1 00:01:27,070 --> 00:01:46,272 [музыка] 2 00:01:46,572 --> 00:01:49,517 Ой, что я наделал? 3 00:01:55,777 --> 00:01:59,016 [поет] Нильс - прилежный паренек, Паренек, паренек. 4 00:01:59,316 --> 00:02:02,948 Он готовить уроки старается. 5 00:02:03,248 --> 00:02:06,411 Но как сядет за урок, За урок, за урок, 6 00:02:06,711 --> 00:02:09,948 Что-нибудь непременно случается! 7 00:02:10,248 --> 00:02:11,648 То ли муха пролетит 8 00:02:11,948 --> 00:02:13,614 Или страшный аппетит 9 00:02:13,914 --> 00:02:16,987 Ни с того, ни с сего появляется. 10 00:02:17,287 --> 00:02:18,771 То зевота нападет, 11 00:02:19,071 --> 00:02:20,486 То охота пропадет - 12 00:02:20,786 --> 00:02:24,767 Что-нибудь непременно случается! 13 00:02:40,019 --> 00:02:43,527 Так... Ага... 14 00:02:46,220 --> 00:02:50,426 "Вопрос: Сколько всего грибов 15 00:02:50,726 --> 00:02:52,660 принес мальчик?" 16 00:02:52,960 --> 00:02:54,764 [вздыхает] 17 00:03:04,369 --> 00:03:05,564 Апчхи! 18 00:03:07,385 --> 00:03:08,575 Голос: Апчхи! 19 00:03:12,150 --> 00:03:14,062 Ты кто? 20 00:03:14,362 --> 00:03:15,206 Гном? 21 00:03:15,506 --> 00:03:17,313 Да. Апчхи! 22 00:03:17,613 --> 00:03:19,301 Гном... 23 00:03:19,601 --> 00:03:21,798 А правда, что вы, гномы, все можете? 24 00:03:22,098 --> 00:03:23,745 И клады разыскивать, 25 00:03:24,045 --> 00:03:26,384 и чтоб зимой цветы на снегу расцветали? 26 00:03:26,684 --> 00:03:28,627 Мы все можем. 27 00:03:28,927 --> 00:03:31,465 А можешь ты решить за меня... задачку? 28 00:03:31,765 --> 00:03:33,351 Могу, только открой крышку! 29 00:03:33,651 --> 00:03:36,166 А! Сначала реши задачку! 30 00:03:36,466 --> 00:03:39,870 Ой, Нильс, она будет решена! 31 00:03:50,955 --> 00:03:54,036 Ах! Что ты натворил, гном! 32 00:03:54,336 --> 00:03:57,196 Учитель сразу увидит, что это не я писал! 33 00:03:57,496 --> 00:03:59,742 У, теперь придется вырывать страницу. 34 00:04:00,042 --> 00:04:03,167 Погоди, Нильс! Сейчас все будет в порядке! 35 00:04:17,628 --> 00:04:19,483 Ну, теперь хорошо? 36 00:04:19,783 --> 00:04:20,899 Замечательно! 37 00:04:21,199 --> 00:04:22,613 Что же ты не открываешь крышку? 38 00:04:22,913 --> 00:04:25,435 [смеется] Ишь ты какой хитрый! 39 00:04:25,735 --> 00:04:30,859 Нет, сначала ты мне... вот что сделай... 40 00:04:33,008 --> 00:04:42,885 [быстрая музыка] 41 00:04:45,446 --> 00:04:47,520 Послушай, Нильс! Отпусти меня. 42 00:04:47,820 --> 00:04:49,949 Я сделаю все, что ты пожелаешь. 43 00:04:50,249 --> 00:04:53,360 А ты..., действительно, можешь 44 00:04:53,660 --> 00:04:55,397 любое чудо сотворить? 45 00:04:55,697 --> 00:04:56,543 М-могу. 46 00:04:56,843 --> 00:05:01,872 А можешь ты сделать, чтоб и я был таким же, как ты? 47 00:05:02,172 --> 00:05:05,580 Могу, только сначала выпусти меня. 48 00:05:05,880 --> 00:05:08,060 А... А ты не обманешь? 49 00:05:08,360 --> 00:05:11,674 Гномы никогда не врут! 50 00:05:17,094 --> 00:05:20,977 Абэс, фабэс, 51 00:05:21,277 --> 00:05:25,931 Картофлябэс. 52 00:05:28,480 --> 00:05:32,272 [тикание часов] 53 00:05:33,499 --> 00:05:36,049 Ну, Нильс Хольгерсон, 54 00:05:36,724 --> 00:05:38,699 теперь вы такой же, 55 00:05:38,999 --> 00:05:40,077 как я. 56 00:05:40,377 --> 00:05:43,277 Счастливо оставаться! 57 00:05:47,483 --> 00:05:49,465 Куда вы, куда вы? Подожди! 58 00:05:53,616 --> 00:05:55,862 А как же чудеса делать? 59 00:06:06,030 --> 00:06:08,580 Воробей, ты не видел гнома? 60 00:06:08,880 --> 00:06:10,916 Я его вижу, ха-ха! 61 00:06:11,216 --> 00:06:12,669 Эй, гуси! 62 00:06:12,969 --> 00:06:15,179 Посмотрите-ка на Нильса! 63 00:06:15,479 --> 00:06:18,617 Посмотрите-ка на Нильса, ха-ха! 64 00:06:24,672 --> 00:06:26,671 Хорош! 65 00:06:26,971 --> 00:06:28,526 Хорош! 66 00:06:28,826 --> 00:06:30,755 Так тебе и надо! 67 00:06:31,055 --> 00:06:33,646 Заткните рот, бродяги! 68 00:06:33,946 --> 00:06:47,937 [быстрая музыка] 69 00:06:48,237 --> 00:06:51,987 [гоготание гусей] 70 00:06:52,287 --> 00:06:54,523 Летите с нами 71 00:06:54,823 --> 00:06:59,055 на север, в Лапландию! 72 00:07:00,653 --> 00:07:02,714 С ума сошли! 73 00:07:03,014 --> 00:07:05,200 Вы делаете глупости! 74 00:07:05,500 --> 00:07:07,113 Вы - не бродяги, 75 00:07:07,413 --> 00:07:11,270 вы - почтенные домашние гуси! 76 00:07:11,570 --> 00:07:14,130 Нам и тут хорошо! 77 00:07:14,430 --> 00:07:16,100 Подождите! 78 00:07:16,400 --> 00:07:18,469 Я лечу с вами! 79 00:07:18,769 --> 00:07:21,652 А! Да ведь это же Мартин - 80 00:07:21,952 --> 00:07:23,698 лучший мамин гусь! 81 00:07:23,998 --> 00:07:26,516 Стой, Мартин, стой! 82 00:07:45,969 --> 00:07:48,532 Мартин, Мартин! 83 00:07:48,832 --> 00:07:51,634 Хватит, налетались! 84 00:07:51,934 --> 00:07:53,433 Поворачивай домой! 85 00:07:53,733 --> 00:07:57,893 Мартин: Тише, а то сброшу! 86 00:08:02,252 --> 00:08:06,222 Акка Кнебекайзе! Акка Кнебекайзе! 87 00:08:06,522 --> 00:08:08,581 Белый отстает! 88 00:08:11,277 --> 00:08:12,986 Акка Кнебекайзе! 89 00:08:13,286 --> 00:08:15,427 Белый опускается! 90 00:08:27,072 --> 00:08:29,609 Мартин! Мартин, что с тобой? 91 00:08:37,116 --> 00:08:38,234 Воды! 92 00:08:38,534 --> 00:08:41,505 Вода здесь рядом - всего несколько моих шагов! 93 00:09:01,979 --> 00:09:03,981 Хорошо, 94 00:09:04,281 --> 00:09:07,606 мы еще с тобой полетаем, Нильс! 95 00:09:10,151 --> 00:09:12,238 Нильс! Что с тобой? 96 00:09:15,306 --> 00:09:16,332 Умаялся. 97 00:09:16,632 --> 00:09:18,110 Тебе плохо, Нильс? 98 00:09:18,410 --> 00:09:19,790 Ничего не плохо, 99 00:09:20,090 --> 00:09:21,725 просто я на минуточку 100 00:09:22,025 --> 00:09:24,757 потерял сознание. 101 00:09:34,751 --> 00:09:36,528 А белый, белый-то. 102 00:09:36,828 --> 00:09:39,344 Я уверен, что он разбился. 103 00:09:39,644 --> 00:09:45,147 Ну да, разбился. Повернул домой и всё тут! 104 00:09:45,447 --> 00:09:48,740 Спать, гуси, спать! 105 00:09:49,040 --> 00:09:51,675 Смотрите, это орел! 106 00:09:51,975 --> 00:09:55,195 Глупости! Орлы ночью не летают. 107 00:09:55,495 --> 00:09:58,558 - Это сова. - Возможно. 108 00:09:58,858 --> 00:10:02,302 Но обычно совы летают ниже. 109 00:10:04,567 --> 00:10:09,080 - Это Белый, это наш Белый! - Очень смелый гусь! 110 00:10:16,401 --> 00:10:21,218 Многоуважаемая Акка Кнебекайзе! 111 00:10:21,518 --> 00:10:27,179 Покорнейше прошу принять меня в вашу стаю. 112 00:10:27,479 --> 00:10:30,300 Это большая честь, 113 00:10:30,600 --> 00:10:33,430 но ты ее заслужил. 114 00:10:33,730 --> 00:10:35,626 А что это ты притащил? 115 00:10:35,926 --> 00:10:38,447 Это мой товарищ. 116 00:10:38,747 --> 00:10:40,102 Это же мальчишка! 117 00:10:40,402 --> 00:10:42,539 Но очень маленький! 118 00:10:42,839 --> 00:10:44,836 Даже от очень маленького мальчика 119 00:10:45,136 --> 00:10:47,853 можно ждать очень больших неприятностей. 120 00:10:48,153 --> 00:10:51,078 Позвольте ему остаться! 121 00:10:51,378 --> 00:10:55,599 Хотя бы на одну ночь! Ему очень плохо. 122 00:10:55,899 --> 00:10:58,566 Хорошо. Пусть останется. 123 00:10:58,866 --> 00:11:02,106 Но завтра утром 124 00:11:02,406 --> 00:11:05,351 он должен покинуть стаю. 125 00:11:28,169 --> 00:11:29,063 [крик гуся] 126 00:11:29,363 --> 00:11:30,712 Опасность! 127 00:11:37,036 --> 00:11:39,582 [гусь кричит] 128 00:11:39,882 --> 00:11:42,640 Вон! Вон! Вот я тебя! 129 00:11:43,969 --> 00:11:45,011 Брось гуся! 130 00:12:24,523 --> 00:12:27,094 Лис, злись, злись, злись! 131 00:12:27,394 --> 00:12:28,512 Когда лопнешь ты от злости, 132 00:12:28,812 --> 00:12:30,268 Приходи ко мне ты в гости, 133 00:12:30,568 --> 00:12:32,772 Я из тебя суп сделаю! 134 00:12:33,072 --> 00:12:34,690 Эх! 135 00:12:40,346 --> 00:12:56,085 [победная музыка] 136 00:12:56,385 --> 00:13:00,190 Ты - первый мальчик, который сделал нам добро. 137 00:13:00,490 --> 00:13:04,034 Я разрешаю тебе остаться в стае 138 00:13:04,334 --> 00:13:07,536 и лететь с нами в Лапландию. 139 00:13:31,884 --> 00:13:35,345 Эх, попасть бы сейчас 140 00:13:35,645 --> 00:13:38,769 домой к маме, 141 00:13:39,069 --> 00:13:41,771 а тут кто о тебе позаботится? 142 00:13:48,523 --> 00:13:50,984 Ах! Где ты нашел орехи? 143 00:13:51,284 --> 00:13:53,906 Мне их дала белка Сирле. 144 00:13:55,588 --> 00:13:58,166 А ты сказал белке спасибо? 145 00:13:59,229 --> 00:14:00,535 Забыл. 146 00:14:00,835 --> 00:14:02,973 Какой же ты, Мартин, невежа! 147 00:14:05,856 --> 00:14:07,173 Куда ты? 148 00:14:07,473 --> 00:14:10,947 В лес, говорить белке спасибо. 149 00:14:11,247 --> 00:14:13,957 Главное дело, невежа, 150 00:14:14,908 --> 00:14:17,479 а сам-то хорош! 151 00:14:17,779 --> 00:14:20,648 Белке - спасибо, а мне? 152 00:14:24,023 --> 00:14:26,323 Я для него стараюсь, 153 00:14:26,623 --> 00:14:30,021 и я же, выходит, невежа! 154 00:14:30,321 --> 00:14:31,914 Ему-то хорошо! 155 00:14:48,945 --> 00:14:51,078 [крики бельчат] Кирле! Кирле! Кирле! 156 00:14:51,378 --> 00:14:52,765 Скажите, малыши, 157 00:14:53,065 --> 00:14:56,530 не вы ли - дети белки Сирле? 158 00:14:56,830 --> 00:14:59,184 - Кирле упал! - Кирле пропал! 159 00:14:59,484 --> 00:15:02,177 - Мы тоже упадем! - Мы тоже пропадем! 160 00:15:02,477 --> 00:15:05,297 Мама! Мама! Иди сюда! 161 00:15:05,597 --> 00:15:07,040 Кто там у вас упал? 162 00:15:07,340 --> 00:15:09,884 Кирле упал, Кирле. 163 00:15:10,184 --> 00:15:11,799 Он влез на спину Гирле, 164 00:15:12,099 --> 00:15:14,479 а Дирле толкнул Гирле, 165 00:15:14,779 --> 00:15:16,808 и Кирле упал. 166 00:15:17,108 --> 00:15:18,654 Его змея укусит! 167 00:15:18,954 --> 00:15:20,622 Ястреб заклюет! 168 00:15:20,922 --> 00:15:22,847 Куница съест! 169 00:15:23,147 --> 00:15:25,133 Ну ладно, прячьтесь в дупло, 170 00:15:25,433 --> 00:15:28,494 а я поищу вашего Кирле. 171 00:15:37,032 --> 00:15:39,709 А, вот ты где! 172 00:15:40,009 --> 00:15:41,935 Перебирайся ко мне на плечи! 173 00:15:42,235 --> 00:15:44,986 Я боюсь! Я упаду! 174 00:15:45,286 --> 00:15:46,504 Да ты уже упал! 175 00:15:46,804 --> 00:15:48,543 Правда. [смеется] 176 00:15:48,843 --> 00:15:50,206 Лезь скорей! 177 00:15:55,027 --> 00:15:57,070 Разбой среди бела дня! 178 00:15:57,370 --> 00:15:59,830 У белки Сирле похитили бельчонка! 179 00:16:00,130 --> 00:16:01,658 Несчастная мать! 180 00:16:04,659 --> 00:16:07,552 Несчастная мать! Несчастная мать! 181 00:16:09,317 --> 00:16:10,210 Где Кирле? 182 00:16:14,745 --> 00:16:16,947 Получайте вашего Кирле! 183 00:16:19,635 --> 00:16:21,218 Подвиг малютки! 184 00:16:21,518 --> 00:16:23,543 Мальчик спасает бельчонка! 185 00:16:23,843 --> 00:16:26,570 Счастливая мать обнимает свое дитя! 186 00:16:27,353 --> 00:16:32,435 Вот теперь волнуйся за него, беспокойся! 187 00:16:32,735 --> 00:16:35,160 Ты, говорит, невежа - 188 00:16:35,460 --> 00:16:38,543 белке спасибо не сказал. 189 00:16:38,843 --> 00:16:41,554 Очень ей нужно - его спасибо! 190 00:16:41,854 --> 00:16:45,046 Спасибо, Нильс! Спасибо! 191 00:16:45,346 --> 00:16:48,437 Помни, если тебе понадобится моя помощь... 192 00:16:48,737 --> 00:16:52,948 Никто не может мне помочь, кроме гнома! 193 00:16:53,248 --> 00:16:55,558 О каком гноме ты говоришь? 194 00:16:55,858 --> 00:16:57,187 Тут поблизости, 195 00:16:57,487 --> 00:16:58,615 в дубовой роще, 196 00:16:58,915 --> 00:17:00,239 живет гном Бебелиус. 197 00:17:00,539 --> 00:17:01,492 Он какой? 198 00:17:01,792 --> 00:17:02,768 Старенький, 199 00:17:03,068 --> 00:17:04,098 примерно с тебя ростом... 200 00:17:04,398 --> 00:17:07,159 А на ногах ботинки с серебрянными пряжками? 201 00:17:07,459 --> 00:17:09,062 - Да. - Это он! 202 00:17:09,362 --> 00:17:11,604 Госпожа Сирле, это он! 203 00:17:11,904 --> 00:17:13,399 Как мне пройти в дубовую рощу? 204 00:17:13,699 --> 00:17:16,364 Прямо, Нильс. Все время прямо. 205 00:17:16,664 --> 00:17:20,303 Белка: До свидания, Нильс! Желаю тебе удачи! 206 00:17:30,051 --> 00:17:31,121 [поет] Никто, никто, 207 00:17:31,421 --> 00:17:32,234 Тирлим-бом-бом, 208 00:17:32,535 --> 00:17:35,084 Не может догадаться, 209 00:17:35,384 --> 00:17:37,514 Куда идет премудрый гном, 210 00:17:37,814 --> 00:17:40,207 А гном идет купаться. 211 00:17:40,507 --> 00:17:42,517 Тирлим-бо-бо-бом, Тирлим-бом-бом, 212 00:17:42,817 --> 00:17:46,061 А гном идет купаться. 213 00:17:46,361 --> 00:17:47,360 Тирлим-бом-бом, 214 00:17:47,660 --> 00:17:49,175 Тирлим-бом-бом, 215 00:17:49,475 --> 00:17:50,452 А гном 216 00:17:50,752 --> 00:17:51,616 идет 217 00:17:51,916 --> 00:17:54,246 купаться! 218 00:18:12,046 --> 00:18:15,099 Тирлим-бом-бом, Тирлим-бом-бом, 219 00:18:15,399 --> 00:18:17,238 А гном 220 00:18:17,538 --> 00:18:19,604 идет 221 00:18:19,904 --> 00:18:22,959 ку-у-паться! 222 00:18:30,132 --> 00:18:34,236 Да, разве его найдешь? 223 00:18:34,536 --> 00:18:35,743 Эх! 224 00:18:37,406 --> 00:18:40,103 Ух, брр, хорошо! 225 00:18:40,403 --> 00:18:42,574 Ух ты, здорово! 226 00:18:42,874 --> 00:18:45,529 Ух, брр, хорошо! 227 00:18:45,829 --> 00:18:48,799 Ух ты, здорово! 228 00:18:49,453 --> 00:18:51,965 Ух, брр, хорошо! 229 00:18:52,265 --> 00:18:55,017 Ух ты, здорово! 230 00:19:12,711 --> 00:19:15,830 Господин Гном! Простите меня! 231 00:19:16,130 --> 00:19:20,448 Я никогда... никогда больше не буду! 232 00:19:22,694 --> 00:19:26,997 Я тебя давно уже простил, мальчик, 233 00:19:27,297 --> 00:19:28,827 но, видишь ли, в чем дело... 234 00:19:29,127 --> 00:19:32,924 Тогда я со злости так хорошо тебя заколдовал, 235 00:19:33,224 --> 00:19:35,979 что теперь уже... не расколдуешь. 236 00:19:36,279 --> 00:19:37,554 И я навсегда 237 00:19:37,854 --> 00:19:39,160 останусь маленьким? 238 00:19:39,460 --> 00:19:41,575 Ну почему же навсегда? 239 00:19:41,875 --> 00:19:43,528 Когда-нибудь. 240 00:19:43,828 --> 00:19:45,194 Ну когда же, 241 00:19:45,494 --> 00:19:46,511 господин Гном? 242 00:19:46,811 --> 00:19:51,621 Когда одна палочка и девять дырочек 243 00:19:51,921 --> 00:19:55,063 исстребят целое войско, 244 00:19:55,363 --> 00:19:58,737 когда король обнажит голову, 245 00:19:59,037 --> 00:20:02,069 а ты останешься в шляпе, 246 00:20:02,369 --> 00:20:05,294 когда... [смеется] 247 00:20:05,594 --> 00:20:08,708 Ну, а третье условие ты узнаешь тогда, 248 00:20:09,008 --> 00:20:12,708 когда исполнятся два первых. 249 00:20:15,357 --> 00:20:19,214 И, пожалуйста, не утешайте меня! 250 00:20:19,514 --> 00:20:22,574 В лесу его кто-нибудь съел. 251 00:20:22,874 --> 00:20:25,130 И все из-за меня! 252 00:20:25,430 --> 00:20:27,826 Из-за невежи. 253 00:20:28,126 --> 00:20:29,756 Мартин, куда ты? 254 00:20:30,056 --> 00:20:31,591 В лес, 255 00:20:31,891 --> 00:20:35,210 за косточками Нильса. 256 00:20:35,510 --> 00:20:37,025 Стой, Мартин! 257 00:20:37,325 --> 00:20:40,843 Косточки Нильса пришли к тебе сами! 258 00:21:04,429 --> 00:21:54,040 [тревожная музыка] 259 00:21:54,340 --> 00:21:56,410 Сюда кто-то летит! 260 00:21:59,124 --> 00:22:01,965 Это аист Эрменрих - 261 00:22:02,265 --> 00:22:06,386 самый старый жилец Глимингенского замка. 262 00:22:09,367 --> 00:22:12,502 Рада вас видеть, господин Эрменрих! 263 00:22:12,802 --> 00:22:14,080 Госпожа Кнебекайзе, 264 00:22:14,380 --> 00:22:18,734 страшная беда обрушилась на всех нас - обитателей замка. 265 00:22:19,034 --> 00:22:22,651 Огромные полчища серых крыс окружили замок! 266 00:22:22,951 --> 00:22:24,905 [плачет] 267 00:22:25,205 --> 00:22:28,403 Бедная госпожа Эрменрих! 268 00:22:28,641 --> 00:22:31,856 Бедные, бедные мои детки! 269 00:22:32,156 --> 00:22:34,725 Не время проливать слезы, господин Эрменрих! 270 00:22:35,025 --> 00:22:37,273 Нельзя терять ни одной минуты! 271 00:22:37,573 --> 00:22:41,018 Уж не собираетесь ли вы вступить в бой с серыми крысами? 272 00:22:41,318 --> 00:22:44,453 Нет, но я слыхала еще от бабушки, 273 00:22:44,753 --> 00:22:48,068 что в замке хранится одна старинная книга... 274 00:22:48,368 --> 00:22:49,669 Совершенно верно. 275 00:22:49,969 --> 00:22:53,071 Там обязательно должно быть сказано, как избавится от крыс! 276 00:22:53,371 --> 00:22:55,150 Совершенно верно! 277 00:22:55,450 --> 00:22:56,612 Так не хотите ли вы сказать, 278 00:22:56,912 --> 00:22:59,634 что в вашей стае имеются грамотные гуси? 279 00:22:59,934 --> 00:23:02,166 Совершенно верно. 280 00:23:02,466 --> 00:23:07,880 Акка: Не совсем гуси и не совсем грамотные, но имеются! 281 00:23:23,442 --> 00:23:28,348 [читает] "Десять тысяч советов и поучений 282 00:23:28,648 --> 00:23:32,198 на все случаи жизни, запятая." 283 00:23:32,499 --> 00:23:33,544 Запятая. 284 00:23:33,844 --> 00:23:39,583 "А так же краткое изложение основ обеих магий, 285 00:23:39,883 --> 00:23:44,912 и способы начертания магических фигур." 286 00:23:47,043 --> 00:23:52,231 "Оглавление: Как познать истину?" 287 00:23:52,531 --> 00:23:54,587 Это неинтересно, дальше! 288 00:23:54,887 --> 00:23:59,084 "Под какой звездой следует родиться, 289 00:23:59,191 --> 00:24:02,150 чтобы покорить весь мир?" 290 00:24:02,553 --> 00:24:04,221 Чепуха! 291 00:24:04,521 --> 00:24:06,626 "Как солить грибы?" 292 00:24:06,926 --> 00:24:09,954 Это нам ни к чему. Дальше! 293 00:24:10,254 --> 00:24:15,389 "Как избавиться от крыс и мышей?" 294 00:24:15,689 --> 00:24:17,387 Страница сто первая! 295 00:24:28,001 --> 00:24:28,797 Стоп! 296 00:24:30,310 --> 00:24:34,839 "Как избавиться от крыс и мышей?" 297 00:24:35,139 --> 00:24:38,793 Там сказано "и мышей"? 298 00:24:39,093 --> 00:24:39,989 И мышей. 299 00:24:40,289 --> 00:24:42,862 Но мы же летучие! 300 00:24:43,162 --> 00:24:48,868 Когда дому угрожают крысы, мышам лучше помалкивать! 301 00:24:49,168 --> 00:24:50,766 Читай дальше, Нильс! 302 00:24:51,066 --> 00:24:53,478 "Способ номер один." 303 00:24:53,778 --> 00:24:58,336 "Чтобы раз и навсегда избавиться от крыс и мышей, 304 00:24:58,636 --> 00:25:01,470 лучше всего приобрести 305 00:25:01,877 --> 00:25:06,435 молодого, здорового кота." 306 00:25:07,629 --> 00:25:08,970 Кота? 307 00:25:09,270 --> 00:25:11,479 Он у нас всех птенцов передушит! 308 00:25:11,779 --> 00:25:14,140 Вот - способ номер три! 309 00:25:14,440 --> 00:25:19,894 "Изгнание крыс и мышей посредством волшебной дудочки." 310 00:25:20,194 --> 00:25:23,021 Это именно то, что нам нужно! 311 00:25:23,321 --> 00:25:29,187 "Прежде всего, следует изготовить волшебную дудочку 312 00:25:29,487 --> 00:25:33,057 по прилагаемому чертежу." 313 00:25:41,293 --> 00:25:55,552 [быстрая музыка] 314 00:25:55,852 --> 00:25:57,803 Крысы заняли подвал! 315 00:26:03,637 --> 00:26:05,468 Мои серые воины! 316 00:26:05,768 --> 00:26:07,407 Я привела вас сюда 317 00:26:07,707 --> 00:26:09,594 и я поведу вас дальше! 318 00:26:09,894 --> 00:26:12,554 Мы овладели подвалом Глимингенского замка, 319 00:26:12,854 --> 00:26:16,237 мы овладели зерном, которого нам хватит на всю жизнь! 320 00:26:16,537 --> 00:26:20,710 Но этого мало! Весь замок должен принадлежать нам! 321 00:26:21,010 --> 00:26:26,614 А главное - расстерзаем летучих мышей - этих жалких изменников, 322 00:26:26,914 --> 00:26:30,850 которым хватает наглости называться мышами! Мы... 323 00:26:31,150 --> 00:27:02,624 [дудочка играет] 324 00:27:02,924 --> 00:27:04,289 Бросайтесь на него! 325 00:27:04,589 --> 00:27:07,816 Рвите его! 326 00:27:08,116 --> 00:27:44,626 [дудочка играет] 327 00:27:45,966 --> 00:27:47,219 Ох! 328 00:27:53,034 --> 00:27:57,779 [считает] Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь... 329 00:27:58,653 --> 00:27:59,915 восемь, девять! 330 00:28:32,604 --> 00:28:35,911 - Мартин, ты спишь? - Сплю. И ты спи. 331 00:28:36,211 --> 00:28:38,299 Погоди спать, Мартин! 332 00:28:38,599 --> 00:28:40,853 - Слушай, что я тебе скажу! - Ну? 333 00:28:41,153 --> 00:28:44,450 С какой стати гном стал бы меня обманывать? 334 00:28:44,750 --> 00:28:47,773 - Как по-твоему? - Спать надо по-моему! 335 00:28:48,073 --> 00:28:51,226 Погоди, Мартин! Он ведь сказал: 336 00:28:51,526 --> 00:28:55,358 "Когда одна палочка и девять дырочек 337 00:28:55,658 --> 00:28:58,894 исстребят целое войско..." А сколько дырочек 338 00:28:59,194 --> 00:29:02,714 я просверлил в дудочке? Сказать? 339 00:29:03,014 --> 00:29:04,819 Ровно девять! 340 00:29:05,119 --> 00:29:06,943 [шум воды] 341 00:29:07,243 --> 00:29:08,341 И почему ты думаешь, 342 00:29:08,641 --> 00:29:12,239 что когда король обнажит голову, я не смогу остаться в шляпе? 343 00:29:12,539 --> 00:29:15,231 [шум воды усиливается] 344 00:29:15,531 --> 00:29:18,392 Это даже очень просто! 345 00:30:06,679 --> 00:30:10,083 Эй, ты! Чучело бронзовое! 346 00:30:10,383 --> 00:30:15,648 Чем без толку тут торчать, ты бы лучше прогулялся немного! 347 00:30:15,948 --> 00:30:20,786 Ноги бы поразмял! Молчишь? Ну и молчи. 348 00:30:21,086 --> 00:30:23,080 Счастливо оставаться! 349 00:30:32,204 --> 00:30:34,168 Эй, Мартин! 350 00:30:36,640 --> 00:30:39,901 [кричит в трубу] Мартин! 351 00:30:58,027 --> 00:31:01,600 [звон шагов] 352 00:31:19,564 --> 00:31:20,191 Мяу! 353 00:31:27,282 --> 00:31:30,992 Бронзовый, а в приметы верит! 354 00:31:31,292 --> 00:31:32,237 А! 355 00:31:47,400 --> 00:31:50,280 [скрипит] 356 00:31:52,907 --> 00:31:56,670 [скрип] 357 00:32:07,535 --> 00:32:10,436 [звон шагов] 358 00:32:14,922 --> 00:32:16,030 Кто ты? 359 00:32:16,330 --> 00:32:17,902 [кашляет] 360 00:32:18,202 --> 00:32:20,904 Розенбом, Ваше величество! 361 00:32:21,204 --> 00:32:24,933 Бывший старший боцман во флоте Вашего величества! 362 00:32:25,233 --> 00:32:27,429 Геройски погиб в сражении. 363 00:32:27,729 --> 00:32:31,899 Впоследствие был вырезан из дерева 364 00:32:32,199 --> 00:32:35,879 и поставлен здесь для красоты. 365 00:32:36,179 --> 00:32:38,828 Ты - славный солдат, Розенбом! 366 00:32:39,128 --> 00:32:41,101 Готов служить королю! 367 00:32:41,401 --> 00:32:43,379 Да ведь это... король! 368 00:32:43,679 --> 00:32:45,629 А я его чучелом обозвал! 369 00:32:45,929 --> 00:32:48,345 Послушай, Розенбом, не пробегал тут мальчишка, 370 00:32:48,645 --> 00:32:52,712 маленький, как воробей, и нахальный, как обезьяна! 371 00:32:53,012 --> 00:32:57,673 Так точно, Ваше величество, пр-робегал! 372 00:32:57,973 --> 00:33:00,207 Неужели выдаст? 373 00:33:00,507 --> 00:33:01,618 Я пропал! 374 00:33:01,918 --> 00:33:03,200 Король: Где мальчишка? 375 00:33:03,500 --> 00:33:08,846 Осмелюсь доложить, он побежал... э... 376 00:33:09,146 --> 00:33:11,410 к старой корабельной верфи! 377 00:33:11,710 --> 00:33:14,517 Ты поможешь мне разыскать его, Розенбом! 378 00:33:14,817 --> 00:33:17,221 Нельзя терять ни минуты! 379 00:33:17,521 --> 00:33:20,710 Ровно в три часа я должен стоять на своем пьедестале. 380 00:33:21,010 --> 00:33:22,127 Идем! 381 00:33:22,427 --> 00:33:26,261 Всеподданнейше прошу дозволить мне [вздыхает] 382 00:33:26,561 --> 00:33:28,831 остаться на месте. 383 00:33:29,131 --> 00:33:32,638 Я - стар и не выношу движения. 384 00:33:32,938 --> 00:33:34,678 Что за чепуха! 385 00:33:34,978 --> 00:33:36,429 Ха! 386 00:33:36,729 --> 00:33:39,611 Ты еще крепкий старик, Розенбом! 387 00:33:39,911 --> 00:33:40,954 Идем! 388 00:33:41,254 --> 00:34:22,548 [музыка] 389 00:34:22,848 --> 00:34:24,715 Розенбом! 390 00:34:25,015 --> 00:34:27,613 Узнаешь ли ты этот корабль? 391 00:34:27,913 --> 00:34:29,635 Посмотри! 392 00:34:29,935 --> 00:34:34,095 Даже сейчас видно, что это был королевский фрегат. 393 00:34:34,395 --> 00:34:38,337 А помнишь, Розенбом, как славно палили его пушки, 394 00:34:38,637 --> 00:34:43,487 когда я вступал на палубу? 395 00:34:43,787 --> 00:34:48,266 Отдадим же последний долг свидетелю былой славы! 396 00:34:48,566 --> 00:34:49,822 Ура! 397 00:34:50,122 --> 00:34:51,751 Ура-а! 398 00:34:52,051 --> 00:34:54,025 Ура-а! 399 00:34:54,325 --> 00:34:56,518 Розенбом, смотри, вот он! 400 00:34:57,579 --> 00:34:58,677 Кто? 401 00:34:58,977 --> 00:35:00,419 Мальчишка! 402 00:35:00,719 --> 00:35:02,475 Ну и что же? 403 00:35:02,775 --> 00:35:04,977 Ничего вы мне не сделаете, 404 00:35:05,277 --> 00:35:08,884 потому что уже без трех минут три! 405 00:35:22,576 --> 00:35:23,944 Торопитесь! 406 00:35:24,244 --> 00:35:27,928 И если вам дорогу опять перебежит черная кошка, 407 00:35:28,228 --> 00:35:31,185 не пугайтесь, Ваше величество! 408 00:35:31,485 --> 00:35:38,856 [бой часов] 409 00:35:45,359 --> 00:35:48,566 Розенбом! Как получается? 410 00:35:48,866 --> 00:35:53,662 Король обнажил голову, а я оставался в шляпе! 411 00:36:03,842 --> 00:36:05,856 Вот так и случилось, Мартин, 412 00:36:06,156 --> 00:36:10,092 что когда король обнажил голову, я оставался в шляпе. 413 00:36:10,392 --> 00:36:15,305 Эх, и почему это гном не сказал третьего условия? 414 00:36:15,605 --> 00:36:19,527 Может мое спасение - под самым носом, только сделай - 415 00:36:19,827 --> 00:36:21,433 и колдовству - конец? 416 00:36:21,733 --> 00:36:23,985 А ты брось горевать! 417 00:36:24,285 --> 00:36:26,143 Поживем - увидим! 418 00:37:16,691 --> 00:38:21,251 [веселая музыка] 419 00:38:21,572 --> 00:38:26,411 Ну, Нильс, прощай! 420 00:38:26,711 --> 00:38:29,347 То-то обрадуются твои родители! 421 00:38:29,647 --> 00:38:33,661 Нет, госпожа Кнебекайзе, нет, они не обрадуются. 422 00:38:33,961 --> 00:38:36,592 Таким я не вернусь домой. 423 00:38:36,892 --> 00:38:38,199 Я полечу с вами на юг. 424 00:38:38,499 --> 00:38:40,568 Правильно, Нильс, оставайся! 425 00:38:40,868 --> 00:38:45,411 А я слетаю домой, посмотрю, как там, и все тебе расскажу. 426 00:38:45,711 --> 00:38:48,072 Только ты скорее возвращайся! 427 00:38:57,968 --> 00:38:59,690 Господин Гном! 428 00:38:59,990 --> 00:39:01,673 Здравствуй, Нильс. 429 00:39:01,973 --> 00:39:07,460 Пришло время узнать тебе третье последнее условие. 430 00:39:07,760 --> 00:39:10,376 Ты снова станешь большим, 431 00:39:10,676 --> 00:39:15,605 когда на обеденный стол с капустой и яблоками 432 00:39:15,905 --> 00:39:20,959 подадут твоего самого близкого друга. 433 00:39:21,259 --> 00:39:22,148 Нет! 434 00:39:22,448 --> 00:39:24,569 Нет, нет, я не хочу! 435 00:39:38,961 --> 00:39:41,840 [гоготание гусей] 436 00:39:42,140 --> 00:39:43,753 Мартин вернулся! 437 00:39:48,924 --> 00:39:51,914 Мартин! Где ты был? 438 00:39:52,214 --> 00:39:54,651 Неужели в Лапландии? 439 00:40:01,643 --> 00:40:03,862 Лапландия - это что! 440 00:40:04,162 --> 00:40:06,529 Вы бы посмотрели, как мы с Нильсом 441 00:40:06,829 --> 00:40:10,702 потопили целые полчища серых крыс! 442 00:40:11,002 --> 00:40:14,075 А с лисом как расправились! 443 00:40:16,243 --> 00:40:18,191 Попался, голубчик! 444 00:40:19,429 --> 00:40:22,486 Теперь уж ты никуда не улетишь! 445 00:40:33,372 --> 00:40:35,036 Мартин! Мартин! 446 00:40:35,336 --> 00:40:36,396 Я здесь. 447 00:40:36,696 --> 00:40:38,571 Нильс: Сейчас я тебя выпущу! 448 00:40:38,871 --> 00:41:04,824 [быстрая музыка] 449 00:41:05,124 --> 00:41:09,213 Мартин, тебе угрожает опасность! Улетай, скорей улетай! 450 00:41:12,294 --> 00:41:13,929 Что ты сделал, Нильс? 451 00:41:14,229 --> 00:41:15,609 Я выпустил Мартина. 452 00:41:15,909 --> 00:41:18,378 Разве ты не понял, что я тебе сказал? 453 00:41:18,678 --> 00:41:21,153 Вот, именно, понял! 454 00:41:21,453 --> 00:41:24,479 Пусть лучше я на всю жизнь останусь маленьким... 455 00:41:24,779 --> 00:41:26,834 Ты не останешься маленьким, Нильс! 456 00:41:27,134 --> 00:41:31,196 Ты правильно поступил, пожертвовав собою ради друга. 457 00:41:31,496 --> 00:41:36,279 И, в награду, я возвращаю тебе твой прежний вид! 458 00:41:36,579 --> 00:41:39,537 Абэс, фабэс, 459 00:41:39,837 --> 00:41:42,352 Картофлябэс! 460 00:42:18,297 --> 00:42:21,171 Вот и Мартин вернулся, 461 00:42:21,471 --> 00:42:26,361 а Нильса... [плачет] 462 00:42:27,455 --> 00:42:29,376 Мать: Нет, Хольгер, 463 00:42:29,954 --> 00:42:32,747 мы никогда не увидим нашего мальчика. 464 00:42:39,088 --> 00:42:41,771 [стучит]