1
00:00:01,043 --> 00:00:06,064
When you watch television, turn up the lights and
sit away from the screen.
2
00:00:06,064 --> 00:00:10,071
Ah! It's Mount Fuji!
3
00:00:10,071 --> 00:00:15,051
Is destiny a future preordained by God?
4
00:00:15,051 --> 00:00:17,098
Is it something that cannot be escaped?
5
00:00:17,098 --> 00:00:20,078
No. Absolutely not!
6
00:00:20,078 --> 00:00:26,099
Destiny is something that is born out of
our visions and prayers.
7
00:00:26,099 --> 00:00:29,029
No matter how much circumstances may change,
8
00:00:29,029 --> 00:00:43,015
if our prayers remain the same, our feeling will
carry us through.
9
00:00:43,015 --> 00:00:43,015
Go Away Tears,
10
00:00:43,015 --> 00:00:48,011
Be Blown Away by the Wind
11
00:00:48,011 --> 00:00:53,015
I wonder if there's anything interesting going on.
12
00:00:53,015 --> 00:00:57,099
Mother!
13
00:00:57,099 --> 00:00:59,082
She's lost!
14
00:00:59,082 --> 00:01:02,012
This'll be perfect for my first job.
15
00:01:02,012 --> 00:01:06,076
Mother!
16
00:01:06,076 --> 00:01:09,097
The poor thing...
17
00:01:09,097 --> 00:01:16,077
What? Why am I feeling sorry for her?
18
00:01:16,077 --> 00:01:21,044
That's it! Get out!
19
00:01:21,044 --> 00:01:23,091
Please calm down, Moe-san!
20
00:01:23,091 --> 00:01:25,078
What do you mean by Moment of Destiny?
21
00:01:25,078 --> 00:01:28,085
Something absurd like that could never happen!
22
00:01:28,085 --> 00:01:30,085
But it's true!
23
00:01:30,085 --> 00:01:37,013
The change in Yuya-san's attitude is because of
the Moment of Destiny!
24
00:01:37,013 --> 00:01:39,049
Liar! That was your doing!
25
00:01:39,049 --> 00:01:41,013
Huh...?
26
00:01:41,013 --> 00:01:43,013
I couldn't... Moe-san...
27
00:01:43,013 --> 00:01:47,006
Well, since you and Risky came into my life,
everything has been all screwed up!
28
00:01:47,006 --> 00:01:48,074
That's not true!
29
00:01:48,074 --> 00:01:50,061
It's all your fault!
30
00:01:50,061 --> 00:01:53,004
I don't want you looking out for me any more!
31
00:01:53,004 --> 00:01:56,021
That's not true, but I get that feeling...
32
00:01:56,021 --> 00:02:01,048
Moe-san, please, hear me out!
33
00:02:01,048 --> 00:02:07,072
And don't come back!
34
00:02:07,072 --> 00:02:09,049
But why?
35
00:02:09,049 --> 00:02:13,003
Moe-san's feelings...
36
00:02:13,003 --> 00:02:14,056
I don't get it.
37
00:02:14,056 --> 00:02:24,017
I-I just don't understand myself anymore!
38
00:02:24,017 --> 00:02:26,047
You can't run away from home that easily.
39
00:02:26,047 --> 00:02:27,074
Phew. That's a relief.
40
00:02:27,074 --> 00:02:30,051
Uh huh. I should have known.
41
00:02:30,051 --> 00:02:42,066
This must be the effect of that destiny thing
Safety was talking about.
42
00:02:42,066 --> 00:02:54,000
I can't tell what Moe-san is feeling anymore.
43
00:02:54,000 --> 00:02:58,061
Is it wrong to help someone
when they don't want you to?
44
00:02:58,061 --> 00:03:04,095
Yes. It's undue interference to help
someone who doesn't want it.
45
00:03:04,095 --> 00:03:10,075
Angels are beings who assist those who have faith
in their dreams and their future.
46
00:03:10,075 --> 00:03:14,062
It is not their place to be any more or less than that.
47
00:03:14,062 --> 00:03:19,076
Do you understand, Safety?
48
00:03:19,076 --> 00:03:23,063
If this is what destiny dictates,
49
00:03:23,063 --> 00:03:35,091
I guess I can't help Moe-san at all anymore.
50
00:03:35,091 --> 00:03:37,055
Lani, you are such a cute dog.
51
00:03:37,055 --> 00:03:42,098
Lani, I hate you!
52
00:03:42,098 --> 00:03:47,032
Moe, hurry up! You'll be late for school.
53
00:03:47,032 --> 00:03:49,099
I don't feel well today.
54
00:03:49,099 --> 00:03:53,046
I'm staying home today.
55
00:03:53,046 --> 00:03:57,073
Fukami Yuya... Fukami Yuya... Fukami Yuya...
56
00:03:57,073 --> 00:04:00,007
I haven't forgotten him.
57
00:04:00,007 --> 00:04:02,067
I do remember!
58
00:04:02,067 --> 00:04:06,024
But I know that Yuya-kun has a fiancee,
59
00:04:06,024 --> 00:04:09,008
I wonder why I'm not sad?
60
00:04:09,008 --> 00:04:12,001
I... Yuya-kun...
61
00:04:12,001 --> 00:04:14,002
Moe-san!
62
00:04:14,002 --> 00:04:15,022
Moe-san!
63
00:04:15,022 --> 00:04:16,062
Moe-san!
64
00:04:16,062 --> 00:04:18,055
Moe-san!
65
00:04:18,055 --> 00:04:22,006
I can't remember his face!
66
00:04:22,006 --> 00:04:30,007
I... What's wrong with me?
67
00:04:30,007 --> 00:04:33,001
Moe is completely miserable!
68
00:04:33,001 --> 00:04:35,024
Serves her right!
69
00:04:35,024 --> 00:04:43,004
I'm going to take you to Inferno!
70
00:04:43,004 --> 00:04:52,072
If you really want to go...
71
00:04:52,072 --> 00:05:05,073
No... this... this isn't...
72
00:05:05,073 --> 00:05:10,074
Have you forgotten anything?
73
00:05:10,074 --> 00:05:13,014
I feel like I have, but I'm not sure what.
74
00:05:13,014 --> 00:05:25,025
Must be my imagination.
75
00:05:25,025 --> 00:05:30,043
If this goes on...
But I can't feel other people's feelings.
76
00:05:30,043 --> 00:05:37,007
There is nothing I can do for Moe-san!
77
00:05:37,007 --> 00:05:39,043
What's this?
78
00:05:39,043 --> 00:05:43,004
What are you sulking around for, you stupid angel?
79
00:05:43,004 --> 00:05:44,071
Risky!
80
00:05:44,071 --> 00:05:46,044
You're a damn angel!
81
00:05:46,044 --> 00:05:49,071
Isn't it an angel's job to help people?
82
00:05:49,071 --> 00:05:52,071
But, Moe-san's feelings...
83
00:05:52,071 --> 00:05:55,038
Shut your mouth! That doesn't matter!
84
00:05:55,038 --> 00:05:57,005
I'm a shinigami.
85
00:05:57,005 --> 00:06:00,086
That's why, as a shinigami, I'm going to get Moe
and Yuya together.
86
00:06:00,086 --> 00:06:05,093
I'm going to take Moe's soul once she gets
totally dumped by Yuya!
87
00:06:05,093 --> 00:06:07,093
What are you saying?
88
00:06:07,093 --> 00:06:09,008
What is this Moment of Destiny?
89
00:06:09,008 --> 00:06:13,074
Do you think I'm going to listen to such nonsense?
90
00:06:13,074 --> 00:06:17,061
I'm a shinigami who follows her own will!
91
00:06:17,061 --> 00:06:20,034
Is it any different for you, Safety?
92
00:06:20,034 --> 00:06:23,041
Risky!
93
00:06:23,041 --> 00:06:24,088
I'll handle Yuya.
94
00:06:24,088 --> 00:06:28,068
You get Moe to the airport.
95
00:06:28,068 --> 00:06:31,095
Are you really planning to take Moe-san's soul?
96
00:06:31,095 --> 00:06:36,016
Of course I am!
97
00:06:36,016 --> 00:06:39,059
What of it?
98
00:06:39,059 --> 00:06:43,043
Risky's telling one lie after another!
99
00:06:43,043 --> 00:06:48,024
Quiet!
100
00:06:48,024 --> 00:06:49,034
You're right.
101
00:06:49,034 --> 00:06:52,071
The most important thing is
that you follow your will.
102
00:06:52,071 --> 00:06:55,091
Let's go. Hurry up!
103
00:06:55,091 --> 00:07:09,019
I'm coming.
104
00:07:09,019 --> 00:07:11,053
What's going on?
105
00:07:11,053 --> 00:07:13,043
It's Destiny!
106
00:07:13,043 --> 00:07:25,014
It looks like the Moment of Destiny is trying to stop
us from taking action!
107
00:07:25,014 --> 00:07:26,054
No way!
108
00:07:26,054 --> 00:07:30,008
I don't want to forget!
109
00:07:30,008 --> 00:07:31,081
Mo... Moe!
110
00:07:31,081 --> 00:07:33,038
Moe-san!
111
00:07:33,038 --> 00:07:35,082
This is ridiculous!
112
00:07:35,082 --> 00:07:39,055
Don't underestimate a shinigami!
113
00:07:39,055 --> 00:07:47,096
Kowarete shimai soudemo
114
00:07:47,096 --> 00:07:56,074
Naki-dashi sou no yoru ni mo
115
00:07:56,074 --> 00:08:03,075
Miniature mitai na kotoba
116
00:08:03,075 --> 00:08:10,039
Tsunagi awasete miru kara
117
00:08:10,039 --> 00:08:21,046
Tsutaetai darekani
118
00:08:21,046 --> 00:08:28,007
Konnani chiisana akari ga tomoruno
119
00:08:28,007 --> 00:08:34,034
Watashi no karada no naka ni
120
00:08:34,034 --> 00:08:42,022
Yasashiku nareru ima nara kitto
121
00:08:42,022 --> 00:08:48,069
Namida ni makesou na hi ni wa
122
00:08:48,069 --> 00:08:52,009
Omoidasu kara
123
00:08:52,009 --> 00:08:55,007
Dakishimete kureta
124
00:08:55,007 --> 00:09:09,003
Sora iro shiteru anata no hohoemi wo itsumo
125
00:09:09,003 --> 00:09:10,028
Next Episode
126
00:09:10,028 --> 00:09:12,028
This arrogant Destiny!
127
00:09:12,028 --> 00:09:14,042
I'm going to tear it apart!
128
00:09:14,042 --> 00:09:16,099
Don't underestimate Shinigami Risky!
129
00:09:16,099 --> 00:09:20,049
I'm going to get everything back to normal!
Just watch me do it.
130
00:09:20,049 --> 00:09:20,054
Next Episode: Because We're Here
131
00:09:20,054 --> 00:09:22,009
Because We're Here
132
00:09:22,009 --> 00:09:25,005
Yoroshiku, Baby!
133
00:09:25,005 --> 00:09:27,007
Next Episode
134
00:09:27,007 --> 00:09:29,086
This arrogant Destiny!
135
00:09:29,086 --> 00:09:32,047
I'm going to tear it apart!
136
00:09:32,047 --> 00:09:35,003
Don't underestimate Shinigami Risky!
137
00:09:35,003 --> 00:09:37,064
I'm going to make everything right again.
138
00:09:37,064 --> 00:09:40,044
This is all for me, though, not for Moe!
139
00:09:40,044 --> 00:09:44,005
I tell you, it's absolutely not for Moe!
140
00:09:44,005 --> 00:09:46,038
Omishi Magical Theater: Risky Safety
141
00:09:46,038 --> 00:09:46,065
Episode 23: Because We're Here
142
00:09:46,065 --> 00:09:48,072
Because We're Here
143
00:09:48,072 --> 99:59:59,999
Yoroshiku, Baby! Once more, Baby!
Worldwide, Baby!