1
00:00:01,043 --> 00:00:06,064
When you watch television, turn up the lights and
sit away from the screen.
2
00:00:06,064 --> 00:00:10,044
Oh! The Universe!
3
00:00:10,044 --> 00:00:15,071
My destiny, which somehow got all twisted,
seems to be back to normal.
4
00:00:15,071 --> 00:00:21,085
I can't quite explain it because my memory
during that time is fuzzy.
5
00:00:21,085 --> 00:00:28,046
That was three weeks ago, and I haven't seen
Risky or Safety since then.
6
00:00:28,046 --> 00:00:30,053
Spring...
7
00:00:30,053 --> 00:00:41,047
Spring is approaching, little by little
8
00:00:41,047 --> 00:00:46,011
Lani! You do love me after all!
9
00:00:46,011 --> 00:00:55,035
The Most Joyful Unhappiness
10
00:00:55,035 --> 00:01:18,098
There, that's perfect!
11
00:01:18,098 --> 00:01:18,098
Risky's
12
00:01:18,098 --> 00:01:20,097
Room
13
00:01:20,097 --> 00:01:20,097
Safety's
14
00:01:20,097 --> 00:01:34,012
Room
15
00:01:34,012 --> 00:01:38,093
I spent all my money from New Year's...
16
00:01:38,093 --> 00:01:41,063
This charm that Father recommended...
17
00:01:41,063 --> 00:01:59,082
It's not working at all!
18
00:01:59,082 --> 00:02:03,049
It looks like destiny is returning to normal.
19
00:02:03,049 --> 00:02:09,029
We've done our part well!
20
00:02:09,029 --> 00:02:10,076
Thank you!
21
00:02:10,076 --> 00:02:13,023
The whole business sucks!
22
00:02:13,023 --> 00:02:15,016
She's lying, Moe-san!
23
00:02:15,016 --> 00:02:17,087
Risky doesn't really feel that way.
24
00:02:17,087 --> 00:02:22,064
Shut up!
25
00:02:22,064 --> 00:02:23,091
Let's go home.
26
00:02:23,091 --> 00:02:29,044
I'll treat you to the cookies that Risky likes,
and the kibidango that Safety likes.
27
00:02:29,044 --> 00:02:32,025
Well, of course! That's the least you can do!
28
00:02:32,025 --> 00:02:35,045
I'm happy!
29
00:02:35,045 --> 00:02:38,025
Risky... Safety!
30
00:02:38,025 --> 00:02:40,046
Please don't worry.
31
00:02:40,046 --> 00:02:46,036
I've just done something that angels
aren't allowed to do.
32
00:02:46,036 --> 00:02:52,033
Even though I didn't know what you were really
feeling, I lied and said I did.
33
00:02:52,033 --> 00:02:55,009
Me, too. Even though I'm a shinigami, I actually helped you.
34
00:02:55,009 --> 00:03:03,061
The way I saw it, you would have ended up being
dumped by Yuya.
35
00:03:03,061 --> 00:03:08,012
You're leaving?
36
00:03:08,012 --> 00:03:11,079
Hmph! I'm relieved!
37
00:03:11,079 --> 00:03:19,016
Don't go...
38
00:03:19,016 --> 00:03:26,003
Don't go!
39
00:03:26,003 --> 00:03:29,091
You're my friends...
40
00:03:29,091 --> 00:03:32,091
Idiot. We're not!
41
00:03:32,091 --> 00:03:40,065
You really are my friends.
42
00:03:40,065 --> 00:03:46,099
Don't be so conceited.
43
00:03:46,099 --> 00:03:50,016
Wait!
44
00:03:50,016 --> 00:04:22,082
Of course we're friends!
45
00:04:22,082 --> 00:04:29,003
Hey, Ugly, why are you wallowing in misery?
46
00:04:29,003 --> 00:04:34,003
Coming!
47
00:04:34,003 --> 00:04:37,004
I don't have much, but how about some tea?
48
00:04:37,004 --> 00:04:39,051
Ah, thank you! Sorry to trouble you.
49
00:04:39,051 --> 00:04:44,045
Yuya, your father has important business to
discuss, so go and play with Moe.
50
00:04:44,045 --> 00:04:51,012
Yes, Father.
51
00:04:51,012 --> 00:04:53,019
So, what is this important discussion about?
52
00:04:53,019 --> 00:04:54,032
Yes...
53
00:04:54,032 --> 00:04:58,066
The "important" business is that I heard my son
had "damaged" your daughter the other day.
54
00:04:58,066 --> 00:05:09,004
"D... Damaged" her? What are you talking about?
55
00:05:09,004 --> 00:05:12,074
You should have told me earlier
that you were back!
56
00:05:12,074 --> 00:05:14,044
Don't be happy, you idiot!
57
00:05:14,044 --> 00:05:21,002
Thanks to you, I'm stuck as an apprentice
shinigami for the next 100 years!
58
00:05:21,002 --> 00:05:27,036
Uh... Please treat my daughter well.
59
00:05:27,036 --> 00:05:29,096
Oh my, desuno.
60
00:05:29,096 --> 00:05:36,001
Safety!
61
00:05:36,001 --> 00:05:40,006
I'll be an apprentice angel for another 80 years...
62
00:05:40,006 --> 00:05:43,057
Moe's only in her second year of junior high!
63
00:05:43,057 --> 00:05:44,097
Take responsibility!
64
00:05:44,097 --> 00:05:46,011
Sorry.
65
00:05:46,011 --> 00:05:49,071
Damnit! Is that all you've got to say?
66
00:05:49,071 --> 00:05:54,032
I promise we will use our entire Fukami Group's
resources to make your daughter happy.
67
00:05:54,032 --> 00:05:57,049
This is terrible, Moe-san!
68
00:05:57,049 --> 00:05:58,055
I'm sorry.
69
00:05:58,055 --> 00:06:02,039
Is that all you can say?
70
00:06:02,039 --> 00:06:04,029
This is unforgivable! Unforgivable!! Unforgivable!!!
71
00:06:04,029 --> 00:06:06,008
Now, now...
72
00:06:06,008 --> 00:06:10,027
I shouldn't have saved this ungrateful...
73
00:06:10,027 --> 00:06:12,027
Oh? I'm all for it.
74
00:06:12,027 --> 00:06:13,094
Huh? What?
75
00:06:13,094 --> 00:06:16,004
I agree...
76
00:06:16,004 --> 00:06:18,081
Here you go, Safety!
77
00:06:18,081 --> 00:06:35,016
Thank you!
78
00:06:35,016 --> 00:06:38,069
Moe-san, there's an angel there, isn't there?
79
00:06:38,069 --> 00:06:42,003
And before that, I swear I saw a shinigami.
80
00:06:42,003 --> 00:06:43,097
No way! You can see them?
81
00:06:43,097 --> 00:06:53,044
It's good that you can see an angel,
but why can you see Risky?
82
00:06:53,044 --> 00:06:56,048
Yu... Yuya-kun! What did you do to my daughter?
83
00:06:56,048 --> 00:06:58,075
Katsuragi-san, I told you we'd take responsibility!
84
00:06:58,075 --> 00:07:01,005
That's not the point!
85
00:07:01,005 --> 00:07:04,029
Dear, the Fukamis are very rich.
86
00:07:04,029 --> 00:07:04,052
That's not the problem either!
87
00:07:04,052 --> 00:07:06,096
If you're miserable, I can take your soul!
88
00:07:06,096 --> 00:07:07,066
I don't think that's the point? Or is that the point?
89
00:07:07,066 --> 00:07:11,036
Um, well...
90
00:07:11,036 --> 00:07:13,066
Please calm down, Father.
91
00:07:13,066 --> 00:07:16,076
Father? Why are you calling me...
92
00:07:16,076 --> 00:07:20,006
Moe-san is very happy.
93
00:07:20,006 --> 00:07:21,094
Miserable!
94
00:07:21,094 --> 00:07:24,061
Happy.
95
00:07:24,061 --> 00:07:25,081
Miserable.
96
00:07:25,081 --> 00:07:28,014
Happy.
97
00:07:28,014 --> 00:07:29,018
Miserable!
98
00:07:29,018 --> 00:07:30,051
Happy.
99
00:07:30,051 --> 00:07:31,025
Miserable.
100
00:07:31,025 --> 00:07:32,075
Happy.
101
00:07:32,075 --> 00:07:33,078
Well, which is it?
102
00:07:33,078 --> 00:07:35,008
Which is it?
103
00:07:35,008 --> 00:07:39,029
I wonder. Which could it be?
104
00:07:39,029 --> 00:07:47,083
Kowarete shimai soudemo
105
00:07:47,083 --> 00:07:56,064
Naki-dashi sou na yoru ni mo
106
00:07:56,064 --> 00:08:03,085
Miniature mitai na kotoba
107
00:08:03,085 --> 00:08:10,015
Tsunagi awasete miru kara
108
00:08:10,015 --> 00:08:21,026
Tsutaetai darekani
109
00:08:21,026 --> 00:08:28,007
Konnani chiisana akari ga tomoruno
110
00:08:28,007 --> 00:08:34,008
Watashi no karada no naka ni
111
00:08:34,008 --> 00:08:42,028
Yasashiku nareru ima nara kitto
112
00:08:42,028 --> 00:08:48,056
Namida ni makesou na hi ni wa
113
00:08:48,056 --> 00:08:52,009
Omoidasu kara
114
00:08:52,009 --> 00:08:55,006
Dakishimete kureta
115
00:08:55,006 --> 99:59:59,999
Sora iro shiteru anata no hohoemi wo itsumo