1 00:00:01,043 --> 00:00:06,064 When you watch television, turn up the lights and sit away from the screen. 2 00:00:06,064 --> 00:00:10,044 Oh! The Universe! 3 00:00:10,044 --> 00:00:15,071 My destiny, which somehow got all twisted, seems to be back to normal. 4 00:00:15,071 --> 00:00:21,085 I can't quite explain it because my memory during that time is fuzzy. 5 00:00:21,085 --> 00:00:28,046 That was three weeks ago, and I haven't seen Risky or Safety since then. 6 00:00:28,046 --> 00:00:30,053 Spring... 7 00:00:30,053 --> 00:00:41,047 Spring is approaching, little by little 8 00:00:41,047 --> 00:00:46,011 Lani! You do love me after all! 9 00:00:46,011 --> 00:00:55,035 The Most Joyful Unhappiness 10 00:00:55,035 --> 00:01:18,098 There, that's perfect! 11 00:01:18,098 --> 00:01:18,098 Risky's 12 00:01:18,098 --> 00:01:20,097 Room 13 00:01:20,097 --> 00:01:20,097 Safety's 14 00:01:20,097 --> 00:01:34,012 Room 15 00:01:34,012 --> 00:01:38,093 I spent all my money from New Year's... 16 00:01:38,093 --> 00:01:41,063 This charm that Father recommended... 17 00:01:41,063 --> 00:01:59,082 It's not working at all! 18 00:01:59,082 --> 00:02:03,049 It looks like destiny is returning to normal. 19 00:02:03,049 --> 00:02:09,029 We've done our part well! 20 00:02:09,029 --> 00:02:10,076 Thank you! 21 00:02:10,076 --> 00:02:13,023 The whole business sucks! 22 00:02:13,023 --> 00:02:15,016 She's lying, Moe-san! 23 00:02:15,016 --> 00:02:17,087 Risky doesn't really feel that way. 24 00:02:17,087 --> 00:02:22,064 Shut up! 25 00:02:22,064 --> 00:02:23,091 Let's go home. 26 00:02:23,091 --> 00:02:29,044 I'll treat you to the cookies that Risky likes, and the kibidango that Safety likes. 27 00:02:29,044 --> 00:02:32,025 Well, of course! That's the least you can do! 28 00:02:32,025 --> 00:02:35,045 I'm happy! 29 00:02:35,045 --> 00:02:38,025 Risky... Safety! 30 00:02:38,025 --> 00:02:40,046 Please don't worry. 31 00:02:40,046 --> 00:02:46,036 I've just done something that angels aren't allowed to do. 32 00:02:46,036 --> 00:02:52,033 Even though I didn't know what you were really feeling, I lied and said I did. 33 00:02:52,033 --> 00:02:55,009 Me, too. Even though I'm a shinigami, I actually helped you. 34 00:02:55,009 --> 00:03:03,061 The way I saw it, you would have ended up being dumped by Yuya. 35 00:03:03,061 --> 00:03:08,012 You're leaving? 36 00:03:08,012 --> 00:03:11,079 Hmph! I'm relieved! 37 00:03:11,079 --> 00:03:19,016 Don't go... 38 00:03:19,016 --> 00:03:26,003 Don't go! 39 00:03:26,003 --> 00:03:29,091 You're my friends... 40 00:03:29,091 --> 00:03:32,091 Idiot. We're not! 41 00:03:32,091 --> 00:03:40,065 You really are my friends. 42 00:03:40,065 --> 00:03:46,099 Don't be so conceited. 43 00:03:46,099 --> 00:03:50,016 Wait! 44 00:03:50,016 --> 00:04:22,082 Of course we're friends! 45 00:04:22,082 --> 00:04:29,003 Hey, Ugly, why are you wallowing in misery? 46 00:04:29,003 --> 00:04:34,003 Coming! 47 00:04:34,003 --> 00:04:37,004 I don't have much, but how about some tea? 48 00:04:37,004 --> 00:04:39,051 Ah, thank you! Sorry to trouble you. 49 00:04:39,051 --> 00:04:44,045 Yuya, your father has important business to discuss, so go and play with Moe. 50 00:04:44,045 --> 00:04:51,012 Yes, Father. 51 00:04:51,012 --> 00:04:53,019 So, what is this important discussion about? 52 00:04:53,019 --> 00:04:54,032 Yes... 53 00:04:54,032 --> 00:04:58,066 The "important" business is that I heard my son had "damaged" your daughter the other day. 54 00:04:58,066 --> 00:05:09,004 "D... Damaged" her? What are you talking about? 55 00:05:09,004 --> 00:05:12,074 You should have told me earlier that you were back! 56 00:05:12,074 --> 00:05:14,044 Don't be happy, you idiot! 57 00:05:14,044 --> 00:05:21,002 Thanks to you, I'm stuck as an apprentice shinigami for the next 100 years! 58 00:05:21,002 --> 00:05:27,036 Uh... Please treat my daughter well. 59 00:05:27,036 --> 00:05:29,096 Oh my, desuno. 60 00:05:29,096 --> 00:05:36,001 Safety! 61 00:05:36,001 --> 00:05:40,006 I'll be an apprentice angel for another 80 years... 62 00:05:40,006 --> 00:05:43,057 Moe's only in her second year of junior high! 63 00:05:43,057 --> 00:05:44,097 Take responsibility! 64 00:05:44,097 --> 00:05:46,011 Sorry. 65 00:05:46,011 --> 00:05:49,071 Damnit! Is that all you've got to say? 66 00:05:49,071 --> 00:05:54,032 I promise we will use our entire Fukami Group's resources to make your daughter happy. 67 00:05:54,032 --> 00:05:57,049 This is terrible, Moe-san! 68 00:05:57,049 --> 00:05:58,055 I'm sorry. 69 00:05:58,055 --> 00:06:02,039 Is that all you can say? 70 00:06:02,039 --> 00:06:04,029 This is unforgivable! Unforgivable!! Unforgivable!!! 71 00:06:04,029 --> 00:06:06,008 Now, now... 72 00:06:06,008 --> 00:06:10,027 I shouldn't have saved this ungrateful... 73 00:06:10,027 --> 00:06:12,027 Oh? I'm all for it. 74 00:06:12,027 --> 00:06:13,094 Huh? What? 75 00:06:13,094 --> 00:06:16,004 I agree... 76 00:06:16,004 --> 00:06:18,081 Here you go, Safety! 77 00:06:18,081 --> 00:06:35,016 Thank you! 78 00:06:35,016 --> 00:06:38,069 Moe-san, there's an angel there, isn't there? 79 00:06:38,069 --> 00:06:42,003 And before that, I swear I saw a shinigami. 80 00:06:42,003 --> 00:06:43,097 No way! You can see them? 81 00:06:43,097 --> 00:06:53,044 It's good that you can see an angel, but why can you see Risky? 82 00:06:53,044 --> 00:06:56,048 Yu... Yuya-kun! What did you do to my daughter? 83 00:06:56,048 --> 00:06:58,075 Katsuragi-san, I told you we'd take responsibility! 84 00:06:58,075 --> 00:07:01,005 That's not the point! 85 00:07:01,005 --> 00:07:04,029 Dear, the Fukamis are very rich. 86 00:07:04,029 --> 00:07:04,052 That's not the problem either! 87 00:07:04,052 --> 00:07:06,096 If you're miserable, I can take your soul! 88 00:07:06,096 --> 00:07:07,066 I don't think that's the point? Or is that the point? 89 00:07:07,066 --> 00:07:11,036 Um, well... 90 00:07:11,036 --> 00:07:13,066 Please calm down, Father. 91 00:07:13,066 --> 00:07:16,076 Father? Why are you calling me... 92 00:07:16,076 --> 00:07:20,006 Moe-san is very happy. 93 00:07:20,006 --> 00:07:21,094 Miserable! 94 00:07:21,094 --> 00:07:24,061 Happy. 95 00:07:24,061 --> 00:07:25,081 Miserable. 96 00:07:25,081 --> 00:07:28,014 Happy. 97 00:07:28,014 --> 00:07:29,018 Miserable! 98 00:07:29,018 --> 00:07:30,051 Happy. 99 00:07:30,051 --> 00:07:31,025 Miserable. 100 00:07:31,025 --> 00:07:32,075 Happy. 101 00:07:32,075 --> 00:07:33,078 Well, which is it? 102 00:07:33,078 --> 00:07:35,008 Which is it? 103 00:07:35,008 --> 00:07:39,029 I wonder. Which could it be? 104 00:07:39,029 --> 00:07:47,083 Kowarete shimai soudemo 105 00:07:47,083 --> 00:07:56,064 Naki-dashi sou na yoru ni mo 106 00:07:56,064 --> 00:08:03,085 Miniature mitai na kotoba 107 00:08:03,085 --> 00:08:10,015 Tsunagi awasete miru kara 108 00:08:10,015 --> 00:08:21,026 Tsutaetai darekani 109 00:08:21,026 --> 00:08:28,007 Konnani chiisana akari ga tomoruno 110 00:08:28,007 --> 00:08:34,008 Watashi no karada no naka ni 111 00:08:34,008 --> 00:08:42,028 Yasashiku nareru ima nara kitto 112 00:08:42,028 --> 00:08:48,056 Namida ni makesou na hi ni wa 113 00:08:48,056 --> 00:08:52,009 Omoidasu kara 114 00:08:52,009 --> 00:08:55,006 Dakishimete kureta 115 00:08:55,006 --> 99:59:59,999 Sora iro shiteru anata no hohoemi wo itsumo