1
00:00:00,660 --> 00:00:04,805
Acest reportaj a fost făcut posibil în parte de o bursă din partea Vancouver Media Co-op
2
00:00:09,676 --> 00:00:12,923
(Cineastul) Teritoriile Wet'suet'en, august 2012.
3
00:00:13,757 --> 00:00:16,988
Câţiva tovarăşi împreună cu mine plecăm la drum să ne alăturăm unor zeci de oameni
4
00:00:16,988 --> 00:00:20,154
în cea de-a treia tabără de acţiune a Unis'tot'en, organizată anual.
5
00:00:20,154 --> 00:00:26,527
O convergenţă organizată de membrii ai Naţiunii Wet'suet'en pentru a preveni construcţia de conducte de gaz şi petrol pe teritoriul lor.
6
00:00:26,527 --> 00:00:32,066
În timp ce ne îndepărtăm de zgomotul visceral al oraşului, splendoarea naturii din zona Nord Vestului Pacific ni se dezvăluie.
7
00:00:32,216 --> 00:00:34,770
Canioane, râuri, lacuri şi munţi,
8
00:00:34,770 --> 00:00:39,911
ne cheamă să abandonăm carul propulsat de benzină şi ne invită să mergem şi să înotăm printre ei.
9
00:00:39,911 --> 00:00:43,430
Să lăsăm în urmă spectacolul civilizaţiei industriale.
10
00:01:06,760 --> 00:01:13,506
Dar chiar şi în aceste zone izolate, apetitul insaţiabil al capitalismului cere pustiirea suplimentară a naturii.
11
00:01:13,506 --> 00:01:17,773
Mineritul, autostrăzi, baraje, exploatări forestiere totale, şi acum infrastructură petrolieră,
12
00:01:17,773 --> 00:01:23,524
nu strică doar frumuseţea peisajului dar şi culturile milenare ale acestei regiuni.
13
00:01:23,958 --> 00:01:31,255
(Freda Huson, Naţiunea Wet'suet'en) Ne opunem acestor proiecte pentru protejarea puţinelor zone pe care le mai avem care încă sunt pure şi în stare naturală.
14
00:01:31,255 --> 00:01:35,553
De exemplu, râul din spatele nostru. Putem încă să-i bem apa.
15
00:01:35,553 --> 00:01:44,252
Şi putem să vânăm în această zonă, şi industria a distrus cea mai mare parte din zonele noastre şi ne-a mai rămas foarte puţin
16
00:01:44,252 --> 00:01:50,011
şi vom lupta pentru a proteja asta în beneficiul generaţiilor viitoare, a copiilor şi nepoţilor noştri.
17
00:01:50,011 --> 00:01:57,850
Dacă nu o protejăm nu va mai fi nimic aici şi vom spune: "Obişnuiam să avem elan" şi "Obişnuiam să avem peşte".
18
00:01:57,850 --> 00:02:02,937
Şi nici nu vor cunoaşte asta ca parte din dieta lor dacă nu acţionăm şi începem să o protejăm astăzi.
19
00:02:06,432 --> 00:02:13,777
(Cineastul) După ce am condus peste 1000 de kilometri am ajuns la graniţa pământului Unis'tot'en, nepoluatul râu Maurice.
20
00:02:13,777 --> 00:02:20,910
Dar înainte ca vreunul din noi să treacă podul şi să pătrundă în teritoriu a trebuit să urmăm protocolul de consimţământ.
21
00:02:20,910 --> 00:02:28,137
(Mel Bazil, Naţiunile Wet'suet'en & Gitxsan) Protocolul este antic, vechi de mii de ani. Pământul ne-a învăţat cum să facem asta, să-l protejăm.
22
00:02:28,137 --> 00:02:37,046
Şi deasemenea să manifeşti cunoaşterea de sine care ne-a ajutat să păstrăm integritatea pământului şi a oamenilor.
23
00:02:37,046 --> 00:02:44,019
Deci consimţământul liber, în cunoştinţă de cauză şi liber nu este ceva nou, a hibernat vreme de câteva sute de ani din cauza colonizării.
24
00:02:44,019 --> 00:02:52,740
Responsabilităţile noastre ne-au fost luate de armată, poliţie, hopliţi, Biserica Catolică.
25
00:02:52,740 --> 00:02:58,797
A băgat frica-n strămoşii noştri acum câteva sute de ani,
26
00:02:58,797 --> 00:03:02,594
spunându-le că nu vor mai putea să se manifeste pe pământurile lor aşa cum au făcut-o.
27
00:03:07,314 --> 00:03:14,603
Muzică şi cântece Unis'tot'en
28
00:03:23,258 --> 00:03:29,455
(Cineastul) Mare parte din suprafaţa a ceea ce astăzi este cunoscut ca British Columbia este compusă din pământ furat de la comunităţile indigene.
29
00:03:29,455 --> 00:03:34,797
Clanul Unis'tot'en al Naţiunii Wet'seut'en îşi afirma proprietatea de drept asupra acestei păduri şi sălbăticii
30
00:03:34,797 --> 00:03:40,199
pentru a opri un proiect de transport al gazului natural numit Pacific Trails Pipeline, sau PTP.
31
00:03:40,199 --> 00:03:45,234
(Dini Ze Toghe, Naţiunea Wet'suet'en) Ei bine, Proiectul PTP este unul care s-a strecurat pe sub radar.
32
00:03:45,234 --> 00:03:49,419
Este un proiect care a fost propus pe corporaţia Apache.
33
00:03:49,419 --> 00:03:54,764
Şi vor să construiască o conductă de gaz din Summit Lake B.C. până la Kitimat B.C.
34
00:03:54,764 --> 00:03:59,491
Şi locul în care stăm chiar acum este un spaţiu de campare,
35
00:03:59,491 --> 00:04:05,498
dar este şi un punct central conform coordonatelor GPS pentru un drept de trecere pe care vor să-l pună pe aici.
36
00:04:05,498 --> 00:04:10,866
Deci ocupăm pământul şi oprim PTP să intre.
37
00:04:11,506 --> 00:04:18,187
(Cineastul) Tabăra din acest an a atras peste 150 de oameni care au venit de peste tot începând cu Montreal, în extremitatea estică, şi terminând cu Florida, în cea sudică.
38
00:04:18,187 --> 00:04:23,699
Organizatorii taberei au ales să nu apeleze la ONG-uri de protecţie a mediului pentru suport material,
39
00:04:23,699 --> 00:04:27,906
în schimb au cerut ajutor aliaţilor de la nivel local, din comunităţi.
40
00:04:27,906 --> 00:04:36,545
(Zoe Blunt, Forest Action Network) Am fost invitaţi de Mel Bazil şi ulterior de unele din celelalte căpetenii pentru a veni aici şi a-i ajuta să se opună conductelor.
41
00:04:36,545 --> 00:04:42,916
Şi ne concentrăm în totalitate pe stoparea conductelor. În acest moment suntem dedicaţi solidarităţii alături de comunităţile indigene, şi în acest fel le facem pe amândouă.
42
00:04:42,916 --> 00:04:48,238
Şi reuşim să aducem un grup de oameni din Vancouver care poate n-au experimentat o tabără de acţiune până acum
43
00:04:48,238 --> 00:04:54,770
sau ospitalitatea oamenilor unei Prime Naţiuni pe teritoriul ei.
44
00:04:54,770 --> 00:04:59,505
Şi au ocazia să înveţe aptitudini noi, şi să împărtăşească din cele deja cunoscute,
45
00:04:59,505 --> 00:05:03,758
să împartă mâncare, şi camaraderie, şi cultură, şi să construiască ceva.
46
00:05:03,758 --> 00:05:07,898
Ştii, am construit un orăşel aici. Practic, ştii. [râde]
47
00:05:07,898 --> 00:05:12,115
Şi cred că e într-adevăr bine pentru moralul tuturor.
48
00:05:12,115 --> 00:05:15,178
Ştii, pentru că oamenii cred că pot face ceva fizic,
49
00:05:15,178 --> 00:05:18,177
care să oprească conductele.
50
00:05:18,177 --> 00:05:26,561
Nu poţi să obţii finanţare de la Tides Canada sau George Soros sau orice fundaţie mare pentru pregătire în acţiune directă.
51
00:05:27,221 --> 00:05:31,289
(Cineastul) Din proiectele de conductă propuse să treacă prin teritoriul Unis'tot'en
52
00:05:31,289 --> 00:05:36,607
Pacific Trails este prima programată să înceapă construcţia, şi reprezintă o ameninţare imediată.
53
00:05:36,607 --> 00:05:44,476
Proiectul PTP este un parteneriat între Apache Canada, Encana, şi EOG Resources, fostă Enron Oil and Gas.
54
00:05:44,476 --> 00:05:53,993
Conducta PTP de 463 de km ar conecta un port pentru gaz natural lichefiat din Oceanul Pacific de Spectra Energy Westcoast Pipeline,
55
00:05:53,993 --> 00:05:58,520
cu scopul de a trasnporta gazul extras prin fracturare hidraulică către pieţele de peste ocean.
56
00:05:58,520 --> 00:06:03,760
Altele, ca Enbridge Northern Gateway Pipeline ar transporta petrol extras din nisipuri bituminoase din Fort McMurray,
57
00:06:03,760 --> 00:06:09,750
un proiect de extracţie care devastează natura şi comunităţile indigene din regiunea Athabasca din nordul Albertei.
58
00:06:09,750 --> 00:06:14,241
Sue Deranger este o membră a Primei Naţiuni Atthabasca Chipewyan.
59
00:06:14,241 --> 00:06:18,301
Călătorim din Fort McMurray să-i arătăm solidaritatea cu Unis'tot'en.
60
00:06:19,471 --> 00:06:27,531
(Sue Deranger, Prima Naţiune Athabasca Chipewyan) Blochează conducta Enbridge care urmează să transporte bitumul din comunitatea noastră,
61
00:06:27,531 --> 00:06:32,521
care ne afectează viaţa atât de intens.
62
00:06:32,521 --> 00:06:36,032
Cancerele de acolo, animalele bolnave,
63
00:06:36,032 --> 00:06:40,973
apa poluată, toate sunt legate.
64
00:06:40,973 --> 00:06:47,602
Pentru că, dacă nu sunt nisipuri bituminoase, nu este nici conducta.
65
00:06:48,502 --> 00:06:52,527
Dacă nu este conducta, au mai puţină treabă de făcut.
66
00:06:52,939 --> 00:06:59,418
(Cineastul) Aceste scheme de energie murdară nu ameninţă doar natura şi comunităţile indigene din nord. Ele au şi implicaţii globale.
67
00:06:59,418 --> 00:07:05,539
Dacă nu se iau măsuri decisive pentru a stopa fluxul de petrol şi gaz, efectele schimbării climatice
68
00:07:05,539 --> 00:07:09,380
ar putea fi catastrofale pentru oamenii, plantele şi animalele din lumea întreagă.
69
00:07:09,380 --> 00:07:13,433
Acesta este motivul pentru care indigenii şi aliaţii lor au călătorit de departe pentru această tabără.
70
00:07:13,433 --> 00:07:17,263
(Zoe Blunt, Forest Action Network) Acum oamenii ştiu, că ştii tu ... cred că majoritatea realizează
71
00:07:17,263 --> 00:07:21,943
că apelurile către autorităţi, către guvernul Harper, sau cel al B.C. sunt fără de speranţă.
72
00:07:21,943 --> 00:07:27,684
Şi singurul mod de a împiedica asta, în special această conductă, care este deja aprobată.
73
00:07:27,684 --> 00:07:35,562
Modul în care poate fi oprită este de a-i împiedica, încetini, provoca pierderi financiare, a le speria investitorii,
74
00:07:35,562 --> 00:07:40,100
şi asta înseamnă, ştii tu ... recurgerea la acţiune directă.
75
00:07:41,880 --> 00:07:45,937
(Mel Bazil, Naţiunile Wet'suet'en & Gitxsan) Această tabără a fost gândită să creeze o cultură a rezistenţei.
76
00:07:45,937 --> 00:07:52,516
Ceea ce facem noi le arată tinerilor noştri din tabără că există rezistenţă paşnică,
77
00:07:52,516 --> 00:08:00,065
dar există şi calea războinicului, şi deasemenea o atitudine intransigentă.
78
00:08:00,945 --> 00:08:05,296
(Dini Ze Toghe, Naţiunea Wet'suet'en) Teritoriile noastre nu au fost cedate niciodată, nu am predat nimic aici.
79
00:08:05,296 --> 00:08:12,864
Aceste teritorii aparţin poporului nostru şi nu avem nicio intenţie să renunţăm la ele sau să le predăm vreunei entităţi.
80
00:08:22,614 --> 00:08:28,704
Continuarea acestor reportaje depinde de generozitatea voastră. Pentru a susţine media non-corporatistă vizitaţi submedia.tv
81
00:08:28,704 --> 00:08:34,324
Pentru mai multe informaţii despre această luptă vizitaţi unistotencamp.wordpress.com
82
00:08:34,324 --> 00:08:38,364
Scris, Produs, Filmat, Editat şi Regizat de Franklin López
83
00:08:38,364 --> 00:08:41,524
Muzica de C.J. Boyd & Chris Schlarb
84
00:08:41,524 --> 00:08:44,994
Mulţumiri speciale pentru Joe, Dawn Paley, Gregor Jahn şi Harjap Grewal