1 00:00:49,042 --> 00:00:50,083 [Agente] Pareces sospechoso. 2 00:00:50,083 --> 00:00:52,200 [Alvin] porque siempre estáis buscándome como locos* 3 00:01:02,785 --> 00:01:06,031 [gritos y forcejeos] 4 00:01:08,499 --> 00:01:10,224 [Alvin] ¿Por qué me empujas? 5 00:01:12,147 --> 00:01:15,910 Esta mierda funciona así, tal cual. 6 00:01:15,910 --> 00:01:18,760 A la gente no le gusta la policía por cómo les acosan. 7 00:01:18,760 --> 00:01:20,328 Lo que los civiles no entienden 8 00:01:20,328 --> 00:01:22,515 es que el departamento de policía nos obliga 9 00:01:22,515 --> 00:01:26,088 a hacer estas paradas aunque no existan motivos, si no, nos penalizan. 10 00:01:39,263 --> 00:01:40,093 [Periodista] Parece que el alcalde no siente remordimientos por estas prácticas policiales. 11 00:01:45,665 --> 00:01:47,842 [Jefe de policía] Bueno, creo que el alcalde tiene toda la razón. 12 00:01:47,842 --> 00:01:52,504 [Periodista] Algunas personas están molestas y se sienten ofendidas cuando les paran sin motivo. 13 00:01:52,504 --> 00:01:55,506 [Jefe de policía] Entiendo que algunas personas, bueno... 14 00:01:55,506 --> 00:01:58,316 Entiendo que se molesten, les estás haciendo perder el tiempo. 15 00:01:58,316 --> 00:02:00,746 Por eso entiendo que la gente no esté muy contenta con la medida. 16 00:02:00,746 --> 00:02:03,386 Aunque también puedo asegurarles que he hablado con la población de color 17 00:02:03,386 --> 00:02:05,241 y quieren que hayan más. 18 00:02:05,617 --> 00:02:06,832 [Periodista] ¿Quieren más paradas y cacheos? 19 00:02:06,832 --> 00:02:07,800 [Jefe de policía] Por supuesto. 20 00:02:12,366 --> 00:02:15,298 Tuve un comisario que fue al distrito 21 00:02:16,113 --> 00:02:18,776 y dio un discurso sobre el acoso público. 22 00:02:18,776 --> 00:02:22,070 Sus palabras fueron: «Vamos a salir ahí fuera y a saltarnos unas cuantas normas». 23 00:02:22,070 --> 00:02:27,643 Todos se lo escuchamos decir. «Apoyo al 250», ese es el formulario de Stop and Frisk (Parada y cacheo) 24 00:02:30,415 --> 00:02:31,739 [tono de llamada] 25 00:02:44,061 --> 00:02:46,584 Volvía a casa desde casa de mi novia 26 00:02:46,584 --> 00:02:48,699 cuando pasó un coche de policía. 27 00:02:48,699 --> 00:02:51,478 Unos segundos después, oí cómo el coche daba la vuelta. 28 00:02:51,478 --> 00:02:53,689 Aparecieron de repente, salieron del coche disparados. 29 00:02:54,613 --> 00:02:58,033 Decidí grabarlo todo porque ya me habían parado más veces 30 00:02:58,033 --> 00:03:01,223 y no tenía ninguna prueba de que los policías me hubieran tratado mal. 31 00:03:01,223 --> 00:03:03,743 Apreté el botón y lo grabé todo. 32 00:03:08,120 --> 00:03:10,404 [Alvin] Me habéis parado dos manzanas más atrás... 33 00:03:11,250 --> 00:03:13,158 [Alvin] Porque siempre me estáis buscando como locos* 34 00:03:17,181 --> 00:03:19,150 [intercambio de palabras] 35 00:03:19,690 --> 00:03:22,285 [Agente] Escúchame bien, escúchame bien. 36 00:03:29,827 --> 00:03:33,800 [Agente] Porque sigues actuando igual. Ya te paramos la última vez.... 37 00:03:45,196 --> 00:03:46,806 [Agente] ¿Con quién coño estás hablando? 38 00:03:46,806 --> 00:03:47,937 [Alvin] Me habéis preguntado que por qué tenía la mochila... 39 00:03:47,937 --> 00:03:48,766 [Agente] ¿Con quién coño te crees que estás hablando? 40 00:03:48,766 --> 00:03:49,756 [Alvin] Me habéis preguntado si tenía la mochila vacía. 41 00:03:49,756 --> 00:03:51,431 [Forcejeos e insultos por parte de los policías] 42 00:03:51,431 --> 00:03:52,672 [Alvin] ¿Por qué me tocas? 43 00:03:52,672 --> 00:03:53,563 [forcejeos] 44 00:03:53,563 --> 00:03:55,627 Me estaban agarrando así, me cacheó los bolsillos, me cacheó de arriba a abajo. 45 00:03:55,627 --> 00:03:56,853 Empezó a cachearme la sudadera. 46 00:03:56,853 --> 00:03:59,126 Me dijo que pusiera las manos en la cabeza 47 00:03:59,126 --> 00:04:01,022 así que estuve así todo el tiempo. 48 00:04:01,945 --> 00:04:03,368 [Alvin] ¿Por qué? 49 00:04:03,368 --> 00:04:05,059 [Agente] Cállate la puta boca, niñato. 50 00:04:05,059 --> 00:04:05,874 [Alvin] ¿Pero por qué estoy arrestado? 51 00:04:05,874 --> 00:04:07,156 [Agente] Cállate la boca. 52 00:04:07,156 --> 00:04:08,864 [Alvin] ¿Pero por qué estoy arrestado? 53 00:04:16,126 --> 00:04:20,348 Entonces, me cogieron las manos y me las pusieron en la espalda, así. 54 00:04:22,828 --> 00:04:24,994 [Agente, a gritos] ¡Que te calles la puta boca! 55 00:04:24,994 --> 00:04:27,103 [Alvin] Me estáis haciendo preguntas. 56 00:04:27,753 --> 00:04:28,931 [Alvin] Yo estaba... 57 00:04:28,931 --> 00:04:30,221 [Agente] Muestra un poco de respeto, joder. 58 00:04:30,221 --> 00:04:32,451 [Alvin] Siempre me paráis sin razón... 59 00:04:32,885 --> 00:04:34,596 [Alvin] ¿Por qué estáis empujándome? ¿Por qué? 60 00:04:34,596 --> 00:04:36,134 [Alvin] ¿Vas a romperme el brazo? 61 00:04:36,857 --> 00:04:39,809 [Agente] ¿Quién es tu padre? ¿Tiene trabajo? 62 00:04:39,809 --> 00:04:40,309 [Agentes] Cállate la boca. 63 00:04:40,309 --> 00:04:40,809 [Alvin] ¿Vais a partirme la cara? 64 00:04:41,297 --> 00:04:42,026 [Alvin] ...tengo un teléfono... 65 00:04:42,026 --> 00:04:42,613 [Agente] ¿En Tráfico? ¿Trabaja en Tráfico? 66 00:04:43,552 --> 00:04:44,420 [Agente]* 67 00:04:44,420 --> 00:04:45,255 [Agente, burlándose] Un policía de Tráfico. 68 00:04:45,255 --> 00:04:45,990 [Alvin] Sí. No me toques... 69 00:04:45,990 --> 00:04:47,948 [Forcejeos] 70 00:04:47,948 --> 00:04:49,107 [Alvin] ¿Pero por qué me empujas? 71 00:04:49,107 --> 00:04:50,077 [Agente] Cállate la puta boca. 72 00:04:50,077 --> 00:04:53,197 [Alvin] ¿Pero por qué me empujas? 73 00:04:53,649 --> 00:04:55,787 Cuando me tenían cogido, el sargento me tenía cogido así. 74 00:04:55,787 --> 00:04:57,323 diciéndome: «Voy a romperte el brazo». 75 00:04:57,323 --> 00:05:00,177 y yo: «¿Vas a romperme el brazo?». 76 00:05:00,177 --> 00:05:01,470 Y él: «Sí, y te voy a partir la cara». 77 00:05:01,470 --> 00:05:02,671 Y yo: «¿Me vas a partir la cara?». 78 00:05:02,671 --> 00:05:05,389 Y él me decía: «Sí, además voy a arrestarte». 79 00:05:05,389 --> 00:05:06,458 Y yo: «¿Arrestarme por qué?». 80 00:05:06,458 --> 00:05:08,818 Y él: «Por ser hijo de inmigrantes». 81 00:05:08,818 --> 00:05:12,031 Cogió mi mochila y empezó a darme empujones. 82 00:05:12,031 --> 00:05:13,993 Yo iba andando hacia atrás por la calle. 83 00:05:13,993 --> 00:05:15,517 Continuó empujándome cada vez más. 84 00:05:15,517 --> 00:05:17,765 Parecía que me iba a pegar una paliza. 85 00:05:17,765 --> 00:05:20,608 Creo que quería que me resistiera o que me defendiera. 86 00:05:22,169 --> 00:05:23,195 [Grabación] 87 00:05:23,195 --> 00:05:24,266 [Alvin] ¿Por qué me empujas? 88 00:05:24,266 --> 00:05:25,335 [Agente] Te lo juro por Dios... 89 00:05:25,335 --> 00:05:26,481 [Alvin] ¿Pero por qué me empujas? 90 00:05:26,481 --> 00:05:28,118 [Agente gritando] ¡Lárgate ya, joder! 91 00:05:28,118 --> 00:05:29,523 ¡Me cago en la puta ya! 92 00:05:29,523 --> 00:05:35,023 [Intenso forcejeo e improperios por parte de los agentes] 93 00:05:38,168 --> 00:05:40,377 Me cabreo solo de oírlo. 94 00:05:40,377 --> 00:05:42,973 No hay palabras que describan lo que siento. 95 00:05:42,973 --> 00:05:45,281 Es muy molesto. 96 00:05:45,281 --> 00:05:49,008 Pero es que es lo que pasa en realidad. 97 00:05:49,008 --> 00:05:52,344 Me siento identificado porque conozco esa situación. 98 00:05:52,344 --> 00:05:54,258 No muestran ningún respeto hacia nosotros 99 00:05:54,258 --> 00:05:56,812 y se preguntan por qué no les respetamos. 100 00:05:56,812 --> 00:05:59,472 Si les llamásemos una cosa así, 101 00:05:59,472 --> 00:06:03,530 no lo quiero ni imaginar, sería una locura. 102 00:06:03,530 --> 00:06:07,389 [Cámara] ¿Piensa que durante las detenciones, algunos agentes intentan provocar a los chavales 103 00:06:07,389 --> 00:06:09,158 para así poder justificar el arresto? 104 00:06:09,158 --> 00:06:10,748 [Agente] Por supuesto. 105 00:06:10,748 --> 00:06:13,651 Muchos agentes intentan provocar a los civiles 106 00:06:13,651 --> 00:06:17,266 para que cuando empiecen a hablar o a insultarles, tengan una excusa para detenerlos. 107 00:06:17,266 --> 00:06:20,877 [Agente] Habían dos chicos inmigrantes apoyados en la pared, sin molestar a nadie. 108 00:06:20,877 --> 00:06:25,021 Mi sargento me ordenó que los multara «por bloquear el tráfico de peatones». 109 00:06:25,021 --> 00:06:27,759 Si perteneces a una etnia en concreto, aunque estés de pie en la esquina solamente 110 00:06:27,759 --> 00:06:31,813 ningún teniente o sargento tiene reparos para buscarte, violar tus derechos 111 00:06:31,813 --> 00:06:34,237 o detenerte por tu perfil racial. 112 00:06:34,237 --> 00:06:37,549 Una vez, mi sargento nos contó una cosa que solía hacer. 113 00:06:37,549 --> 00:06:41,708 Solía parar a un chaval con pantalones anchos y los calzoncillos por fuera que estaba por la calle. 114 00:06:41,708 --> 00:06:42,969 Lo paraba sin más. 115 00:06:42,969 --> 00:06:46,944 Decía: «Sé que probablemente no ha hecho nada, pero lo voy a parar igual para rellenar el formulario 250». 116 00:06:46,944 --> 00:06:50,978 Hay un policía que lo conoce todo el mundo en el barrio. 117 00:06:50,978 --> 00:06:53,942 Ya nos había detenido tres veces pero nos dijo: «Venid aquí» 118 00:06:53,942 --> 00:06:59,193 Salieron del coche y lanzaron a mi amigo al capó del coche. 119 00:06:59,193 --> 00:07:02,940 Yo seguí andando, me dio la vuelta y me pegó un puñetazo en el estómago. 120 00:07:02,940 --> 00:07:07,672 Nos empezaron a cachear y nos dejaron allí. 121 00:07:08,681 --> 00:07:14,066 [Jefe de policía] Intentamos asegurar que el proceso sea lo más profesional posible, 122 00:07:14,066 --> 00:07:19,081 que se haga con respeto y de acuerdo a la ley. 123 00:07:19,219 --> 00:07:21,956 Esto acaba llegando hasta la oficina del jefe de policía, 124 00:07:24,519 --> 00:07:27,360 Incluso hasta la del alcalde, quieren parecer útiles diciendo: 125 00:07:27,360 --> 00:07:30,434 «Mirad, estamos deteniendo a gente y confiscando armas y drogas en las calles» 126 00:07:30,434 --> 00:07:34,168 pero no es así; de las 600.000 personas que se detuvieron el año pasado 127 00:07:34,168 --> 00:07:38,387 solo el 1 % de los detenidos llevaba armas consigo. 128 00:07:49,312 --> 00:07:54,342 [Noticiario] El polémico Stop And Frisk del Departamento de Policía de Nueva York... 129 00:07:54,342 --> 00:08:02,975 El año pasado, la policía de Nueva York detuvo e interrogó a personas unas 686.000 veces... 130 00:08:02,975 --> 00:08:08,213 ... una demanda con cuestiones sin resolver sobre cuotas, perfil racial y derechos constitucionales... 131 00:08:08,397 --> 00:08:10,904 La sociedad no es consciente de lo que pasa 132 00:08:10,904 --> 00:08:12,943 pero todo se analiza como si fueran cifras, 133 00:08:12,943 --> 00:08:14,988 Es un juego de cifras, ¿de acuerdo? 134 00:08:14,988 --> 00:08:16,269 ¿Cuántos conseguiste el año pasado? 135 00:08:16,269 --> 00:08:19,141 Bueno, pues este año tienes que igualar la cifra y superarla. 136 00:08:29,615 --> 00:08:31,311 [Grabación] 137 00:09:37,907 --> 00:09:41,388 Intentan que toda esta información no salga a la luz. 138 00:09:41,388 --> 00:09:45,142 Esta es la prueba de que me obligaban a parar a la gente. 139 00:09:45,581 --> 00:09:49,437 Los comandantes intentan mostrarse proactivos o fingen que lo son. 140 00:09:49,437 --> 00:09:51,608 Pero el sistema de aquí nos dice: 141 00:09:51,608 --> 00:09:55,455 «Haz que las cifras alcancen la cifra estimada y conseguirás ese ascenso» 142 00:09:55,717 --> 00:09:59,452 El oficial de mando quiere ser inspector general. 143 00:09:59,452 --> 00:10:03,318 El oficial ejecutivo quiere ser oficial de mando. 144 00:10:03,318 --> 00:10:06,365 Si trabajas bien y mantienes alto el número de arrestos y de citaciones 145 00:10:06,365 --> 00:10:08,820 conseguirás ese ascenso para el siguiente rango. 146 00:10:08,820 --> 00:10:13,796 Fuerzan a los agentes para que aumente el número de arrestos. 147 00:10:19,315 --> 00:10:21,014 Seamos realistas, es como una cuota. 148 00:10:21,014 --> 00:10:23,283 Nadie quiere llamarlo así, pero es lo que es. 149 00:10:23,283 --> 00:10:26,969 Lo pueden enmascarar como quieran, llamándolo metas u objetivos establecidos. 150 00:10:26,969 --> 00:10:29,549 Es una cuota y existe de verdad. 151 00:10:30,127 --> 00:10:32,513 Algunos de nosotros la hemos alcanzado, bajo presión. 152 00:10:32,513 --> 00:10:37,089 Algunos de nosotros hemos detenido a gente inocente y la hemos registrado. 153 00:10:37,089 --> 00:10:40,783 Y algunas unidades simplemente van dando vueltas y paran a todo el mundo. 154 00:10:43,888 --> 00:10:47,953 ¿Qué les pasa a los agentes que no cumplen con lo que les ha mandado el departamento 155 00:10:47,953 --> 00:10:49,283 en relación a estas cuotas? 156 00:10:49,283 --> 00:10:50,360 Que te persiguen a ti. 157 00:10:50,360 --> 00:10:53,982 Te persiguen, te transfieren a otras zonas, tus calificaciones son bajas. 158 00:10:53,982 --> 00:10:56,557 Te dan los casos que nadie quiere. 159 00:10:56,557 --> 00:11:00,821 Te envían sin apoyo a zonas muy peligrosas con un nivel de criminalidad alto 160 00:11:00,821 --> 00:11:02,982 Es una forma de desquitarse. 161 00:11:02,982 --> 00:11:06,876 Te cambian los turnos, te dan el turno de medianoche y tus evaluaciones son negativas. 162 00:11:06,876 --> 00:11:09,966 Esas evaluaciones te perseguirán el resto de tu carrera. 163 00:11:09,966 --> 00:11:13,552 Cuando sabes que te estás jugando tu sustento, alcanzas la cuota. 164 00:11:14,622 --> 00:11:19,130 Realmente se nota la sensación de «Tengo que alcanzar la cuota» 165 00:11:19,130 --> 00:11:21,981 al poner a los agentes bajo tanta presión. 166 00:11:21,981 --> 00:11:25,095 Esa mentalidad de «o ellos o nosotros» sí que existe. 167 00:11:28,924 --> 00:11:31,473 Cuando entré en el cuerpo de policía, quería ayudar a la gente. 168 00:11:31,473 --> 00:11:34,053 En la actualidad, se está persiguiendo a los civiles. 169 00:11:34,053 --> 00:11:38,742 En lugar de protegerlos, los perseguimos. Nos odian por ello. 170 00:11:38,742 --> 00:11:41,284 El departamento está obligando a los nuevos agentes a ser unos cazarecompensas. 171 00:11:41,284 --> 00:11:43,106 He utilizado esa palabra porque eso es lo que hacen: 172 00:11:43,106 --> 00:11:44,649 cazan. 173 00:11:44,649 --> 00:11:47,853 Muchos agentes están hartos y quieren hacer algo al respecto. 174 00:11:47,853 --> 00:11:50,219 Pero también hay personas que están asustadas. 175 00:11:50,835 --> 00:11:55,990 Hay muchos agentes que les gustaría compartir su historia, pero nadie quiere oír la verdad. 176 00:11:55,990 --> 00:11:59,032 Nadie quiere escuchar la parte mala. 177 00:12:00,096 --> 00:12:04,781 La policía es necesaria, pero el departamento necesita cambiar algunas cosas. 178 00:12:06,582 --> 00:12:09,527 Por eso quería hacerme policía, para ayudar a las personas. 179 00:12:09,527 --> 00:12:13,735 Sobre todo, quería poder llevar placa y uniforme y sentirme orgulloso de ello. 180 00:12:13,735 --> 00:12:17,072 Pero ahora no estoy tan seguro, porque ya no creo que estén aquí para ayudar a la gente. 181 00:12:17,072 --> 00:12:21,310 Están para pararnos y humillarnos, hacer que nos sintamos mal. 182 00:12:23,018 --> 00:12:26,829 No hay excusas por la forma en la que me trataron. 183 00:12:27,578 --> 00:12:30,225 Si alguien está pensando en formar parte del Departamento de Policía de Nueva York, 184 00:12:30,225 --> 00:12:33,171 lo primero que le diré será: «Ni se te ocurra». 185 00:12:33,171 --> 00:12:38,610 En este trabajo te obligan a hacer cosas que no quieres hacer, como perfiles raciales. 186 00:12:38,610 --> 00:12:40,973 ¿No se supone que somos los mejores del mundo? 187 00:12:40,973 --> 00:12:46,227 Somos los mejores haciendo dinero, arrestando a la gente y enviándoles citaciones.