1 00:00:01,043 --> 00:00:06,064 When you watch television, turn up the lights and sit away from the screen. 2 00:00:06,064 --> 00:00:10,071 Ah! It's Mount Fuji! 3 00:00:10,071 --> 00:00:15,051 Is destiny a future preordained by God? 4 00:00:15,051 --> 00:00:17,098 Is it something that cannot be escaped? 5 00:00:17,098 --> 00:00:20,078 No. Absolutely not! 6 00:00:20,078 --> 00:00:26,099 Destiny is something that is born out of our visions and prayers. 7 00:00:26,099 --> 00:00:29,029 No matter how much circumstances may change, 8 00:00:29,029 --> 00:00:43,015 if our prayers remain the same, our feeling will carry us through. 9 00:00:43,015 --> 00:00:43,015 Go Away Tears, 10 00:00:43,015 --> 00:00:48,011 Be Blown Away by the Wind 11 00:00:48,011 --> 00:00:53,015 I wonder if there's anything interesting going on. 12 00:00:53,015 --> 00:00:57,099 Mother! 13 00:00:57,099 --> 00:00:59,082 She's lost! 14 00:00:59,082 --> 00:01:02,012 This'll be perfect for my first job. 15 00:01:02,012 --> 00:01:06,076 Mother! 16 00:01:06,076 --> 00:01:09,097 The poor thing... 17 00:01:09,097 --> 00:01:16,077 What? Why am I feeling sorry for her? 18 00:01:16,077 --> 00:01:21,044 That's it! Get out! 19 00:01:21,044 --> 00:01:23,091 Please calm down, Moe-san! 20 00:01:23,091 --> 00:01:25,078 What do you mean by Moment of Destiny? 21 00:01:25,078 --> 00:01:28,085 Something absurd like that could never happen! 22 00:01:28,085 --> 00:01:30,085 But it's true! 23 00:01:30,085 --> 00:01:37,013 The change in Yuya-san's attitude is because of the Moment of Destiny! 24 00:01:37,013 --> 00:01:39,049 Liar! That was your doing! 25 00:01:39,049 --> 00:01:41,013 Huh...? 26 00:01:41,013 --> 00:01:43,013 I couldn't... Moe-san... 27 00:01:43,013 --> 00:01:47,006 Well, since you and Risky came into my life, everything has been all screwed up! 28 00:01:47,006 --> 00:01:48,074 That's not true! 29 00:01:48,074 --> 00:01:50,061 It's all your fault! 30 00:01:50,061 --> 00:01:53,004 I don't want you looking out for me any more! 31 00:01:53,004 --> 00:01:56,021 That's not true, but I get that feeling... 32 00:01:56,021 --> 00:02:01,048 Moe-san, please, hear me out! 33 00:02:01,048 --> 00:02:07,072 And don't come back! 34 00:02:07,072 --> 00:02:09,049 But why? 35 00:02:09,049 --> 00:02:13,003 Moe-san's feelings... 36 00:02:13,003 --> 00:02:14,056 I don't get it. 37 00:02:14,056 --> 00:02:24,017 I-I just don't understand myself anymore! 38 00:02:24,017 --> 00:02:26,047 You can't run away from home that easily. 39 00:02:26,047 --> 00:02:27,074 Phew. That's a relief. 40 00:02:27,074 --> 00:02:30,051 Uh huh. I should have known. 41 00:02:30,051 --> 00:02:42,066 This must be the effect of that destiny thing Safety was talking about. 42 00:02:42,066 --> 00:02:54,000 I can't tell what Moe-san is feeling anymore. 43 00:02:54,000 --> 00:02:58,061 Is it wrong to help someone when they don't want you to? 44 00:02:58,061 --> 00:03:04,095 Yes. It's undue interference to help someone who doesn't want it. 45 00:03:04,095 --> 00:03:10,075 Angels are beings who assist those who have faith in their dreams and their future. 46 00:03:10,075 --> 00:03:14,062 It is not their place to be any more or less than that. 47 00:03:14,062 --> 00:03:19,076 Do you understand, Safety? 48 00:03:19,076 --> 00:03:23,063 If this is what destiny dictates, 49 00:03:23,063 --> 00:03:35,091 I guess I can't help Moe-san at all anymore. 50 00:03:35,091 --> 00:03:37,055 Lani, you are such a cute dog. 51 00:03:37,055 --> 00:03:42,098 Lani, I hate you! 52 00:03:42,098 --> 00:03:47,032 Moe, hurry up! You'll be late for school. 53 00:03:47,032 --> 00:03:49,099 I don't feel well today. 54 00:03:49,099 --> 00:03:53,046 I'm staying home today. 55 00:03:53,046 --> 00:03:57,073 Fukami Yuya... Fukami Yuya... Fukami Yuya... 56 00:03:57,073 --> 00:04:00,007 I haven't forgotten him. 57 00:04:00,007 --> 00:04:02,067 I do remember! 58 00:04:02,067 --> 00:04:06,024 But I know that Yuya-kun has a fiancee, 59 00:04:06,024 --> 00:04:09,008 I wonder why I'm not sad? 60 00:04:09,008 --> 00:04:12,001 I... Yuya-kun... 61 00:04:12,001 --> 00:04:14,002 Moe-san! 62 00:04:14,002 --> 00:04:15,022 Moe-san! 63 00:04:15,022 --> 00:04:16,062 Moe-san! 64 00:04:16,062 --> 00:04:18,055 Moe-san! 65 00:04:18,055 --> 00:04:22,006 I can't remember his face! 66 00:04:22,006 --> 00:04:30,007 I... What's wrong with me? 67 00:04:30,007 --> 00:04:33,001 Moe is completely miserable! 68 00:04:33,001 --> 00:04:35,024 Serves her right! 69 00:04:35,024 --> 00:04:43,004 I'm going to take you to Inferno! 70 00:04:43,004 --> 00:04:52,072 If you really want to go... 71 00:04:52,072 --> 00:05:05,073 No... this... this isn't... 72 00:05:05,073 --> 00:05:10,074 Have you forgotten anything? 73 00:05:10,074 --> 00:05:13,014 I feel like I have, but I'm not sure what. 74 00:05:13,014 --> 00:05:25,025 Must be my imagination. 75 00:05:25,025 --> 00:05:30,043 If this goes on... But I can't feel other people's feelings. 76 00:05:30,043 --> 00:05:37,007 There is nothing I can do for Moe-san! 77 00:05:37,007 --> 00:05:39,043 What's this? 78 00:05:39,043 --> 00:05:43,004 What are you sulking around for, you stupid angel? 79 00:05:43,004 --> 00:05:44,071 Risky! 80 00:05:44,071 --> 00:05:46,044 You're a damn angel! 81 00:05:46,044 --> 00:05:49,071 Isn't it an angel's job to help people? 82 00:05:49,071 --> 00:05:52,071 But, Moe-san's feelings... 83 00:05:52,071 --> 00:05:55,038 Shut your mouth! That doesn't matter! 84 00:05:55,038 --> 00:05:57,005 I'm a shinigami. 85 00:05:57,005 --> 00:06:00,086 That's why, as a shinigami, I'm going to get Moe and Yuya together. 86 00:06:00,086 --> 00:06:05,093 I'm going to take Moe's soul once she gets totally dumped by Yuya! 87 00:06:05,093 --> 00:06:07,093 What are you saying? 88 00:06:07,093 --> 00:06:09,008 What is this Moment of Destiny? 89 00:06:09,008 --> 00:06:13,074 Do you think I'm going to listen to such nonsense? 90 00:06:13,074 --> 00:06:17,061 I'm a shinigami who follows her own will! 91 00:06:17,061 --> 00:06:20,034 Is it any different for you, Safety? 92 00:06:20,034 --> 00:06:23,041 Risky! 93 00:06:23,041 --> 00:06:24,088 I'll handle Yuya. 94 00:06:24,088 --> 00:06:28,068 You get Moe to the airport. 95 00:06:28,068 --> 00:06:31,095 Are you really planning to take Moe-san's soul? 96 00:06:31,095 --> 00:06:36,016 Of course I am! 97 00:06:36,016 --> 00:06:39,059 What of it? 98 00:06:39,059 --> 00:06:43,043 Risky's telling one lie after another! 99 00:06:43,043 --> 00:06:48,024 Quiet! 100 00:06:48,024 --> 00:06:49,034 You're right. 101 00:06:49,034 --> 00:06:52,071 The most important thing is that you follow your will. 102 00:06:52,071 --> 00:06:55,091 Let's go. Hurry up! 103 00:06:55,091 --> 00:07:09,019 I'm coming. 104 00:07:09,019 --> 00:07:11,053 What's going on? 105 00:07:11,053 --> 00:07:13,043 It's Destiny! 106 00:07:13,043 --> 00:07:25,014 It looks like the Moment of Destiny is trying to stop us from taking action! 107 00:07:25,014 --> 00:07:26,054 No way! 108 00:07:26,054 --> 00:07:30,008 I don't want to forget! 109 00:07:30,008 --> 00:07:31,081 Mo... Moe! 110 00:07:31,081 --> 00:07:33,038 Moe-san! 111 00:07:33,038 --> 00:07:35,082 This is ridiculous! 112 00:07:35,082 --> 00:07:39,055 Don't underestimate a shinigami! 113 00:07:39,055 --> 00:07:47,096 Kowarete shimai soudemo 114 00:07:47,096 --> 00:07:56,074 Naki-dashi sou no yoru ni mo 115 00:07:56,074 --> 00:08:03,075 Miniature mitai na kotoba 116 00:08:03,075 --> 00:08:10,039 Tsunagi awasete miru kara 117 00:08:10,039 --> 00:08:21,046 Tsutaetai darekani 118 00:08:21,046 --> 00:08:28,007 Konnani chiisana akari ga tomoruno 119 00:08:28,007 --> 00:08:34,034 Watashi no karada no naka ni 120 00:08:34,034 --> 00:08:42,022 Yasashiku nareru ima nara kitto 121 00:08:42,022 --> 00:08:48,069 Namida ni makesou na hi ni wa 122 00:08:48,069 --> 00:08:52,009 Omoidasu kara 123 00:08:52,009 --> 00:08:55,007 Dakishimete kureta 124 00:08:55,007 --> 00:09:09,003 Sora iro shiteru anata no hohoemi wo itsumo 125 00:09:09,003 --> 00:09:10,028 Next Episode 126 00:09:10,028 --> 00:09:12,028 This arrogant Destiny! 127 00:09:12,028 --> 00:09:14,042 I'm going to tear it apart! 128 00:09:14,042 --> 00:09:16,099 Don't underestimate Shinigami Risky! 129 00:09:16,099 --> 00:09:20,049 I'm going to get everything back to normal! Just watch me do it. 130 00:09:20,049 --> 00:09:20,054 Next Episode: Because We're Here 131 00:09:20,054 --> 00:09:22,009 Because We're Here 132 00:09:22,009 --> 00:09:25,005 Yoroshiku, Baby! 133 00:09:25,005 --> 00:09:27,007 Next Episode 134 00:09:27,007 --> 00:09:29,086 This arrogant Destiny! 135 00:09:29,086 --> 00:09:32,047 I'm going to tear it apart! 136 00:09:32,047 --> 00:09:35,003 Don't underestimate Shinigami Risky! 137 00:09:35,003 --> 00:09:37,064 I'm going to make everything right again. 138 00:09:37,064 --> 00:09:40,044 This is all for me, though, not for Moe! 139 00:09:40,044 --> 00:09:44,005 I tell you, it's absolutely not for Moe! 140 00:09:44,005 --> 00:09:46,038 Omishi Magical Theater: Risky Safety 141 00:09:46,038 --> 00:09:46,065 Episode 23: Because We're Here 142 00:09:46,065 --> 00:09:48,072 Because We're Here 143 00:09:48,072 --> 99:59:59,999 Yoroshiku, Baby! Once more, Baby! Worldwide, Baby!