1 00:00:00,660 --> 00:00:04,805 Acest reportaj a fost făcut posibil în parte de o bursă din partea Vancouver Media Co-op 2 00:00:09,676 --> 00:00:12,923 (Cineastul) Teritoriile Wet'suet'en, august 2012. 3 00:00:13,757 --> 00:00:16,988 Câţiva tovarăşi împreună cu mine plecăm la drum să ne alăturăm unor zeci de oameni 4 00:00:16,988 --> 00:00:20,154 în cea de-a treia tabără de acţiune a Unis'tot'en, organizată anual. 5 00:00:20,154 --> 00:00:26,527 O convergenţă organizată de membrii ai Naţiunii Wet'suet'en pentru a preveni construcţia de conducte de gaz şi petrol pe teritoriul lor. 6 00:00:26,527 --> 00:00:32,066 În timp ce ne îndepărtăm de zgomotul visceral al oraşului, splendoarea naturii din zona Nord Vestului Pacific ni se dezvăluie. 7 00:00:32,216 --> 00:00:34,770 Canioane, râuri, lacuri şi munţi, 8 00:00:34,770 --> 00:00:39,911 ne cheamă să abandonăm carul propulsat de benzină şi ne invită să mergem şi să înotăm printre ei. 9 00:00:39,911 --> 00:00:43,430 Să lăsăm în urmă spectacolul civilizaţiei industriale. 10 00:01:06,760 --> 00:01:13,506 Dar chiar şi în aceste zone izolate, apetitul insaţiabil al capitalismului cere pustiirea suplimentară a naturii. 11 00:01:13,506 --> 00:01:17,773 Mineritul, autostrăzi, baraje, exploatări forestiere totale, şi acum infrastructură petrolieră, 12 00:01:17,773 --> 00:01:23,524 nu strică doar frumuseţea peisajului dar şi culturile milenare ale acestei regiuni. 13 00:01:23,958 --> 00:01:31,255 (Freda Huson, Naţiunea Wet'suet'en) Ne opunem acestor proiecte pentru protejarea puţinelor zone pe care le mai avem care încă sunt pure şi în stare naturală. 14 00:01:31,255 --> 00:01:35,553 De exemplu, râul din spatele nostru. Putem încă să-i bem apa. 15 00:01:35,553 --> 00:01:44,252 Şi putem să vânăm în această zonă, şi industria a distrus cea mai mare parte din zonele noastre şi ne-a mai rămas foarte puţin 16 00:01:44,252 --> 00:01:50,011 şi vom lupta pentru a proteja asta în beneficiul generaţiilor viitoare, a copiilor şi nepoţilor noştri. 17 00:01:50,011 --> 00:01:57,850 Dacă nu o protejăm nu va mai fi nimic aici şi vom spune: "Obişnuiam să avem elan" şi "Obişnuiam să avem peşte". 18 00:01:57,850 --> 00:02:02,937 Şi nici nu vor cunoaşte asta ca parte din dieta lor dacă nu acţionăm şi începem să o protejăm astăzi. 19 00:02:06,432 --> 00:02:13,777 (Cineastul) După ce am condus peste 1000 de kilometri am ajuns la graniţa pământului Unis'tot'en, nepoluatul râu Maurice. 20 00:02:13,777 --> 00:02:20,910 Dar înainte ca vreunul din noi să treacă podul şi să pătrundă în teritoriu a trebuit să urmăm protocolul de consimţământ. 21 00:02:20,910 --> 00:02:28,137 (Mel Bazil, Naţiunile Wet'suet'en & Gitxsan) Protocolul este antic, vechi de mii de ani. Pământul ne-a învăţat cum să facem asta, să-l protejăm. 22 00:02:28,137 --> 00:02:37,046 Şi deasemenea să manifeşti cunoaşterea de sine care ne-a ajutat să păstrăm integritatea pământului şi a oamenilor. 23 00:02:37,046 --> 00:02:44,019 Deci consimţământul liber, în cunoştinţă de cauză şi liber nu este ceva nou, a hibernat vreme de câteva sute de ani din cauza colonizării. 24 00:02:44,019 --> 00:02:52,740 Responsabilităţile noastre ne-au fost luate de armată, poliţie, hopliţi, Biserica Catolică. 25 00:02:52,740 --> 00:02:58,797 A băgat frica-n strămoşii noştri acum câteva sute de ani, 26 00:02:58,797 --> 00:03:02,594 spunându-le că nu vor mai putea să se manifeste pe pământurile lor aşa cum au făcut-o. 27 00:03:07,314 --> 00:03:14,603 Muzică şi cântece Unis'tot'en 28 00:03:23,258 --> 00:03:29,455 (Cineastul) Mare parte din suprafaţa a ceea ce astăzi este cunoscut ca British Columbia este compusă din pământ furat de la comunităţile indigene. 29 00:03:29,455 --> 00:03:34,797 Clanul Unis'tot'en al Naţiunii Wet'seut'en îşi afirma proprietatea de drept asupra acestei păduri şi sălbăticii 30 00:03:34,797 --> 00:03:40,199 pentru a opri un proiect de transport al gazului natural numit Pacific Trails Pipeline, sau PTP. 31 00:03:40,199 --> 00:03:45,234 (Dini Ze Toghe, Naţiunea Wet'suet'en) Ei bine, Proiectul PTP este unul care s-a strecurat pe sub radar. 32 00:03:45,234 --> 00:03:49,419 Este un proiect care a fost propus pe corporaţia Apache. 33 00:03:49,419 --> 00:03:54,764 Şi vor să construiască o conductă de gaz din Summit Lake B.C. până la Kitimat B.C. 34 00:03:54,764 --> 00:03:59,491 Şi locul în care stăm chiar acum este un spaţiu de campare, 35 00:03:59,491 --> 00:04:05,498 dar este şi un punct central conform coordonatelor GPS pentru un drept de trecere pe care vor să-l pună pe aici. 36 00:04:05,498 --> 00:04:10,866 Deci ocupăm pământul şi oprim PTP să intre. 37 00:04:11,506 --> 00:04:18,187 (Cineastul) Tabăra din acest an a atras peste 150 de oameni care au venit de peste tot începând cu Montreal, în extremitatea estică, şi terminând cu Florida, în cea sudică. 38 00:04:18,187 --> 00:04:23,699 Organizatorii taberei au ales să nu apeleze la ONG-uri de protecţie a mediului pentru suport material, 39 00:04:23,699 --> 00:04:27,906 în schimb au cerut ajutor aliaţilor de la nivel local, din comunităţi. 40 00:04:27,906 --> 00:04:36,545 (Zoe Blunt, Forest Action Network) Am fost invitaţi de Mel Bazil şi ulterior de unele din celelalte căpetenii pentru a veni aici şi a-i ajuta să se opună conductelor. 41 00:04:36,545 --> 00:04:42,916 Şi ne concentrăm în totalitate pe stoparea conductelor. În acest moment suntem dedicaţi solidarităţii alături de comunităţile indigene, şi în acest fel le facem pe amândouă. 42 00:04:42,916 --> 00:04:48,238 Şi reuşim să aducem un grup de oameni din Vancouver care poate n-au experimentat o tabără de acţiune până acum 43 00:04:48,238 --> 00:04:54,770 sau ospitalitatea oamenilor unei Prime Naţiuni pe teritoriul ei. 44 00:04:54,770 --> 00:04:59,505 Şi au ocazia să înveţe aptitudini noi, şi să împărtăşească din cele deja cunoscute, 45 00:04:59,505 --> 00:05:03,758 să împartă mâncare, şi camaraderie, şi cultură, şi să construiască ceva. 46 00:05:03,758 --> 00:05:07,898 Ştii, am construit un orăşel aici. Practic, ştii. [râde] 47 00:05:07,898 --> 00:05:12,115 Şi cred că e într-adevăr bine pentru moralul tuturor. 48 00:05:12,115 --> 00:05:15,178 Ştii, pentru că oamenii cred că pot face ceva fizic, 49 00:05:15,178 --> 00:05:18,177 care să oprească conductele. 50 00:05:18,177 --> 00:05:26,561 Nu poţi să obţii finanţare de la Tides Canada sau George Soros sau orice fundaţie mare pentru pregătire în acţiune directă. 51 00:05:27,221 --> 00:05:31,289 (Cineastul) Din proiectele de conductă propuse să treacă prin teritoriul Unis'tot'en 52 00:05:31,289 --> 00:05:36,607 Pacific Trails este prima programată să înceapă construcţia, şi reprezintă o ameninţare imediată. 53 00:05:36,607 --> 00:05:44,476 Proiectul PTP este un parteneriat între Apache Canada, Encana, şi EOG Resources, fostă Enron Oil and Gas. 54 00:05:44,476 --> 00:05:53,993 Conducta PTP de 463 de km ar conecta un port pentru gaz natural lichefiat din Oceanul Pacific de Spectra Energy Westcoast Pipeline, 55 00:05:53,993 --> 00:05:58,520 cu scopul de a trasnporta gazul extras prin fracturare hidraulică către pieţele de peste ocean. 56 00:05:58,520 --> 00:06:03,760 Altele, ca Enbridge Northern Gateway Pipeline ar transporta petrol extras din nisipuri bituminoase din Fort McMurray, 57 00:06:03,760 --> 00:06:09,750 un proiect de extracţie care devastează natura şi comunităţile indigene din regiunea Athabasca din nordul Albertei. 58 00:06:09,750 --> 00:06:14,241 Sue Deranger este o membră a Primei Naţiuni Atthabasca Chipewyan. 59 00:06:14,241 --> 00:06:18,301 Călătorim din Fort McMurray să-i arătăm solidaritatea cu Unis'tot'en. 60 00:06:19,471 --> 00:06:27,531 (Sue Deranger, Prima Naţiune Athabasca Chipewyan) Blochează conducta Enbridge care urmează să transporte bitumul din comunitatea noastră, 61 00:06:27,531 --> 00:06:32,521 care ne afectează viaţa atât de intens. 62 00:06:32,521 --> 00:06:36,032 Cancerele de acolo, animalele bolnave, 63 00:06:36,032 --> 00:06:40,973 apa poluată, toate sunt legate. 64 00:06:40,973 --> 00:06:47,602 Pentru că, dacă nu sunt nisipuri bituminoase, nu este nici conducta. 65 00:06:48,502 --> 00:06:52,527 Dacă nu este conducta, au mai puţină treabă de făcut. 66 00:06:52,939 --> 00:06:59,418 (Cineastul) Aceste scheme de energie murdară nu ameninţă doar natura şi comunităţile indigene din nord. Ele au şi implicaţii globale. 67 00:06:59,418 --> 00:07:05,539 Dacă nu se iau măsuri decisive pentru a stopa fluxul de petrol şi gaz, efectele schimbării climatice 68 00:07:05,539 --> 00:07:09,380 ar putea fi catastrofale pentru oamenii, plantele şi animalele din lumea întreagă. 69 00:07:09,380 --> 00:07:13,433 Acesta este motivul pentru care indigenii şi aliaţii lor au călătorit de departe pentru această tabără. 70 00:07:13,433 --> 00:07:17,263 (Zoe Blunt, Forest Action Network) Acum oamenii ştiu, că ştii tu ... cred că majoritatea realizează 71 00:07:17,263 --> 00:07:21,943 că apelurile către autorităţi, către guvernul Harper, sau cel al B.C. sunt fără de speranţă. 72 00:07:21,943 --> 00:07:27,684 Şi singurul mod de a împiedica asta, în special această conductă, care este deja aprobată. 73 00:07:27,684 --> 00:07:35,562 Modul în care poate fi oprită este de a-i împiedica, încetini, provoca pierderi financiare, a le speria investitorii, 74 00:07:35,562 --> 00:07:40,100 şi asta înseamnă, ştii tu ... recurgerea la acţiune directă. 75 00:07:41,880 --> 00:07:45,937 (Mel Bazil, Naţiunile Wet'suet'en & Gitxsan) Această tabără a fost gândită să creeze o cultură a rezistenţei. 76 00:07:45,937 --> 00:07:52,516 Ceea ce facem noi le arată tinerilor noştri din tabără că există rezistenţă paşnică, 77 00:07:52,516 --> 00:08:00,065 dar există şi calea războinicului, şi deasemenea o atitudine intransigentă. 78 00:08:00,945 --> 00:08:05,296 (Dini Ze Toghe, Naţiunea Wet'suet'en) Teritoriile noastre nu au fost cedate niciodată, nu am predat nimic aici. 79 00:08:05,296 --> 00:08:12,864 Aceste teritorii aparţin poporului nostru şi nu avem nicio intenţie să renunţăm la ele sau să le predăm vreunei entităţi. 80 00:08:22,614 --> 00:08:28,704 Continuarea acestor reportaje depinde de generozitatea voastră. Pentru a susţine media non-corporatistă vizitaţi submedia.tv 81 00:08:28,704 --> 00:08:34,324 Pentru mai multe informaţii despre această luptă vizitaţi unistotencamp.wordpress.com 82 00:08:34,324 --> 00:08:38,364 Scris, Produs, Filmat, Editat şi Regizat de Franklin López 83 00:08:38,364 --> 00:08:41,524 Muzica de C.J. Boyd & Chris Schlarb 84 00:08:41,524 --> 00:08:44,994 Mulţumiri speciale pentru Joe, Dawn Paley, Gregor Jahn şi Harjap Grewal