:05:35.578,1:05:38.926 ¿Por qué ha pasado esto? 1:05:40.124,1:05:43.720 No pasa nada, tía. 1:05:43.720,1:05:46.985 No llores, no te preocupes. 1:06:05.160,1:06:08.244 ¿Aló? ¿Sadaf? 1:06:08.244,1:06:11.840 ¿Puedes pedirme cita con el doctor Sanaí? 1:06:11.840,1:06:14.606 Ya no puedo ir. 1:06:14.606,1:06:17.000 Ahora mismo. 1:06:34.280,1:06:38.960 Por supuesto que no te puede dar cita, tendrías que haber llamado con más antelación. 1:06:38.960,1:06:42.640 ¿Os habéis peleado? 1:06:42.640,1:06:46.480 ¿Quieres tener consulta conmigo? 1:06:46.480,1:06:49.800 No, tú eres mi amiga, no mi doctora. 1:06:49.800,1:06:53.560 Si hubiera querido, lo hubiera hecho antes. 1:06:53.560,1:06:57.517 ¿Al final qué pasa con tu visado? 1:07:03.925,1:07:04.970 Adiós. 1:07:04.970,1:07:07.292 Espera, no te vayas, yo te acerco. 1:07:07.292,1:07:09.560 No me voy yo sola. 1:07:09.560,1:07:11.680 Espera, deja que te de algo para los nervios. 1:07:11.680,1:07:14.400 Puedo conseguir algo por ahí. 1:07:17.477,1:07:23.929 Por favor, manda al siguiente paciente. 1:07:32.360,1:09:33.526 (subtítulos by Renostan) La canción que suena es "Zolf bar bad" de Mohsen Namjoo. 1:10:20.189,1:10:25.289 El coste es un tanto elevado, ¿te lo puedes permitir? 1:10:25.289,1:10:27.360 ¿Cuánto es? 1:10:27.360,1:10:30.745 50% ahora y 50% en la frontera. 1:10:30.745,1:10:35.000 ¿Está garantizado? 1:10:35.000,1:10:38.480 ¿Garantizado? No te preocupes. 1:10:38.480,1:10:42.170 Pero hay ciertas condiciones que debemos acordar desde el principio. 1:10:42.170,1:10:46.668 Si fuera de otro modo, la respuesta es negativa. 1:11:15.720,1:11:21.511 VENTA 1:11:43.786,1:11:48.440 ¿Aquí? ¿En las escaleras de emergencia?¿Quién va a pasar por aquí? 1:11:48.440,1:11:51.835 Pero aquí queda más bonito. 1:12:06.992,1:12:11.148 ¿Cuánto tienes? 1:12:11.148,1:12:15.400 Un poco, No es ninguna broma, necesito un monton de pasta. 1:12:15.400,1:12:19.080 ¿Qué es lo que quieres hacer? 1:12:19.080,1:12:23.080 Ya se me ocurrirá algo. 1:12:23.080,1:12:26.840 Si tan sólo pudiera ayudarte. 1:12:26.840,1:12:31.080 ¿Por qué te niegas a aceptar la ayuda de tu padre? 1:12:31.080,1:12:38.200 No entremos en ese tema. 1:12:38.200,1:12:41.440 Pero hay algo que sí puedo hacer. 1:12:41.440,1:12:46.164 No aceptaré un "no" por respuesta, ni tampoco un "no voy","no puedo" o cualquier otra excusa. 1:12:46.164,1:12:50.760 Iremos juntas a un concierto clandestino este jueves. Estoy segura de que te encantará. 1:12:50.760,1:12:54.434 Te irá bien para animarte. 1:13:00.274,1:13:04.879 ¿Pero qué te pasa? 1:13:04.879,1:13:09.320 No es el fin del mundo, ¿sabes? 1:13:09.320,1:13:13.480 Vale, aquí no puedes recibir tratamiento pero allí sí. 1:13:13.480,1:13:22.480 Pon un poco de tu parte y llévate contigo buenos recuerdos. 1:13:22.480,1:13:24.640 Ya veremos qué pasa. 1:13:24.640,1:13:27.523 ¡Y una porra! Vienes y punto. 1:13:57.618,1:14:02.428 Hola, bienvenidas, ¿qué puedo hacer por uds? 1:14:02.428,1:14:04.098 Me gustaría vender este anillo. 1:14:04.098,1:14:06.191 A ver. 1:14:06.542,1:14:11.745 Es un quilate es bajo y las piedras son falsas. 1:14:17.314,1:14:20.714 Lo compro por 25000 tomanes. 1:14:20.714,1:14:26.000 ¿Y si también vendo este reloj? 1:14:26.000,1:14:30.640 Esto es una joyería, no compramos relojes. 1:14:30.640,1:14:34.440 Además, está viejo y es de segunda mano. 1:14:34.440,1:14:37.520 ¿Cuánto por ambos? 1:14:37.520,1:14:40.174 Lo mejor que le puedo ofrecer es 50000 tomanes 1:14:40.174,1:14:42.840 Su oferta por el anillo es muy baja. 1:14:42.840,1:14:46.360 No, es falso y el quilate es muy bajo. 1:14:46.360,1:14:49.200 Bueno, estos no son falsos. 1:14:49.200,1:14:50.840 No, no, ¿qué haces? 1:14:50.840,1:14:54.480 No me muero por no tenerlo colgado del cuello. 1:14:54.480,1:14:59.040 El máximo que te puedo dar son 400000 tomanes. 1:14:59.040,1:15:02.440 Eso es todo. 1:15:02.440,1:15:04.323 Vale 1:15:04.323,1:15:05.414 ¿Entonces puedo...? 1:15:05.414,1:15:08.415 Sí, por favor. 1:15:10.791,1:15:18.123 Puedes contarlo, aunque ya ha sido contado. 1:15:22.831,1:15:32.757 (El bloque de pisos que se ve fue hecho en época del Shah y es un hito en la arquitectura de vivienda iraní) 1:15:54.757,1:15:58.379 (Para hacer conciertos legales hay que obtener permisos gubernamentales... 1:15:58.379,1:16:02.132 ... por eso en Teherán y otras ciudades iraníes florecen los conciertos clandestinos) 1:16:36.378,1:16:42.120 Esta noche 1:16:44.997,1:16:49.022 la mujer 1:16:49.022,1:16:55.400 que vio la sonrisa de un extraño 1:16:55.400,1:17:02.588 no dormirá hasta la mañana. 1:17:02.588,1:17:30.562 (Repite lo mismo) 1:19:43.777,1:19:46.458 ¿Aló? ¿Samán? 1:19:46.458,1:19:54.201 ¿No este el 0912 315 7787? 1:19:54.201,1:20:01.080 ¿Sabe algo de él? 1:20:07.942,1:20:10.040 Perdón, ¿puedo comprar esto por menos? 1:20:10.040,1:20:12.640 No, querida, es el mejor precio. 1:20:12.640,1:20:14.588 Me gusta muchísimo. 1:20:14.588,1:20:16.880 Estoy segura de que no te arrepentirás si lo compras. 1:20:24.542,1:20:27.405 ¿Cuál es el último precio? 1:20:27.405,1:20:29.960 Lo mejor que te puedo ofrecer son 100.000 1:20:29.960,1:20:32.960 Es muy caro, no va a venderse. Es viejo. 1:20:32.960,1:20:34.880 Apenas sí se ha usado. 1:20:34.880,1:20:37.480 ¿Cuánto ofreces por él? 1:20:37.480,1:20:39.364 70.000, 75.000 tomanes. 1:20:39.364,1:20:42.040 Vale, 80.000 y es tuyo. 1:20:42.040,1:20:44.480 Vale, dale el dinero. 1:20:44.480,1:20:51.040 Te deseo un feliz viaje. Mucha suerte. 1:20:51.040,1:20:54.944 Adiós 1:20:54.944,1:20:57.960 ¿Así que lo harás por el precio que acordamos? 1:20:57.960,1:20:59.680 Pero esto es... 1:20:59.680,1:21:02.480 Por favor, es viejo y poco práctico 1:21:02.480,1:21:05.040 No lo voy a usar, sólo me gusta el diseño. 1:21:05.040,1:21:07.360 Regateas mucho. 1:21:07.360,1:21:11.440 Gracias, mandaré a alguien a recogerlo. 1:21:11.440,1:21:16.360 ¿Me queda esto bien, tía? 1:21:16.360,1:21:19.332 Muy, muy bonito :) 1:21:23.040,1:21:28.822 ¿Sólo 100.000 tomanes por todos los libros? 1:21:28.822,1:21:32.421 Soy un profesional, nadie pagaría más. 1:21:32.421,1:21:34.163 ¿Qué hago? 1:21:34.163,1:21:36.920 Lléveselos. 1:21:36.920,1:21:40.480 Déjeme quedarme estos dos. 1:21:40.480,1:21:43.766 No hay problema. 1:22:18.000,1:22:21.440 ¡Mamá! ¡Masumé! 1:22:21.440,1:22:24.280 Marzié, ¿qué haces aquí? 1:22:24.280,1:22:28.265 Ya sabes cómo es tu padre. Si te ve te mata. 1:22:28.265,1:22:33.240 Venga cariño, vete. 1:22:33.240,1:22:38.529 Venga, vamos. 1:23:12.997,1:23:17.800 Oh joya del remedio 1:23:17.800,1:23:19.440 mira al herido. 1:23:19.440,1:23:24.341 tu, remedio en mano, pero sin que te importemos 1:23:24.341,1:23:30.320 Necesitamos otra vida después de morir. 1:23:30.320,1:23:38.761 ya que esta vida ha sido desperdiciada 1:23:38.761,1:23:53.923 en esperanzas y deseos 1:24:41.480,1:24:43.939 Aló Naser 1:24:43.939,1:24:47.720 Soy Marzié, he venido a ver vuestro ensayo antes de marcharme. 1:24:47.720,1:24:50.162 ¿Qué ensayo? Todo ha terminado. 1:24:50.162,1:24:53.367 Reza fue arrestado hace unos días. Hubo una redada durante el ensayo. 1:24:53.367,1:24:59.040 ¡Pero qué dices? 1:25:08.994,1:25:13.720 Toma, llévate esto para que no pases hambre. 1:25:13.720,1:25:16.040 ¿Crees que todo va a ir bien? 1:25:16.040,1:25:19.920 No te preocupes, ya he pasado a 50 personas por la frontera y ninguno ha muerto. 1:25:19.920,1:25:28.052 El viaje tiene dos partes, una de 5 horas y otra de 17. Sólo estate en silencio. 1:25:41.978,1:25:47.800 Oh gacela salvaje 1:25:47.800,1:25:50.880 ¿Dónde estás? 1:25:50.880,1:25:55.200 Te conozco desde hace mucho tiempo 1:25:55.200,1:26:03.200 nosotros, dos vagabundos, dos almas solitarias 1:26:03.200,1:26:12.280 con trampas y enemigos aguardándonos por delante y por detrás. 1:26:12.280,1:26:18.932 Recordando a los que ha ido, y a los que han amado. 1:26:18.932,1:26:25.960 de acuerdo con la lluvia de primavera 1:26:25.960,1:26:32.160 Sólo un milagro puede ayudar 1:26:32.160,1:26:40.920 a unir a un alma solitaria con otra 1:26:40.920,1:26:48.280 ¿Qué nos espera, amigos? 1:26:48.280,1:26:55.440 Amigos de extraños y almas solitarias. 1:26:55.440,1:27:01.440 No veo ningunas verdes praderas de esperanza 1:27:01.440,1:27:07.742 en este páramo. 1:27:24.560,1:27:34.905 Quiero que estos dos libros se queden contigo 1:27:45.914,1:27:50.360 (subtítulos by Renostan) 1:28:48.945,1:28:52.680 Dile que estas son mis pruebas, qué más necesita. 1:28:52.680,1:28:58.082 Uno abandona su país y sus raíces para estar aquí esperando tanto tiempo. 1:28:58.082,1:29:01.080 ¿Qué es lo que necesita? 1:29:03.326,1:29:07.105 Desafortunadamente, esta grabación no tiene ningún valor real. 1:29:07.105,1:29:10.135 Tienes que probar que has estado en prisión, o herida, 1:29:10.135,1:29:11.951 o que tu vida estaba en peligro. 1:29:11.951,1:29:13.926 esto simplemente no es de ningún valor. 1:29:13.926,1:29:15.197 ¿VALOR? 1:29:15.197,1:29:17.703 ¿Qué es de valor en tu país? 1:29:17.703,1:29:23.188 He estado detenida ya dos años, otros llevan siete. 1:29:23.188,1:29:27.175 Sabe que no me queda mucho tiempo. 1:29:27.175,1:29:31.154 Depende de tí si quieres continuar con el proceso legal 1:29:31.154,1:29:40.480 si lo prefieres podemos arreglarlo todo para que vuelvas a tu país 1:29:40.480,1:29:45.572 ¿Tengo que contestar ahora? 1:29:45.572,1:29:50.778 No, no tienes que decidirlo ahora. Pero hay otras opciones disponibles que puede que prefieras. 1:29:51.255,1:29:53.161 entiendo 1:30:14.206,1:30:18.480 La ideología neo-katiana es para mí 1:30:18.480,1:30:30.074 amapolas de normandía para tí x2 1:30:32.582,1:30:37.560 indulgencia e impaciencia para mi 1:30:37.560,1:30:46.600 el amor de 15 centímetros para tí 1:30:46.600,1:30:51.640 macarrones y pasta de tamarindo es nuestra parte. 1:30:51.640,1:30:54.600 la calle de los mártires es nuestra parte 1:30:54.600,1:30:57.560 reírnos del santuario es nuestra parte. 1:30:57.560,1:31:04.760 la astucia y el ingenio son nuestra parte. 1:31:04.760,1:31:19.760 las sobras son nuestra parte 1:31:19.760,1:31:25.040 Copias pirata de "El Padrino" son nuestra parte. 1:31:25.040,1:31:31.080 Una generación no deseada es nuestra parte 1:31:31.080,1:31:35.443 Vergüenza del gobierno es nuestra parte. 1:31:35.443,1:31:41.720 La gruesa lista negra es nuestra parte. 1:31:41.720,1:31:46.680 el equipo nacional perdedor es nuestra parte. 1:31:46.680,1:31:50.080 el criticismo constructivo es nuestra parte 1:31:50.080,1:32:50.880 el mañana tal vez sea nuestra parte 1:32:50.880,1:33:00.545 (Espero que os haya gustado la película) 1:33:00.545,1:33:25.073 (Recomendádsela a vuestros amigos, ponedla en clase o en el cinefórum y hablad sobre ella.)